| YouTube Channel

स्मा (smA)

 
Monier Williams Cologne
English
स्म, स्मा,
ind.
स्मा, (or ष्म, ष्मा) a particle perhaps originally equivalent to ‘ever’, ‘always’
and later to ‘indeed’, ‘certainly’, ‘verily’, ‘surely’ (it is often used pleonastically, and in earlier language generally follows a similar particle [esp. ह, न], or relative, or prep. or verb, while in later language it frequently follows इति, and ना॑ [cf. 1. मा॑]
it is also joined with a pres. tense or pres. participle to give them a past sense [e.g. प्रविशन्ति स्म, ‘they entered’]
this use of स्म is also found in the Brāhmaṇas and is extended to वेद and आह
cf.
Vām.
v, 2, 46),
RV.
&c.
Grassman
German
sma, smā [uraltes Adverb, welches der indogermanischen Pronominaldeklination vielfach angefügt wird und daher älter ist als die Deklination
Zusammenhang mit sám, sama ist wahrscheinlich, nur darf man nicht mit Benfey u. A. dasselbe als Instrumental von sama auffassen]. Ueber die Verlängerung des a siehe Prāt. 〔502〕. 〔510〕—〔514〕. 〔517〕. 〔537〕, und über Verwandlung des s in Prāt. 〔324〕. Das Verb des Satzes, zu dem sma gehört, steht im Praes. Ind., Impv., seltener im Praes. Conj., nur an drei Stellen im Perfect: {507, 6} (tasthau)
{695, 3} (dadathus)
{327, 7} (āhus). 1〉 nach Demonstrativen und Personalpronomen verstärkend etwa in dem Sinne: eben, gerade, zumal (nur schwächer als diese), so nach tásya {12, 8}
tám [Page1613] {102, 3} {361, 4}
āsú {485, 18}
asmā́kam {102, 5}
yusmákam {407, 5}
ádha {15, 10}
{104, 5}
{127, 6}. _{127, 9}
{222, 2}
{312, 17}
{363, 5}
{408, 6}
{453, 5}
{456, 9}
{466, 7}
{487, 10}. _{487, 11}
{507, 6}
{519, 2}
{572, 22}
{599, 5}
ihá {410, 7}
so auch nach {128, 5}
{361, 7}
{377, 4}
{641, 10}
{732, 2}
{645, 15}
tuám {264, 4}
tuā́m {443, 2}
yuvám {695, 3}
yuvām cid {180, 8}
ádhā cid {180, 7}. 2〉 in āhnlichem Sinne nach Relativen: yás {129, 2}
{334, 4}
yám {203, 5}
yéna {296, 1}, oder Nomen: durvártus {334, 8}
śúcis {361, 8}
diví ca {458, 14}
maghónas {548, 15}
kū́ṭam {928, 4}
dasmás {129, 3}
sunvānás {133, 7}
yajñás {173, 11}
ṛténa {299, 10}
ukthébhis {399, 4}
máde {621, 21}
devā́sas {647, 14}
agnís cid {169, 3}
kṛtám cid {306, 7}
mitrás cid {838, 5}. 3〉 verstärkend etwa in dem Sinne: fürwahr, nach makṣū́ {339, 3}
víśve {647, 4}
trís {921, 5}
áram {701, 26}
nach Negationen: {1004, 3}
nahí {327, 9}
mā́ {853, 24}. 4〉 utá sma und besonders, und zumal {28, 6}
{327, 7}. _{327, 8}
{334, 5}. _{334, 6}. _{334, 8}. _{334, 9}
{336, 3}
{363, 3}. _{363, 4}
{406, 8}. _{406, 9}
{799, 9}
{921, 5}
{922, 10}. 5〉 die Handlung des Verbs hervorhebend: traun, fürwahr, recht, zumal, aber auch mehr zeitlich: schon
es steht in diesem Falle hinter dem einfachen Verb, was dann meist die Verszeile beginnt: ásti {37, 15}
ásti {173, 12}
smási {37, 15}
vanvántu {537, 9}
yandhí {604, 6}
váhāmi {859, 1}
ṛchánti {928, 6}
pináṣṭi {962, 7}
und auch, wo dies nicht der Fall ist, betont wird {485, 18} kṛṇuhí, oder, wenn das Verb mit einem Richtungswort zusammengehört, hinter diesem, so hinter áva {361, 5}
{960, 2}
{506, 4}
ā́ {51, 12}
{644, 6}
{855, 8}
práti {12, 5}
{531, 13}
{664, 11}
{913, 23}
prá {669, 10}
ápa {42, 2}
{921, 8}
úd {928, 2}
pári {799, 6}
ā́ {26, 3}
{325, 2}. 6〉 mit folgendem purā́ und dem Praes. Indic. etwa in dem Sinne „jetzt wie auch zuvor“: smā purā́ gātūyánti {169, 5}
nahí ṣma yád ha vas purā́ stómebhis vṛktabarhiṣas śárdhān ṛtásya jínvatha {627, 21}
samhotrám sma purā́ nā́rī sámanam vā‿áva gachati {912, 10}.