| YouTube Channel

स्फालयति (sphAlayati)

 
Edgerton Buddhist Hybrid
English
sphālayati, °leti or (?) °lati, (= Pali phāleti, trans. and intrans., see below
Skt. Gr. sphalati, intrans., and in cpds. sphālay-as caus.-trans.), bursts, intrans. (possibly also trans.?): saptadhā mūrdhnaṃ (n. sg.) sphāleyā (so [Page613-b] mss., Senart em. sphal°) Mv 〔iii.114.12〕 (prose), the head would burst in seven pieces
so in Pali, muddhā me sattadhā phāleyyā (one ms. phal°) Dhp. comm. 〔i.17.20〕
sīsaṃ pi no sattadhā phāleyyā (no v.l.) 〔i.134.16〕. In Av 〔i.339.9〕 (prose) Speyer reads by em. (niyataṃ devasya saptadhā mūrdhānaṃ) sphālayāmi, I will cause to burst
but the mss. clearly point to a 3 sg. verb (foll. by iti), which would have to be intrans., implying that mūrdhānaṃ represents a n. sg. (cf. 〔§§ 17.37, 39〕)
so Feer translates, la tête se fendra …, without stating the reading of his ms.
I suspect we should read sphāleyeti or sphālayatīti.