Try संस्कृतवाहिनी (A word everyday) | YouTube Channel

सूर्य (sUrya)

 
Shabda Sagara English

सूर्य्य

Masculine.

(

-र्य्यः

)

1.

The

sun.

2.

Gigantic

swallow

wort,

(

Asclepias

gigantea.

)

3.

The

son

of

BALI.

Feminine.

(

-र्य्या

)

1.

The

wife

of

the

sun.

2.

A

bitter-

gourd.

3.

A

new

bride.

Etymology

सृ

to

go,

(

in

the

heavens,

)

क्यप्

Affix.

,

form

Irregular

.

Capeller Eng English

सू॑र्य

masculine

the

sun

or

its

deity

feminine

सूर्या॑

the

Sun

personified

as

a

female,

a

certain

hymn

of

the

Rigveda.

Yates English

सूर्य्य

(

र्य्यः

)

1.

Masculine.

The

sun

gigantic

swallow

wort

son

of

Bali.

1.

Feminine.

Sun's

wife

new

bride

bitter

gourd.

Spoken Sanskrit English

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

sun

रविवारे

-

ravivAre

-

adverb

-

onSunday

गतरविवारे

-

gataravivAre

-

adverb

-

lastSunday

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

sun

सूर्य

-

sUrya

-

Adjective

-

solar

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

new

bride

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

symbolical

expression

for

the

number

twelve

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

epithet

of

ziva

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

swallow-wort

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

drug

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

sun

or

its

deity

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

daughter

of

sUrya

or

the

Sun

सूर्य

-

sUrya

-

Masculine

-

bitter

cucumber

or

bitter

gourd

[

Citrullus

colocynthis

-

Bot.

]

सूर्य

sUrya

Masculine

swallow-wort

रूपिका

rUpikA

Feminine

swallow-wort

गणरूप

gaNarUpa

Masculine

swallow-wort

शिववल्लभ

zivavallabha

Masculine

gigantic

swallow-wort

फलकण्टका

phalakaNTakA

Feminine

prickly

swallow

wort

plant

[

Asclepias

Echinata

-

Bot.

]

क्ष्वेड

kSveDa

Neuter

fruit

of

a

red

kind

of

swallow-wort

Wilson English

सूर्य्य

Masculine.

(

-र्य्यः

)

1

The

sun.

2

Gigantic

swallow

wort,

(

Asclepias

gigantea.

)

3

The

son

of

BALI.

Feminine.

(

-र्य्या

)

1

The

wife

of

the

sun.

2

A

drug,

a

bitter

gourd.

3

A

new

bride.

Etymology

सृ

to

go,

(

in

the

heavens,

)

क्यप्

Affix.

,

form

Irregular

.

Apte English

सूर्यः

[

sūryḥ

],

[

सरति

आकाशे

सूर्यः,

यद्वा

सुवति

कर्मणि

लोकं

प्रेरयति

Compare.

Sk.

on

Parasmaipada.

III.1.114

]

The

sun

सूर्ये

तपत्यावरणाय

दृष्टेः

कल्पेत

लोकस्य

कथं

तमिस्रा

Raghuvamsa (Bombay).

5.13.

[

In

mythology,

the

sun

is

regarded

as

a

son

of

Kaśyapa

and

Aditi.

He

is

represented

as

moving

in

a

chariot

drawn

by

seven

horses,

with

Aruṇa

for

his

charioteer.

He

is

also

represented

as

all-seeing,

the

constant

beholder

of

the

good

and

bad

deeds

of

mortals.

Samjñā

(

or

Chhāyā

or

Aśvinī

)

was

his

principal

wife,

by

whom

he

had

Yama

and

Yamunā,

the

two

Aśvins

and

Saturn.

He

is

also

described

as

having

been

the

father

of

Manu

Vaivasvata,

the

founder

of

the

solar

race

of

kings.

]

The

tree

called

Arka.

The

number

'twelve'

(

derived

from

the

twelve

forms

of

the

sun

).

The

swallow-wort.

Name.

of

Śiva.

Compound.

-अपायः

sunset

सूर्यापाये

खलु

कमलं

पुष्यति

स्वामभिख्याम्

Meghadūta (Bombay).

82.

-अर्ष्यम्

the

presentation

of

an

offering

to

the

sun.

-अश्मन्

Masculine.

the

sun-stone.

-अश्वः

a

horse

of

the

sun.

-अस्तम्

sunset.

-आतपः

heat

or

glare

of

the

sun,

sunshine.

-आलोकः

sunshine.

आवर्तः

a

kind

of

sun-flower.

a

head-ache

which

increases

or

diminishes

according

to

the

course

of

the

sun

(

Marâṭhî.

अर्धशिशी

).

-आह्व

Adjective.

named

after

the

sun.

(

-ह्वः

)

the

gigantic

swallow-wort.

(

-ह्वम्

)

copper.

-इन्दुसंगमः

the

day

of

the

new

moon

(

the

conjunction

of

the

sun

and

moon

)

दर्शः

सूर्येन्दुसंगमः

Ak.

-उत्थानम्,

-उदयः

sunrise.

ऊढः

'brought

by

the

sun',

an

evening

guest

संप्राप्तो

यो$तिथिः

सायं

सूर्योढो

गृहमेधिनाम्

पूजया

तस्य

देवत्वं

लभन्ते

गृहमेधिनः

Panchatantra (Bombay).

1.17.

the

time

of

sunset.

-उपस्थानम्,

-उपासना

attendance

upon

or

worship

of

the

sun

Vikramorvasîyam (Bombay).

1.

-कमलम्

the

sun-flower,

a

heliotrope.

कान्तः

the

sun-stone,

sun-crystal

स्पर्शानुकूला

इव

सूर्यकान्तास्तदन्यतेजो$भिभवाद्वमन्ति

Sakuntalâ (Bombay).

2.7.

a

crystal.

-कान्ति

Feminine.

sun-light.

a

particular

flower.

the

flower

of

sesamum.

-कालः

day-time,

day.

˚अनलचक्रम्

a

particular

astrological

diagram

for

indicating

good

and

bad

fortune.

ग्रहः

the

sun.

an

eclipse

of

the

sun.

an

epithet

of

Rāhu

and

Ketu.

the

bottom

of

a

water-jar.

-ग्रहणम्

a

solar

eclipse.

-चन्द्रौ

(

also

सूर्याचन्द्रमसौ

)

Masculine.

Dual.

the

sun

and

moon.

जः,

तनयः,

पुत्रः

epithets

of

Sugrīva

यो$हं

सूर्यसुतः

एष

भवतां

यो$यं

वत्सो$ङ्गदः

Mahâvîracharita (Borooah's Edition),

5.55.

of

Karṇa.

of

the

planet

Saturn.

of

Yama.

-जा,

-तनया

the

river

Yamunā.

-तेजस्

Neuter.

the

radiance

or

heat

of

the

sun.

-द्वारम्

the

way

of

the

sun

उत्तरायण

quod vide, which see.

सूर्यद्वारेण

ते

विरजाः

प्रयान्ति

यत्रामृतः

पुरुषो

ह्याव्ययात्मा

Muṇḍakopanishad.

1.2.11.

-नक्षत्रम्

that

constellation

(

out

of

the

27

)

in

which

the

sun

happens

to

be.-पर्वन्

Neuter.

a

solar

festival,

(

on

the

days

of

the

solstices,

equinoxes,

eclipses

Et cætera.

).

-पादः

a

sun-beam.

पुत्री

lightning.

the

river

Yamunā.

-प्रभव

Adjective.

sprung

or

descended

from

the

sun

क्व

सूर्यप्रभवो

वंशः

क्व

चाल्पविषया

मतिः

Raghuvamsa (Bombay).

1.2.

-फणिचक्रम्

Equal or equivalent to, same as.

सूर्यकालानलचक्रम्

quod vide, which see.

above.

-बिम्बः

the

disc

of

the

sun.

-भक्त

Adjective.

one

who

worships

the

sun.

(

-क्तः

)

the

tree

Bandhūka

or

its

flower.

-मणिः

the

sunstone.

-मण्डलम्

the

orb

of

the

sun.

-मासः

the

solar

month.

यन्त्रम्

a

representation

of

the

sun

(

used

in

worshipping

him

).

an

instrument

used

in

taking

solar

observations.

-रश्मिः

a

ray

of

the

sun,

sun-beam

Manusmṛiti.

5.133.

-लोकः

the

heaven

of

the

sun.

-वंशः

the

solar

race

of

kings

(

who

ruled

at

Ayodhyā

).

-वर्चस्

Adjective.

resplendent

as

the

sun.

-वारः

Sunday.

-विलोकनम्

the

ceremony

of

taking

a

child

out

to

see

the

sun

when

four

months

old

Compare.

उपनिष्क्रमणम्.

-संक्रमः,

-संक्रातिः

Feminine.

the

sun's

passage

from

one

zodiacal

sign

to

another.-संज्ञम्

saffron.

-सारथिः

an

epithet

of

Aruṇa.

-सिद्धान्तः

a

celebrated

astronomical

work

(

supposed

to

have

been

revealed

by

the

god

Sun

).

-स्तुतिः

Feminine.

,

-स्तोत्रम्

a

hymn

addressed

to

the

sun.

-हृदयम्

Name.

of

a

hymn

to

the

sun.

Apte 1890 English

सूर्यः

[

सरति

आकाशे

सूर्यः,

यद्वा

सुवति

कर्मणि

लोकं

प्रेरयति

cf.

Sk.

on

P.

III.

1.

114

]

1

The

sun

सूर्ये

तपत्यावरणाय

ट्टष्टेः

कल्पेत

लोकस्य

कथं

तमिस्रा

R.

5.

13.

[

In

mythology,

the

sun

is

regarded

as

a

son

of

Kaśyapa

and

Aditi

cf.

Ś.

7.

20.

He

is

represented

as

moving

in

a

chariot

drawn

by

seven

horses,

with

Aruṇa

for

his

charioteer.

He

is

also

represented

as

all-seeing,

the

constant

beholder

of

the

good

and

bad

deeds

of

mortals.

Saṃjñā

(

or

Chāyā

or

Aśvinī

)

was

his

principal

wife,

by

whom

he

had

Yama

and

Yamunā,

the

two

Aśvins

and

Saturn.

He

is

also

described

as

having

been

the

father

of

Manu

Vaivasvata,

the

founder

of

the

solar

race

of

kings,

].

2

The

tree

called

Arka.

3

The

number

‘twelve’

(

derived

from

the

twelve

forms

of

the

sun

).

4

The

swallow-wort.

5

N.

of

Śiva.

Comp.

अपायः

sunset

Me.

80.

अर्ध्यं

the

presentation

of

an

offering

to

the

sun.

अश्मन्

m.

the

sun-stone.

अश्वः

a

horse

of

the

sun.

अस्तं

sunset.

आतपः

heat

or

glare

of

the

sun,

sunshine.

आलोकः

sunshine.

आवर्तः

a

kind

of

sun-flower.

आह्व

a.

named

after

the

sun.

(

ह्वः

)

the

gigantic

swallowwort.

(

ह्वं

)

copper.

इंदुसंगमः

the

day

of

the

new

moon

(

the

conjunction

of

the

sun

and

moon

)

दर्शः

सूर्येंदुसंगमः

Ak.

उत्थानं,

उदयः

sunrise.

ऊढः

{1}

‘brought

by

the

sun’,

an

evening

guest

Pt.

1.

170.

{2}

the

time

of

sunset.

उपस्थानं

उपासना

attendance

upon

or

worship

of

the

sun

V.

1.

कमलं

the

sunflower,

a

heliotrope.

कांतः

{1}

the

sun-stone,

sun-crystal

Ś.

2.

7.

{2}

a

crystal.

कांतिः

f.

{1}

sun-light.

{2}

a

particular

flower.

{3}

the

flower

of

sesamum.

कालः

day-time,

day.

°अनलचक्रं

a

particular

astrological

diagram

for

indicating

good

and

bad

fortune.

ग्रहः

{1}

the

sun.

{2}

an

eclipse

of

the

sun.

{3}

an

epithet

of

Rāhu

and

Ketu.

{4}

the

bottom

of

a

water-jar.

ग्रहणं

a

solar

eclipse.

चंद्रौ

(

also

सूर्याचंद्रमसौ

)

m.

du.

the

sun

and

moon.

जः,

तनयः,

पुत्रः

{1}

epithets

of

Sugrīva.

{2}

of

Karṇa.

{3}

of

the

planet

Saturn.

{4}

of

Yama.

जा,

तनया

the

river

Yamunā.

तेजस्

n.

the

radiance

or

heat

of

the

sun.

नक्षत्रं

that

constellation

(

out

of

the

27

)

in

which

the

sun

happens

to

be.

पर्वन्

n.

a

solar

festival,

(

on

the

days

of

the

solstices,

equinoxes,

eclipses

&c.

).

पुत्री

{1}

lightning.

{2}

the

river

Yamunā.

प्रभव

a.

sprung

or

descended

from

the

sun

R.

1.

2.

फणिचक्रं

=

सूर्यकालानलचक्रं

q.

v.

above.

भक्त

a.

one

who

worships

the

sun.

(

क्तः

)

the

tree

Bandhūka

or

its

flower.

मणिः

the

sun-stone.

मंडलं

the

orb

of

the

sun.

यंत्रं

{1}

a

representation

of

the

sun

(

used

in

worshipping

him

).

{2}

an

instrument

used

in

taking

solar

observations,

रश्मिः

a

ray

of

the

sun,

sun

beam.

लोकः

the

heaven

of

the

sun.

वंशः

the

solar

race

of

kings

(

who

ruled

at

Ayodhyā

).

वर्चस्

a.

resplendent

as

the

sun.

विलोकनं

the

ceremony

of

taking

a

child

out

to

see

the

sun

when

four

months

old

cf.

उंपनिष्क्रमणं.

संक्रमः,

संक्रांतिः

f.

the

sun's

passage

from

one

zodiacal

sign

to

another.

संज्ञं

saffron.

सारथिः

an

epithet

of

Aruṇa.

सिद्धांतः

a

celebrated

astronomical

work

(

supposed

to

have

been

revealed

by

the

god

Sun

).

स्तुतिः

f.,

स्तोत्रं

a

hymn

addressed

to

the

sun.

हृदयं

N.

of

a

hymn

to

the

sun.

Monier Williams Cologne English

सू॑र्य

a

masculine gender.

the

sun

or

its

deity

(

in

the

Veda

the

name

Sūrya

is

generally

distinguished

from

Savitṛ

[

q.v.

],

and

denotes

the

most

concrete

of

the

solar

gods,

whose

connection

with

the

luminary

is

always

present

to

the

poet's

mind

in

nirukta, by yāska

vii,

5

he

is

regarded

as

one

of

the

original

Vedic

triad,

his

place

being

in

the

sky,

while

that

of

Agni

is

on

the

earth,

and

that

of

Indra

is

in

the

atmosphere

ten

hymns

in

the

ṛg-veda

are

entirely

in

praise

of

Sūrya,

e.g.

i,

50,

i,

115

et cetera.

,

also,

atharva-veda

xiii,

2

he

moves

through

the

sky

in

a

chariot

drawn

by

seven

ruddy

horses

or

mares

[

see

सप्ताश्व,

हरित्,

हरिद्-अश्व

]

in

the

later

mythology

Sūrya

is

identified

with

Savitṛ

as

one

of

the

12

Ādityas

or

emblems

of

the

Sun

in

the

12

months

of

the

year,

and

his

seven-horsed

chariot

is

said

to

be

driven

by

Aruṇa

or

the

Dawn

as

its

charioteer,

who

is

represented

without

legs

the

Sun,

whether

named

Sūrya

or

Vivasvat,

has

several

wives

See

सूर्या

below

),

ṛg-veda

et cetera.

et cetera.

(

confer, compare.

Indian Wisdom, by Sir M. Monier-Williams

11

16

et cetera.

Religious Thought and Life in India, also called 'brāhmanism and hindūism,' by Sir M. Monier-Williams

341

)

a

symbolical

expression

for

the

number

‘twelve’

(

in

allusion

to

the

sun

in

the

12

signs

of

the

zodiac

),

jyotiṣa

hemādri's caturvarga-cintāmaṇi

the

swallow-wort

(

either

Calotropis

or

Asclepias

Gigantea,

equal, equivalent to, the same as, explained by.

अर्क

),

Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, &c.

nalopākhyāna

of

the

son

of

Bali,

Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, &c.

of

a

Dānava,

vahni-purāṇa

of

an

astronomer

(

equal, equivalent to, the same as, explained by.

सूर्य-दास

),

Catalogue(s)

epithet

of

Śiva,

mahābhārata

सू॑र्य

Masculine, Feminine, Neuter

solar

(

perhaps

w.r.

for

सौर्य

),

jyotiṣa

[

For

cognate

words

See

under

2.

स्व॑र्.

]

सूर्य

b

et cetera.

See

page.

1243,

col.

1.

Monier Williams 1872 English

सूर्य,

अस्,

m.

(

perhaps

originally

सुवर्-य,

or

according

to

some,

सवर्-य,

सवर्

being

for

स-

वन्,

cf.

the

etymology

of

सूर,

col.

2

according

to

Vopa-deva

fr.

rt.

सृ

),

the

Sun

or

its

deity,

(

the

name

Sūrya

being

generally

distinguished

in

the

Veda

from

Savitṛ,

q.

v.,

and

Āditya,

q.

v.,

as

be-

longing

to

a

distinct

god

from

some

passages,

how-

ever,

it

would

appear

that

these

names

are

intended

to

be

interchangeable

as

representing

various

forms

of

one

and

the

same

divine

personality

in

the

later

mythology

Sūrya

as

Savitṛ

is

reckoned

as

one

of

the

twelve

Ādityas

or

emblems

of

the

Sun

in

the

twelve

months

of

the

year

by

Yāska,

Nirukta

VII.

5,

he

is

regarded

as

one

of

the

original

Vedic

triad,

his

place

being

in

the

sky,

while

that

of

Agni

is

on

the

earth,

and

that

of

Indra

is

in

the

atmosphere

many

hymns

or

parts

of

hymns

in

the

Ṛg-veda

are

in

praise

of

Sūrya,

e.

g.

I.

50,

I.

115,

IV.

13,

VII.

60,

X.

37,

X.

170

sometimes

he

is

called

son

of

Dyaus,

sometimes

of

Aditi

in

one

passage

Uṣas,

the

Dawn,

is

his

wife,

in

another

he

is

styled

the

child

of

the

Dawns

he

moves

through

the

sky

in

a

chariot

drawn

by

seven

ruddy

horses

or

mares

[

see

सप्ताश्व,

हरित्,

हरिद्-अश्व,

शुन्ध्यु

]

he

is

described

as

the

eye

of

Mitra

and

Varuṇa,

and

sometimes

of

Agni

he

is

all-seeing,

ever

beholding

the

good

and

bad

deeds

of

mortals,

the

preserver

of

all

things

stationary

and

moving

in

other

passages

he

is

represented

as

holding

a

somewhat

secondary

position,

being

made

to

shine

or

have

his

path

pre-

pared

for

him

by

Mitra

and

Varuṇa,

by

Aryaman,

by

Indra,

by

the

Dawns,

and

others

the

long

hymn,

Atharva-veda

XIII.

2,

is

entirely

in

his

praise

there

is

another

addressed

to

the

Sun,

called

Bhānu,

in

Mahā-bhārata,

Vana-parvan

166,

&c.

and

in

the

Yuddha-kāṇḍa

of

the

Rāmāyaṇa

[

VI.

106,

Bombay

edit.

],

Rāma,

when

about

to

do

battle

with

Rāvaṇa,

is

told

by

Agastya

to

repeat

a

hymn,

called

Āditya-

hṛdaya,

to

the

Sun,

there

called

Vivasvat,

and

iden-

tified

with

Āditya,

Savitṛ,

Sūrya,

Pūṣan,

and

in

fact

with

Brahmā,

Viṣṇu,

Śiva,

and

all

the

other

gods

in

the

later

mythology

the

seven-horsed

chariot

of

Sūrya

is

said

to

be

driven

by

Aruṇa

or

the

Dawn

as

its

charioteer,

who

is

represented

without

legs

the

Sun,

whether

named

Sūrya

or

Vivasvat,

has

several

wives,

see

सूर्या

below,

and

cf.

स-वर्णा,

see

also

छाया,

सञ्-ज्ञा,

अश्विनी

by

Sañjñā

he

had

two

children,

Yama

and

Yamunā,

q.

q.

v.

v.

by

Aśvinī,

the

two

Aśvins

by

Kuntī,

before

her

mar-

riage

with

Pāṇḍu,

he

had

Karṇa,

q.

v.

and

he

is

also

supposed

to

be

the

father

of

Manu

Vaivasvata,

and

to

be

the

progenitor

of

one

of

the

two

great

lines

of

Hindū

kings

[

see

सूर्य-वंश

below

]

seven

Sūryas

are

sometimes

mentioned,

which

are

probably

the

seven

planets,

the

Sun

being

regarded

as

a

planet

by

Hindū

astronomers

ninety-four

synonyms

of

Sūrya

are

commonly

given,

and

his

epithets

are

almost

innumerable

at

the

end

of

a

Kalpa

he

is

called

Kāla-sūrya

)

a

symbolical

expres-

sion

for

the

number

twelve

(

in

allusion

to

the

sun

in

the

twelve

signs

of

the

zodiac

)

the

swallow-wort

(

either

Calotropis

or

Asclepias

Gigantea,

=

अर्क

)

N.

of

the

son

of

Bali

of

a

Dānava

of

an

astro-

nomer

(

=

सूर्य-दास

)

epithet

of

Śiva

(

),

f.

the

wife

of

Sūrya

or

the

Sun,

(

also

called

Sañjñā,

q.

v.

)

the

daughter

of

Sūrya

or

the

Sun,

(

see

Ṛg-veda

I.

116,

17

also

described

as

daughter

of

Savitṛ

and

wife

of

the

Aśvins,

and

in

other

places

as

married

to

Soma

in

Ṛg-veda

I.

119,

2.

she

is

called

Ūrjānī,

and

in

VI.

55,

4,

VI.

58,

4.

the

sister

of

Pūṣan,

q.

v.,

who

is

described

as

loving

her,

and

receiving

her

as

a

gift

from

the

gods

according

to

some

she

represents

a

weak

manifestation

of

the

Sun

Sūryā

Sāvitrī

is

regarded

as

the

authoress

of

the

Sūryā-sūkta,

Ṛg-veda

X.

85

in

Naigh.

I.

11.

Sūryā

is

enumerated

among

the

वाङ्-नामानि

)

the

hymn

about

the

marriage

of

Sūryā

(

=

सूर्या-सूक्त,

q.

v.

)

a

new

bride

a

drug

the

colocynth

or

bitter

gourd

[

cf.

Gr.

ἥλιος

Lat.

sol

Goth.

sunna,

sunno,

sanil

Angl.

Sax.

sunna,

sunne,

sun.

]

—सूर्य-कमल,

अम्,

n.

the

sunflower,

heliotrope.

—सूर्य-कान्त,

अस्,

m.

‘sun-loved,

the

sun-stone,

sun-gem,

sun-crystal

(

a

kind

of

crystal

cool

to

the

touch

and

supposed

to

possess

fabulous

properties

because

like

a

glass

lens

it

gave

out

heat

when

exposed

to

the

rays

of

the

sun

there

is

a

fellow-stone

in

connection

with

the

moon

called

चन्द्र-कान्त,

q.

v.

)

crystal

(

=

स्फटिक

)

the

flowering

shrub

Hibiscus

Phœniceus.

—सूर्य-कान्ति,

इस्,

f.

sun-light,

sun-shine

a

particular

flower

(

pro-

bably

the

China

rose

)

the

flower

of

sesamum

(

ac-

cording

to

some

).

—सूर्य-काल,

अस्,

m.

‘sun-time,

day-time,

day.

—सूर्य-कालानल-चक्र

(

°ल-अन्°

),

अम्,

n.

a

kind

of

astrological

diagram

for

indicating

good

and

bad

fortune.

—सूर्य-गङ्गा-तीर्थ,

अम्,

n.,

N.

of

a

Tīrtha.

—सूर्य-ग्रह,

अस्,

m.

‘sun-

planet,

the

sun

‘sun-seizure,

an

eclipse

of

the

sun

‘sun-seizer,

epithet

of

Rāhu

and

Ketu,

q.

q.

v.

v.

the

bottom

of

a

water-jar.

—सूर्य-ग्रहण,

अम्,

n.

‘sun-seizure,

a

solar

eclipse.

—सूर्य-ज,

अस्,

m.

‘sun-born,

epithet

of

the

monkey

Sugriva

of

the

hero

Karṇa

of

the

planet

Saturn

(

),

f.

the

river

Yamunā

(

also

called

Aṃśu-matī,

q.

v.

).

—सूर्य-तनय,

अस्,

m.

‘son

of

the

Sun,

epithet

of

the

planet

Saturn

of

Karṇa

of

Sugrīva

(

),

f.

‘daughter

of

the

Sun

the

river

Yamunā.

—सूर्य-तेजस्,

अस्,

n.

the

radiance

or

heat

of

the

sun.

—सूर्य-त्वच्,

क्,

क्,

क्,

or

सूर्य-

त्वच,

अस्,

आ,

अम्,

having

skin

as

bright

or

as

clear

as

the

sun.

—सूर्य-दास,

अस्,

m.,

N.

of

an

astro-

nomer

of

the

sixteenth

century

(

author

of

the

Rāma-

kṛṣṇa-kāvya

)

of

a

son

of

Śiva-dāsa.

—सूर्य-

ध्वज,

अस्,

m.

‘sun-bannered,

N.

of

a

king.

—सूर्-

य-नक्षत्र,

अम्,

n.

‘sun-asterism,

that

Nak-

ṣatra

(

of

the

twenty-seven

)

in

which

the

sun

hap-

pens

to

be.

—सूर्य-नगर,

‘city

of

the

Sun,

N.

of

the

capital

of

Cashmere

(

commonly

called

Siri-

nagar

or

Seri-nagar

).

—सूर्य-नारायण,

अस्,

m.

the

Sun

personified

a

proper

N.

—सूर्य-पत्त्र,

अस्,

m.

the

plant

Calotropis

Gigantea.

—सूर्य-पर्वन्,

अ,

n.

a

solar

festival

(

on

the

days

of

the

solstices,

equinoxes,

eclipses,

&c.

).

—सूर्य-पुत्र,

अस्,

m.,

N.

of

Karṇa

of

Sugrīva

of

Varuṇa

of

the

planet

Saturn,

(

see

शनि

)

of

Yama

(

),

f.

‘daughter

of

the

Sun,

lightning

the

river

Yamunā.

—सूर्य-

पुर,

अम्,

n.

‘city

of

the

Sun,

N.

of

a

city.

—सूर्य-

प्रज्ञप्ति,

इस्,

f.,

N.

of

a

work.

—सूर्य-प्रभ,

अस्,

m.,

N.

of

a

king

of

Śākala

(

son

of

Candra-

prabha

).

—सूर्य-प्रभव,

अस्,

आ,

अम्,

sprung

from

the

Sun.

—सूर्य-फणि-चक्र,

अम्,

n.

a

kind

of

astrological

diagram

for

indicating

auspicious

and

in-

auspicious

moments

for

doing

anything.

—सूर्य-

भक्त,

अस्,

आ,

अम्,

worshipping

the

sun,

one

who

worships

the

sun

(

अस्

),

m.

a

particular

tree

(

=

बन्-

धूक-पुष्प

).

—सूर्य-भक्तक,

अस्,

m.

a

sun-

worshipper

the

tree

Bandhūka-puṣpa.

—सूर्य-भा,

आस्,

&c.,

bright

as

the

sun.

—सूर्य-मणि,

इस्,

m.

the

sun-stone,

or

sun-gem,

(

see

सूर्य-कान्त

)

the

shrub

Hibiscus

Phœniceus.

—सूर्यमणि-वृक्ष,

अस्,

m.

the

flowering

shrub

Hibiscus

Phœniceus

(

=

पुष्प-

रक्त

).

—सूर्य-मण्डल,

अम्,

n.

the

orb

or

disk

of

the

sun.

—सूर्य-मुखी,

f.

the

plant

Helianthus

Annuus.

—सूर्य-यन्त्र,

अम्,

n.

‘sun-machine,

a

representation

of

the

sun,

instrument

used

in

worshipping

the

Sun

(

or

in

taking

solar

observa-

tions

).

—सूर्य-रश्मि,

इस्,

m.

a

ray

of

the

sun,

sun-

beam

(

इस्,

इस्,

),

having

the

rays

of

Sūrya

(

इस्

),

m.

epithet

of

Savitṛ.

—सूर्य-लता,

f.

the

plant

Cleome

Viscosa

or

another

(

=

अर्क-भक्ता

).

—सूर्य-लोक,

अस्,

m.

the

world

or

heaven

of

the

sun

(

a

region

or

space

supposed

to

exist

round

the

sun,

constituting

a

heaven

of

which

the

sun

is

regent

).

—सूर्य-

वंश,

अस्,

m.

the

family

or

race

of

the

sun,

the

solar

race

of

kings

(

i.

e.

the

royal

dynasty

of

Rāma-

candra,

king

of

Ayodhyā,

hero

of

the

Rāmāyaṇa,

who

was

descended

from

Ikṣvāku,

son

of

Vaivas-

vata

Manu,

son

of

the

Sun

many

Rājput

tribes

still

claim

to

belong

to

this

race

it

is

one

of

the

two

great

lines

of

kings,

the

other

being

called

‘lunar,

see

चन्द्र-वंश

).

—सूर्य-वन,

अम्,

n.,

N.

of

a

forest

in

Kuru-kṣetra.

—सूर्य-वर्चस्,

आस्,

आस्,

अस्,

resplendent

as

the

sea

(

आस्

),

m.

a

proper

N.

—सूर्-

य-वर्ण,

अस्,

आ,

अम्,

sun-coloured,

bright

as

the

sun.

—सूर्य-वल्ली,

f.

the

plant

Arka-puṣpikā

(

or,

according

to

some,

Cleome

Pentaphylla

).

—सूर्य-

विम्ब,

अस्,

अम्,

m.

n.

the

disk

of

the

sun.

—सूर्य-

विम्ब-तीर्थ,

अम्,

n.,

N.

of

a

Tīrtha.

—सूर्य-वि-

लोकन,

अम्,

n.

the

ceremony

of

taking

a

child

out

to

see

the

sun

when

four

months

old.

—सूर्य-श-

तक,

अम्,

n.,

N.

of

a

short

poem

by

Mayūra

(

=

मयूर-शतक

).

—सूर्य-शोभा,

f.

sun-shine.

—सूर्-

य-सङ्क्रम,

अस्,

m.

the

passage

of

the

sun

from

one

sign

to

another.

—सूर्य-सङ्क्रान्ति,

इस्,

f.

the

sun's

entrance

into

a

new

sign.

—सूर्य-सञ्ज्ञ,

अम्,

n.

saffron.

—सूर्य-सम,

अस्,

आ,

अम्,

equal

to

or

resembling

the

sun.

—सूर्य-सारथि,

इस्,

m.

the

charioteer

of

the

Sun,

i.

e.

Aruṇa

(

the

Dawn

per-

sonified

).

—सूर्य-सिद्धान्त,

अस्,

m.

a

celebrated

astronomical

text-book

(

said

to

be

a

direct

revelation

from

the

Sun,

and

thought

by

some

to

be

the

same

as

the

Saura-s°

or

one

of

the

five

earlier

works

on

which

was

founded

the

Pañca-siddhāntikā

of

Varāha-

mihira,

who

lived

about

the

beginning

of

the

sixth

century

of

our

era

the

Sūrya-s°

has

been

printed

with

Raṅga-nātha's

commentary,

the

Gūḍhārtha-prakā-

śaka

).

—सूर्यसिद्धान्त-टीका,

f.

a

commentary

on

the

Sūrya-siddhānta.

—सूर्य-स्तवन,

अम्,

n.

‘praise

of

the

Sun,

N.

of

the

107th

chapter

of

the

Mārkaṇ-

ḍeya-Purāṇa.

—सूर्य-स्तुति,

इस्,

f.

a

hymn

to

the

sun.

—सूर्य-स्तोत्र,

अम्,

n.

a

hymn

to

the

sun

(

attri-

buted

to

Śāmba

).

—सूर्य-हृदय,

अम्,

n.

‘heart

of

the

sun,

a

hymn

to

the

sun

of

great

efficacy

(

also

called

Āditya-h°,

see

under

सूर्य

).

—सूर्या-चन्-

द्रमसौ,

m.

du.

the

sun

and

moon.

—सूर्यातप

(

°य-आत्°

),

अस्,

m.

the

heat

or

glare

of

the

sun,

sun-

shine.

—सूर्यातप-च्छिन्न-दृष्टि,

इस्,

इस्,

इ,

hav-

ing

the

sight

dazzled

by

the

sun's

glare.

—सूर्यात-

प-परिक्षिप्त,

अस्,

आ,

अम्,

darted

upon

or

over-

spread

by

the

rays

of

the

sun.

—सूर्या-मासा,

m.

du.,

Ved.

the

sun

and

moon.

—सूर्यार्घ्य

(

°य-अर्°

),

अम्,

n.

the

presentation

of

an

offering

to

the

sun.

—सूर्यालोक

(

°य-आल्°

),

अस्,

m.

sun-shine.

—सूर्यावर्त

(

°य-आव्°

),

अस्,

m.

‘turning

to

the

sun,

the

plant

Cleome

Viscosa

a

kind

of

sun-

flower,

Helianthus

Indicus

(

),

f.

a

kind

of

plant

(

=

अर्क-भक्ता

).

—सूर्या-विवाह,

अस्,

m.

the

marriage

of

Sūryā

(

as

described

in

Ṛg-veda

X.

85

).

—सूर्यावेक्षण

(

°य-अव्°

),

अम्,

n.

the

act

of

looking

at

the

sun.

—सूर्याश्मन्

(

°य-अश्°

),

आ,

m.

the

sun-stone

or

sun-gem,

(

see

सूर्य-कान्त।

)

—सूर्-

याश्व

(

°य-अश्°

),

अस्,

m.

a

horse

of

the

sun

(

=

हरित्,

q.

v.

).

—सूर्या-सूक्त,

अम्,

n.

the

hymn

Ṛg-

veda

X.

85

(

giving

an

account

of

the

marriage

of

Sūryā

this

hymn

is

also

given

with

some

variations

in

Atharva-veda

XIV.

1

).

—सूर्यास्त

(

°य-अस्°

),

अम्,

n.

sun-set.

—सूर्याह्व

(

°य-आह्°

),

अस्,

आ,

अम्,

named

after

the

sun

(

अस्

),

m.

gigantic

swallow-wort

(

अम्

),

n.

copper.

—सूर्येन्दु-सङ्गम

(

°य-इन्°

),

अस्,

m.

‘conjunction

of

sun

and

moon,

the

day

of

new

moon

(

=

अमा-वास्या

).

—सूर्योढ

(

°य-ऊढ

),

अस्,

m.

an

evening

guest

(

one

who

arrives

after

sun-

set

).

—सूर्योत्थान

(

°य-उत्°

),

अम्,

n.

sun-rise,

the

rising

of

the

sun.

—सूर्योदय

(

°य-उद्°

),

अस्,

m.

sun-rise.

—सूर्योपासक

(

°य-उप्°

),

अस्,

m.

a

sun-

worshipper.

—सूर्योपासना,

f.

the

worship

of

the

sun.

सूर्य

सूर्य।

See

p.

1132,

col.

3.

Macdonell English

सूर्य

sū́r-ya,

Masculine.

[

svar

]

sun

sun-god

N.

🞄(

C.

):

-ka,

Masculine.

N.

-kara,

Masculine.

sunbeam

-kānta,

Masculine.

(

beloved

of

the

sun

),

sun-stone,

sun-crystal

🞄-candra,

Masculine.

N.

-tapas,

Masculine.

N.

of

a

🞄sage

-tajas,

Neuter.

sunshine

(

sū́rya

)

-tvac,

Adjective.

🞄having

a

sun-bright

skin

or

covering

(

RV.

)

🞄-pāda,

Masculine.

sunbeam

-putra,

Masculine.

son

of

the

🞄sun,

pat.

of

the

Aśvins,

planet

Saturn,

and

🞄Yama:

ī,

Feminine.

daughter

of

the

sun,

the

Yamunā

🞄-prabha,

Adjective.

sun-bright

Masculine.

N.

among

🞄others

of

the

kind

after

whom

the

eighth

🞄Lambaka

of

the

Kathāsaritsāgara

is

colled:

🞄-tā,

Feminine.

abst.

ɴ.

-prabhava,

Adjective.

sprung,

from

🞄the

sun

(

rare

)

-prabhīya,

Adjective.

belonging

to

🞄king

Sūryaprabha

-praśiṣya,

Masculine.

ep.

of

🞄Janaka

-bimba,

Masculine.

or

Neuter.

disc

of

the

sun

🞄-maṇḍala,

Neuter.

id.

-matī,

Feminine.

N.

of

a

princess

🞄-ratha,

Masculine.

car

of

the

sun

-raśmi,

Masculine.

sunbeam

🞄-ruc,

Feminine.

sunlight

-vaṃśa,

Masculine.

solar

🞄race

or

kings

-vaṃś-ya,

Adjective.

belonging

to

the

🞄solar

race

-varman,

Masculine.

N.

of

a

Ḍāmara

🞄-vāra,

Masculine.

Sunday

-śiṣya,

Masculine.

ep.

of

Yājñavalkya:

🞄-antevāsin,

Masculine.

ep.

of

Janaka

🞄-saṃkrama,

Masculine.

entrance

of

the

sun

into

a

🞄new

sign

of

the

zodiac

-saṃkrānti,

Feminine.

id.

🞄-siddhānta,

Masculine.

T.

of

an

astronomical

treatise

🞄ascribed

to

the

Sun

-suta,

Masculine.

(

son

of

🞄the

sun

)

planet

Saturn

the

monkey

Sugrīva

🞄-stuti,

Feminine.

,

-stotra,

Neuter.

praise

of

the

sun.

Benfey English

सूर्य

सूर्य,

i.

e.

2.

स्वर्,

or

rather

*सवर्

(

for

original

*सवन्

),

+

य,

I.

Masculine.

1.

The

sun,

Pañc.

37,

20.

2.

Gigantic

swallow-wort.

3.

The

sen

of

Bali.

II.

Feminine.

या।

1.

The

wife

of

the

sun.

2.

A

new

bride.

3.

A

bitter

gourd.

--

Compound

प्रति-सूर्य

+

म्,

adv.

oppo-

site

to

the

sun

प्रतिसूर्य,

see

s.

v.

--

Cf.

ἀϐέλιος

(

for

ἀϝέλιος

=

*सवर्

+

),

ἠέλιος,

ἥλιος

Goth.

sauil

Lat.

sol

Goth.

sunna

(

=

*सवन्

+

),

sunno

A.S.

sunna,

sunne,

sun.

Hindi Hindi

सूरज

Apte Hindi Hindi

सूर्यः

पुंलिङ्गम्

-

"सरति

आकाशे

सूर्यः,

यद्वा

सुवति

कर्मणि

लोकं

प्रेरयति

-

सृ

+

क्यप्,

नि*"

सूरज

सूर्यः

पुंलिङ्गम्

-

"सृ

+

क्यप्,

नि*"

मदार

का

पौधा

सूर्यः

पुंलिङ्गम्

-

"सृ

+

क्यप्,

नि*"

बारह

की

संख्या

L R Vaidya English

sUrya

{%

m.

%}

1.

The

sun,

सूर्ये

तपत्यावरणाय

दृष्टेः

कल्पेत

लोकस्य

कवं

तमिस्रा

R.v.13,

क्व

सूर्यप्रभवो

वंशः

क्व

चाल्पविषया

मतिः

R.i.2

2.

the

gigantic

swallow-wort.

Bhutasankhya Sanskrit

१२,

अर्क,

आदित्य,

इन,

उष्णांशु,

गण,

चक्र,

तपन,

तरणि,

तिग्मांशु,

तीक्ष्णांशु,

दिनकर,

दिननाथ,

दिनप,

दिनमणि,

दिनेश,

दिवाकर,

द्युमणि,

नर,

नृ,

ना,

पतङ्ग,

पूषन्,

प्रद्योतन,

भगण,

भानु,

भानुमत्,

भास्कर,

मण्डल,

मार्तण्ड,

मास,

मित्र,

मिहिर,

रवि,

राशि,

विवस्वत्,

व्यय,

शङ्कु,

सवितृ,

सूर्य,

हंस

Bopp Latin

सूर्य

m.

(

correptum

esse

videtur

e

स्वर्य

vel

स्वार्य,

a

स्वर्

coelum,

nisi

a

primitivâ

formâ

radicis

सुर्

splendere,

vel

a

सुर्

producto

उ,

suff.

)

sol.

IN.

1.

32.

(

Gr.

ἥλιος

niti

videtur

formâ

स्वार्य,

mutato

र्

in

λ

et

ejecto

Ϝ,

sicut

ἡδύς

=

स्वादु

q.

v.

εἵλη

per

metath.

e.

ἑλιη

fortasse

goth.

sauil

sol,

Them.

sauila,

per

metath.

e

svalia.

Vid.

सूर,

स्वर्.

)

Anekartha-Dvani-Manjari Sanskrit

भग

पु

भग,

श्री,

यशस्,

सौभाग्य,

योनि,

कान्ति,

महिमन्,

सूर्य,

संज्ञाविशेष,

मृगाङ्क

श्रियां

यशसि

सौभाग्ये

योनौ

कान्तौ

महिम्नि

सूर्ये

संज्ञाविशेषेऽपि

मृगाङ्गेऽपि

भगः

स्मृतः

१९

verse

1.1.1.19

page

0002

वसु

पु

वसु,

सूर्य,

वह्नि,

श्री,

वासव,

धरादि

वसुः

सूर्यो

वसुर्वह्निर्वसुः

श्रीर्वासवो

वसुः

वसु

रत्नं

वसु

द्रव्यं

वसवोऽष्टौ

धरादयः

२८

verse

1.1.1.28

page

0002

मणि

पु

मणि,

सूर्य,

चन्द्र,

हेमाचल,

रत्नानुराग,

राजन्,

द्विज

मणिः

सूर्यो

मणिश्चन्द्रो

मणिर्हेमाचलो

गिरिः

मणी

रत्नानुरागश्च

मणी

राजा

मणिर्द्विजः

४५

verse

1.1.1.45

page

0004

अहि

पु

अहि,

दैत्यविशेष,

सूर्य,

अध्वज,

भुजङ्ग,

सिंहिकासूनु

अहिर्दैत्यविशेषः

स्यात्

सूर्योऽहिरहिरध्वजः

भुजङ्गोऽहिः

समाख्यातः

सिंहिकासूनुरप्यहिः

४९

verse

1.1.1.49

page

0004

सूर

पु

सूर,

सूर्य,

नरेन्द्र

सङ्घाते

पूरणे

पूरः

सूरः

सूर्यनरेन्द्रयोः

२२

verse

3.1.1.22

page

0015

विभावसु

पु

विभावसु,

वह्नि,

सूर्य

उदयेऽधिगमे

प्राप्तिर्वह्निसूर्यौ

विभावसू

२७

verse

3.1.1.27

page

0015

Aufrecht Catalogus Catalogorum English

सूर्य

one

of

the

gurus

of

Ṣaḍguruśiṣya.

W.

p.

12.

सूर्य

or

सूर्यदास

son

of

Jñānarāja,

brother

of

Cintāmaṇi:

C.

on

Śrīpati's

Jātakapaddhati.

C.

Sūryaprakāśa

on

Bhāskara's

Bījagaṇita,

written

in

1539.

Edgerton Buddhist Hybrid English

Sūrya,

(

1

)

n.

of

a

prince

of

Mithilā:

Mv

〔iii.172.9

ff.〕

(

2

)

n.

of

a

Śākyan

youth:

Av

〔i.381.1

ff.〕

(

3

)

n.

of

a

yakṣa:

Māy

〔236.16〕

and

25.

Indian Epigraphical Glossary English

sūrya

(

IE

7-1-2

EI

25

),

‘twelve’.

Lanman English

sū́rya,

m.

the

sun,

selection

xl.

the

Sun,

personified,

selection

xxxiii.

sūryā́,

f.

—1.

the

Sun,

personified

as

a

female

—2.

the

hymn

of

Sūryā's

wedding,

RV.

x.

85,

selection

lviii.

[

fr.

svàr

(

sū́r

),

1212a.

]

Wordnet Sanskrit

Synonyms

सौर्य,

सूर्य,

सौरीय,

सवित्रिय,

मार्तण्डीय

(Adjective)

सूर्येण

सम्बद्धम्।

"सूर्यग्रहणम्

इति

सौर्या

घटना

अस्ति।"

Synonyms

द्वादश,

सूर्य,

मास,

राशि,

संक्रान्ति,

गुहबाहु,

सारिकोष्ठ,

गुहनेत्र,

राजमण्डल

(Adjective)

द्व्याधिका

दश।

"नौकायां

द्वादशाः

पुरुषाः

सन्ति।"

Mahabharata English

*Sūrya^1

(

the

sun

),

identified

with

Savitṛ

and

Vivasvat,

and

=

Āditya.

[

§

3

(

Anukram.

):

I,

1,

42

(

the

twelve

forms

(

sons

)

of

Vivasvat

(

cf.

Āśāvaha

)

seem

to

be

forms

of

the

sun

)

].--§

4

(

do.

):

I,

1,

†185

(

yadā

Vāyuḥ

Śakra-Sūryau

ca

yuktau

Kaunteyānāṃ

anulomā

jayāya

).--[

§

11

(

Parvasaṅgr.

):

I,

2,

419

(

Raveḥ

),

420

(

Tigmāṃśuṃ

),

(

all.

to

§

310

)

].--§

28

(

Amṛtamanthana

):

I,

19,

1162

(

Candra-Sºābhyāṃ

),

1166

(

do.,

Rāhu

swallows

up

the

sun

and

the

moon

[

at

the

eclipses

]

because

they

discovered

him

drinking

amṛta

).-§

33

(

Garuḍa

):

I,

23,

1249

(

Tapanaḥ,

Garuḍa

is

identified

with

S.

).--§

34

(

do.

):

I,

24,

1264

(

S.

would

burn

the

world

).--§

35

(

Aruṇa

):

I,

24,

1270

(

Aruṇa

was

placed

before

S.

as

his

charioteer

and

took

away

his

energy

(

tejaḥ

)

).

--§

81

(

Karṇa

):

I,

63,

2427

(

father

of

Karṇa,

cf.

§

131,

etc.

).

--§

92

(

Aṃśāvat.

):

I,

65,

2535

(

devānāṃ

Sūryā-Candramasau,

different

from

the

Dānavas

of

the

same

names

).-[

§

131

(

Kuntī

):

I,

67,

2771

(

Arkaṃ,

begat

Karṇa

on

Kuntī,

cf.

§

175

and

§

547

)

].--[

§

131b

(

Karṇa

):

I,

67,

2784

(

Divākarasya…aṃśaṃ,

sc.

Karṇa

)

].--§

175

(

Karṇasambhava

):

I,

111,

(

4393

)

(

begat

Karṇa

on

Kuntī,

cf.

§

131

and

§

547

).--[

§

208

(

Astradarśana

):

I,

136,

5381

(

Bhāskarasya…aṃśaḥ

Karṇaḥ

),

5383

(

Bhāskarasyātmasambhavaḥ

=

do.

),

5402

(

Bhāskaraḥ,

assisted

Karṇa

by

dispersing

the

clouds

)

].--§

222

(

Tapatyup.

):

I,

171,

6527,

6530

173,

6595

(

bestowed

his

daughter

Tapatī

on

Saṃvaraṇa

).--[

§

246

(

Sundopasundop.

):

I,

211,

7682

(

Candrādityau

)

].--§

270

(

Brahmasabhāv.

):

II,

11,

429

(

took

Nārada

with

him

to

the

palace

of

Brahmán

).--§

310

(

Āraṇyakap.

):

III,

3,

146

(

having

described

the

activity

of

the

sun

(

b:

from

compassion

with

the

hungry

creatures

the

sun

during

his

northern

course

draws

up

water,

and

during

his

southern

course

he

enters

the

earth

with

his

heat.

The

moon,

the

lord

of

the

plants

(

Oshadhīpatiḥ

)

converts

that

water

into

clouds

of

rain,

which

he

pours

down

thus

[

from

the

combination

of

water

and

heat

]

the

plants

are

produced.

Thus,

the

vegetables

of

the

six

tastes

(

shaḍrasāḥ

)

which

constitute

the

food

of

all

creatures,

have

their

origin

from

the

sun

)

Dhaumya

then

enumerated

the

108

names

of

Sūrya

(

)

),

158.--§

310b

(

do.

):

Yudhishṭhira

praised

S.

saying:

“Thou

art

the

eye

of

the

universe,

and

the

soul

of

all

corporeal

existences.

Thou

art

the

origin

of

all

creatures,

and

the

embodiment

of

acts

of

religious

men.

Thou

art

the

goal

of

all

the

Sāṅkhyas

and

the

final

end

of

the

Yogins.

Thou

art

a

door

not

fastened

through

bolts

and

the

goal

of

those

who

desire

emancipation.

Thou

sustainest,

discoverest,

sanctifiest,

and

supportest

the

world.

Brahmans

versed

in

the

Vedas

adore

thee

with

different

hymns.

Thou

art

adored

by

the

ṛshis.

Siddhas,

Cāraṇas,

Gandharvas,

Yakshas,

Guhyakas,

and

Pannagas

follow

thy

chariot

through

the

sky,

the

thirty-three

gods,

the

hosts

of

Vaimānikas,

with

Upendra

(

i.e.

Vishṇu

)

and

Mahendra,

the

principal

Vidyādharas,

the

Guhyas,

the

seven

divine

and

human

Pitṛgaṇas,

the

Vasus,

the

Maruts,

the

Rudras,

the

Sādhyas,

the

Marīcipas,

the

Vālakhilyas,

and

other

Siddhas,

have

obtained

success

by

adoring

thee.

Śārṅgadhanvan's

discus

by

which

he

humbles

the

Asuras,

has

been

forged

by

Viśvakarman

through

thy

energy.

Thou

illuminest

the

whele

earth

with

her

13

dvīpas

thou

art

the

beginning

and

the

end

of

the

day

of

Brahmán,

which

consists

of

1000

yugas

thou

art

the

lord

of

the

Manus

and

of

their

sons,

of

the

manvantaras

and

of

their

lords

at

the

time

of

universal

destruction

the

Saṃvartaka

fire

is

born

from

thy

wrath

then

clouds,

begotten

of

thy

rays,

bring

about

the

appointed

deluge

dividing

thyself

into

twelve

suns

thou

then

drinkest

up

the

ocean

with

thy

rays.

Thou

art

Indra,

Vishṇu,

Brahmán,

Prajāpati,

Agni,

the

subtle

mind,

etc.

he

who

adores

thee

on

the

sixth

and

seventh

lunar

day

with

humility

and

tranquillity

of

mind

obtains

the

grace

of

Lakshmī

I

bow

also

to

thy

followers:

Māṭhara,

Aruṇa,

Daṇḍa,

etc.,

who

whirl

thunderbolts

(

so

Nīl.

),

and

to

the

celestial

mātṛs:

Kshubhā,

Maitrī,

etc.

(

enumerated

by

Nīl.

).

(

He

who

recites

this

hymn,

concentrating

his

mind,

obtains

from

the

sun

what

he

asks

for,

etc.

Brahmán

had

communicated

it

to

Śakra,

and

Śakra

to

Nārada,

and

Nārada

to

Dhaumya,

and

Dhaumya

to

Yudhishṭhira

it

leads

the

reciter

to

the

Sūryaloka

(

v.

206--10

)

):

III,

3,

192.--[

§

310

(

do.

):

III,

3,

200

(

Bhāskaraḥ

),

(

201

)

(

Vivasvān

),

216

(

Divākarāt

),

(

gave

to

Yudhishṭhira

a

copper

vessel,

the

food

cooked

in

which

became

inexhaustible

)

].--§

317b

(

Kṛshṇa

Vāsudeva

):

III,

12,

480

(

Kṛshṇa

becomes

S.,

etc.

).--§

332

(

Mahādevastava

):

III,

39,

1628

(

among

the

names

of

Śiva

).--[

§

373

(

Prayāga

):

III,

85,

8217

(

Tapanasya

sutā…Yamunā

)

].--[

§

384

(

Agastyop.

):

III,

103,

8778

(

Bhāskarasya

nagottamaḥ,

i.e.

Vindhya

)

].--§

385

(

Vindhya

):

III,

104,

8783,

8784

(

Bhāskara

),

8786

(

ºā-Candramasor

mārgaṃ

),

8789

(

do.

),

(

Vindhya's

asking

S.

to

circumambulate

it

).--[

§

400

(

Tīrthayātrāp.

):

III,

118,

†10225

(

Divākarasya,

sc.

āyatanaṃ

)

].-§

417

(

Yavakrītop.

):

III,

138,

10808

(

rahasyavedaṃ…

Sºsya,

applied

by

Arvāvasu

).--§

421

(

Gandhamādanapr.

):

III,

142,

10906.--§

439

(

Yakshayuddhap.

):

III,

163,

11867

(

ºā-Candramasau,

go

round

Meru

).--§

473

(

Mārkaṇḍeyas.

):

III,

200,

†13479

(

ºsutāś

ca

gāvaḥ

).--[

§

493

(

Āṅgirasa

):

III,

221,

14182

(

Gavāṃ

patiḥ

)

].--§

521

(

Draupadīharaṇap.

):

III,

262,

15493

(

ºdattākshayānnena,

cf.

§

310

)

[

263,

15541

(

sthālyāṃ

Bhāskaradattāyāṃ,

do.

)

].--§

546

(

Kuṇḍalā

haraṇap.

):

III,

300,

16924,

16927

(

yogarddhirūparān

)

301,

(

16958

)

302,

(

16987

),

16994,

16996

(

S.

appeared

to

Karṇa

in

a

dream

and

warned

him

against

Indra,

and

advised

him

at

any

rate

to

ask

for

the

śakti

of

Indra

).--§

547

(

Karṇa

):

III,

303,

17013

306,

(

17082

),

17083,

†17091,

(

†17094

)

307,

(

17109

),

(

17115

),

(

17118

),

17121,

(

17122

),

17123

309,

17173

[

310,

17195

(

Raceḥ

)

]

(

the

story

of

Karṇa's

birth,

etc.,

cf.

§

131

and

§

175

).--§

551

(

Kīcakavadhap.

):

IV,

15,

449

(

appointed

a

Rākshasa

to

protect

Draupadī

)

[

16,

462

(

Arkena,

do.

)

].--§

56{??}

(

Gālavacarita

):

V,

108,

3771

(

atra--i.e.

in

the

east--datiāni

Sºena

yajāṃshi,

S.

gave

the

Yajurveda

[

to

Yajñavālkya

]

)

109,

3789

(

Sāvarṇi

and

the

son

of

Yavakrīta

set

is

the

south

a

limit

which

S.

cannot

overstep

),

3795

(

the

ṛshi

Cakradhanus

was

born

from

S.

)

110,

3813

(

ordered

Dhvajavatī

to

stop

in

the

sky

)

[

117,

3967

(

reme…Prabhāvatyāṃ

yathā

Raviḥ

)

].--§

569

(

Bhagavadyānap.

):

V,

[

141,

4757

(

Bhāskarāt,

father

of

Karṇa

)

145,

4920

(

Tapanaḥ,

do.

)

]

146,

4929

(

S.

declared

that

he

was

the

father

of

Karṇa

).-[

§

575

(

Bhūmip.

):

VI,

11,

403

(

Somārkayoḥ

)

].--§

575f

(

do.

):

The

diameter

of

Sūrya

(

the

Sun

)

is

10,

000

yojanas,

his

circumference

35,

800

yojanas

VI,

12,

485.--§

603c

(

Śiva

):

VII,

201,

†9457

(

º-Candrau,

identified

with

Śiva

).

--§

603

(

Nārāyaṇāstramokshap.

):

VII,

202,

9595

(

identified

with

Śiva

).--§

605

(

Karṇap.

):

VIII,

32,

1347

(

Aruṇena

yathā

sārdhaṃ

tamaḥ

Sºo

vyapehati

),

1348

(

dual,

yathā

),

1349

(

ºāruṇau

yathā

).--§

608

(

do.

):

VIII,

68,

†3392

(

ºsya

bhāsā

)

87,

4430,

4431

(

wished

that

Karṇa

might

vanquish

Arjuna

).--§

615u

(

Skanda

):

IX,

45,

2506

(

came

to

the

investiture

of

Skanda

),

2533

(

gave

two

companions

to

Skanda

).--[

§

620

(

Śrāddhap.

):

XI,

27,

811

(

Bhāskarāt,

father

of

Karṇa

)

].--[

§

621

(

Rājadh.

):

XII,

6,

148

(

Bhāskarena,

all.

to

§

569

),

149

(

Divākarena,

do.

),

150

(

Bhānuḥ

)

].--§

641

(

do.

):

XII,

78,

2922

(

identified

with

the

horse

)

[

122,

4499

(

Bhāskaraṃ,

was

made

lord

of

all

luminous

bodies

(

tejasāṃ

)

)

].--§

680b

(

Tulādhāra-Jājalisaṃv.

):

XII,

265,

9449

(

Śraddhā

Vaivasvatī…Sºsya

duhitā

).-[

§

702

(

Mokshadh.

):

XII,

293,

10754

(

sa-Māṭharaṃ,

gratified

by

Śaibya

)

].--§

707

(

do.

):

XII,

314,

11612

(

the

adhidaivata

of

the

eye

)

319,

11726,

11745

(

Yajñavālkya

obtained

the

Yajurveda,

the

Śatapatha

Brāhmaṇa,

etc.

from

S.

)

(

),

11752.--[

§

712

(

Śukoṭpatti

):

XII,

324,

12175

(

Divākara-Niśākarau

)

].--§

717c

(

Uparicara

):

XII,

336,

12714

(

Sātvataṃ

vidhiṃ…prāk

Sūryamukhaniḥsṛtaṃ

).-§

717b

(

Nārāyaṇīya

):

XII,

340,

12983,

12985,

12986

(

ºānugāmibhiḥ,

S.

repeated

the

description

of

the

glory

of

Nārāyaṇa

to

the

ṛshis

who

followed

him

)

341,

13017.-§

718b

(

Uñchavṛttyup.

):

XII,

363,

13916,

13917

(

ºa

ivāparaḥ

)

364,

(

13918

),

13924.--[

§

731b

(

AshṭāvakraDiksaṃv.

):

XIII,

20,

1492

(

Sahasrāṃśuṃ,

worshipped

by

Ashṭāvakra

)

].--§

747

(

Ānuśāsanik.

):

XIII,

84,

3978

(

identified

with

the

horse

).--§

752b

(

Chattropānahotpatti

):

XIII,

95,

4606

(

Jamadagneś

ca

saṃvādaṃ

Sºsya

ca

),

4618--21,

4628

96,

4631,

4632,

4634

(

4635

),

4636,

4641,

(

4642

)

(

when

Renukā

was

afflicted

by

the

rays

of

the

sun,

Jamadagni

would

pierce

S.,

who

then,

disguised

as

a

brahman,

gave

him

an

umbrella

and

a

pair

of

sandals

).--§

768b

(

Umā-Maheśvarasaṃv.

):

XIII,

146,

6751

(

ºsya

ca

Suvarcalā,

sc.

sādhvī

).-[

§

768b

(

Kṛshṇa

Vāsudeva

):

XIII,

147,

6831

(

Dākshāyaṇyaḥ…Ādityaḥ,

father

of

Manu

)

].--§

772m

(

Atri

):

XIII,

157,

7299

(

Svarbhānu

pierced

the

Sun

and

Moon,

then

Atri

assumed

their

forms

).--§

773d

(

Śiva

):

XIII,

161,

7497

(

identified

with

Śiva

).--[

§

789

(

Putradarśa

nap.

):

XV,

30,

826

(

Divākaraṃ

),

827

(

Sahasrāṃśuḥ

),

830

(

Tigmāṃśuḥ

)

(

S.

begot

Karṇa

)

].

Cf.

Savitṛ,

Vivasvat,

and

the

following

synonyms:-Āditya,

q.v.

*Amśumat

(

“radiant”

):

I,

6529

III,

2234

(

?

iva

)

VII,

†8131

(

?

Rāhv-Aºtoḥ

).

*Arka,

q.v.

(

add.

I,

3572,

4396

II,

80

(

ºsya,

sc.

sabhā

):

III,

175

IV,

462

V,

4909

).

*Bhānu,

q.v.

(

add.

III,

166,

1664,

8782,

16996,

17074.

17141

V,

4931

VIII,

†5042

).

*Bhānumat,

q.v.

(

add.

I,

6604

III,

17175

).

*Bhāskara,

q.v.

(

add.

I,

1469

(

Aruṇaḥ…Bhºsya

puraḥsaraḥ

),

4389,

5402,

6600

III,

159,

437

(

paryadhāvata

…Svarbhānur

iva

Bhºṃ

),

486,

8778,

8784,

10641,

15541,

16979,

16984

V,

4757,

4929

VII,

1502,

9600

(

identified

with

Śiva

).

Śukra,

q.v.

Dākshāyaṇya,

*Dīptāṃśu,

q.v.

*Divākara

(

“day-maker”

):

I,

†1254,

2784

(

ºsya…

aṃśaṃ,

sc.

Karṇa

),

6607

II,

427

III,

163,

193,

200,

216,

7062

(

Rāhugraste

),

10225,

10808,

13945,

17077,

17175

IX,

1173

(

ºpathaṃ

)

X,

24

XII,

149,

12175

XV,

826.

Gavāṃ

patiḥ

(

“lord

of

rays”

):

III,

192,

14182.

Gopati,

Lokeśvara,

Marīśin,

Pataṅga,

q.v.

Prakāśakarman

(

“light-maker”

):

V,

4920

(

Tapanaḥ

).

Prakāśakartṛ

(

do.

):

I,

2772,

4398.

*Raśmivat

(

“radiant”

):

III,

16926.

*Ravi:

I,

42,

419,

1274,

1246

III,

192

205,

2132,

8437,

17195

V,

3967

(

reme…Prabhāvatyāṃ

yathā

Rºiḥ

)

XVIII,

167.

*Sahasrakiraṇa

(

“thousand-rayed”

):

XIII,

428.

*Sahasrāṃśu

(

do.

):

I,

6601

II,

427

III,

16940,

16994,

17098

XIII,

1492

XV,

827.

Suraśreshṭha,

Svarbhānuśatru,

Svarbhānusūdana,

Tamoghna,

q.v.

*Tapana

(

“warming”

):

I,

1249,

4398,

6535,

6609

III,

192,

8217

(

ºsya

sutā…Yamunā

),

17138

V,

4920.

Tapishṇu,

Tigmāṃśu,

Ushṇaraśmi,

Vibhāvasu,

Vibudhaśreshṭha,

Vihaṅgama,

Virocana,

q.v.

[

Remark.--Besides

the

above

synonyms,

other

epithets

of

the

Sun

are

found

in

hymns,

esp.

III,

166--199.

]

Sūrya's

108

names

(

III,

146--157

).

The

names

are

the

following

(

according

to

Nīl.

):

Aśvattha

(

v.

Saṃvatsarakaro

'śvatthaḥ

),

Ādidevo

'diteḥ

sutaḥ,

155

Aindhana,

149

Aja,

146

Alolupa,

156

Aṃśa,

152

Ananta,

154

Aṅgāraka,

147

Āpaḥ,

147

Aravindāksha,

156

Arihan,

152

Arka,

146

Aryaman,

146

Bhaga,

146

Bhānu,

154

Bhūtādi,

155

Bhūtapati,

153

Bhūtāśraya,

153

Brahmán,

148

Bṛhaspati,

147

Budha,

147

Carācarātman,

157

Śāśvata,

151

Śanaiścara,

148

Śauri,

148

Śaya

(

B.,

Jaya,

C.

),

154

Śīghraga,

155

Śuci,

148

Śukra,

147

Dehakartṛ,

159

Dhanvantari,

155

Dharmadhvaja,

149

Dhātṛ,

146

Dhūmaketu,

155

Dīptāṃśu,

148

Dvādaśātman,

156

Dvāpara,

150

Gabhastimat,

146

Indra,

148

Jāṭharo

'gniḥ,

149

Jaya

(

C.,

Śaya,

B.

),

154

Jīmūta,

152

Jīvana,

152

Kalā,

150

Kāla,

146

Kālacakro

vibhāvasuḥ,

151

Kālādhyaksha,

152

Kaliḥ

sarvamalāśrayaḥ,

150

Kāmada,

154

Kapila,

154

Karuṇānvita,

157

Kāshṭhā,

150

Kha(

),

147

Kṛta(

),

150

Kshapā,

150

Kshaṇa,

150

Maitreya,

157

Manaḥ

suparnaḥ,

155

Mokshadvāraṃ

Trivishṭapa(

),

156

Mṛtyu,

146

Muhūrtāḥ,

150

Parāyaṇa(

),

147

Pitā,

matā,

pitāmahaḥ,

156

Prabhākara,

146

Praśāntātman,

157

Prajādhyaksha,

152

Prāṇadhāraṇa,

155

Pṛthivī,

147

Purusha,

151

Pūshan,

146

Ravi,

146

Rudra,

148

Sāgara,

152

Sanātana,

151

Saṃvartako

vahniḥ,

153

Saṃvatsarakaro

śvatthaḥ,

151

Sarvadhātunishecitṛ,

154

Sarvalokanamaskṛta,

153

Sarvasyādi(

),

153

Sarvatomukha

(

ºsuº

C.

),

154

Savitṛ,

146

Skanda,

148

Soma,

147

Srashṭṛ,

153

Sūkshmātman,

157

Sūrya,

146

Svargadvāraṃ

prajādvāraṃ,

156

Tamonuda,

152

Tejas,

147

Tejasāṃ

patiḥ,

149

Tretā,

150

Tvashṭṛ,

146

Vaidyuto

'gniḥ,

149

Varada,

154

Varuṇa,

148,

152

Vāyu,

147

Vedakartṛ,

149

Vedāṅga,

149

Vedavāhana,

149

Viśāla,

154

Viśvakarman,

152

Viśvātman,

157

Viśvatomukha,

157

Vishṇu,

148

Vivasvat,

148

Vyaktāvyakta(

),

151

Yama,

148

Yāma,

150

Yogin,

151.

Sūrya^2,

an

Asura.

§

92

(

Aṃśāvat.

):

I,

65,

2534

(

ºā-Candramasau,

sons

of

Danu

),

2535

(

do.,

not

to

be

confounded

with

the

gods

of

the

same

name

).--§

130

(

do.

):

I,

67,

2694

(

mahāsuraḥ,

incarnate

as

king

Darada

).

Cf.

Asura.

Sūrya^3

=

Mahāpurusha

(

Mahāpurushastava

).--Do.^4

=

Śiva

(

1000

names^1--2

).--Do.^5

=

Vishṇu

(

1000

names

).

Purana English

सूर्य

/

SŪRYA

I.

The

God

who

gives

light

to

the

worlds.1

)

Birth.

It

is

said

that

the

Sun

was

born

to

kaśyapa

by

his

wife

aditi.

Mahāviṣṇu

begot

brahmā

and

brahmā

begot

marīci.

prajāpati

kaśyapa

was

born

from

marīci.

Several

sons

were

born

to

kaśyapa

by

aditi

the

daughter

of

dakṣa.

They

are

known

by

the

names

Ādityas,

Vasus,

Rudras

and

so

on.

Of

these,

Ādityas

are

tewelve

in

number.

(

āditya

means

the

son

of

aditi

).

There

is

a

difference

of

opinion

as

to

who

these

twelve

Ādityas

are.

According

to

agni

purāṇa,

Chapter

51,

the

twelve

Ādityas

are

varuṇa,

sūrya

(

the

Sun

),

Sahasrāṁśu,

dhātā,

tapana,

savitā,

Gabhasti,

ravi,

parjanya,

tvaṣṭā,

mitra

and

viṣṇu.

(

See

under

dvādaśādityas

).

But

in

mahābhārata,

Ādi

Parva,

Chapter

65,

Stanza

15,

it

is

stated

that

the

twelve

Ādityas

are

dhātā,

aryamā,

mitra,

śukra,

varuṇa,

aṁśa,

bhaga,

vivasvān,

pūṣā,

savitā

tvaṣṭā

and

viṣṇu.

Very

often

these

names

are

used

as

synonyms

of

the

Sun.

So

it

is

better

to

assume

that

there

are

several

Ādityas

and

that

it

is

the

sun

who

gives

light

and

heat

to

the

worlds.

vivasvān

is

this

sun

because

it

is

said

that

from

this

vivasvān

the

manu

Vaivasvata

was

born

and

from

this

Vaivasvata,

ikṣvāku,

the

first

king

of

the

Solar

dynasty,

was

born.

2

The

chariot

of

the

Sun.

The

sun

rises

in

the

east

and

sets

in

the

west,

in

consequence

of

which

days

and

nights

occur.

The

Purāṇic

assumption

is

that

the

sun

travels

in

a

very

big

chariot.

The

chariot

of

the

Sun

is

nine

thousand

yojanas

long.

The

wheel

is

fixed

to

this.

The

great

wheel

of

time

with

three

centres,

five

tyres

and

six

spokes,

is

fixed

on

that

indestructible

year.

It

has

seven

horses,

which

are

the

seven

Vedic

metres,

called

by

the

names

gāyatrī,

bṛhatī,

uṣṇik,

jagatī,

Tṛiṣṭubh,

Anuṣṭubh

and

Paṅkti.

Another

axle

used

for

the

chariot

of

the

Sun

is

fortyfive

thousand

five

hundred

yojanas

long.

The

length

of

each

half

of

the

Yoke

is

proportionate

to

the

length

of

the

axle.

The

short

axle

of

the

chariot

with

the

small

half

of

the

yoke

is

fixed

on

dhruva.

The

wheel

fixed

on

the

other

axle

rests

on

the

mount

Mānasottara.

Separate

Ādityas,

hermits

Gandharvas,

celestial

maids,

Yakṣas,

serpents

and

giants

sit,

in

the

chariot

of

the

Sun

every

month.

In

the

month

of

Caitra,

which

is

also

called

Madhumāsa,

the

seven

officers

of

the

month

who

travel

daily

in

the

chariot,

are

the

āditya

dhātā,

the

celestial

maid

Kratusthalā,

the

hermit

pulastya,

the

serpent

vāsuki,

the

yakṣa

Rathabhṛt,

the

gaint

Heti,

and

the

gandharva

tumburu.

In

the

month

of

vaiśākha

also

called

mādhava,

the

āditya

Aryaman,

the

hermit

pulaha,

the

yakṣa

Rathaujas,

the

celestial

maid

puñjikasthalā,

the

giant

praheti,

the

serpent

Kacavīra

and

the

gandharva

nārada

sit

in

the

chariot.

In

the

month

of

jyeṣṭha,

the

āditya

mitra,

the

hermit

atri,

the

serpent

takṣaka,

giant

pauruṣeya,

the

celes-

tial

maid

menakā,

the

gandharva

hāhā,

and

the

yakṣa

Rathasvana,

sit

in

the

chariot.

In

the

month

of

āṣāḍha,

the

āditya

varuṇa,

the

hermit

vasiṣṭha,

the

serpent

nāga,

the

celestial

maid

sahajanyā,

the

gandharva

hūhū,

the

giant

Ratha

and

the

yakṣa

citraratha,

travel

in

the

chariot.

In

the

month

of

śrāvaṇa,

the

āditya

indra,

the

gandharva,

viśvāvasu,

the

yakṣa

Srotas,

the

serpent

elāputra,

the

hermit

aṅgiras,

the

celestial

maid

pramlocā,

and

the

giant

Sarpī

travel

in

the

chariot.

In

the

month

of

Bhādrapada

the

āditya

vivasvān,

the

gandharva,

ugrasena,

the

hermit

bhṛgu,

the

yakṣa,

āpūraṇa,

the

celestial

maid

Anumlocā,

the

serpent

Śaṅkhapāla

and

the

giant

Vyāghra

sit

in

the

chariot.

In

the

month

of

Aśvanī,

the

āditya

pūṣā,

the

gandharva

Vasuruci,

the

giant

vāta,

the

hermit

gautama,

the

serpent

dhanañjaya,

the

yakṣa

suṣeṇa

and

the

celestial

maid

Ghṛtāci

sit

in

the

chariot.

In

the

month

of

Kārttika,

the

gandharva

is

another

viśvāvasu,

the

hermit

bharadvāja,

āditya

parjanya,

the

serpent

airāvata,

the

celestial

maid,

viśvācī,

yakṣa

senajit

and

the

giant

āpa,

sit

in

the

chariot.

In

the

month

of

Mārgaśīrṣa,

the

āditya

aṁśa,

the

hermit

kaśyapa,

the

yakṣa

tārkṣya,

the

serpent

mahāpadma,

the

celestial

maid

urvaśī,

the

gandharva

citrasena,

and

the

giant

Vidyut

travel

in

the

chariot.

In

the

month

of

Pauṣa,

the

hermit

kratu,

the

āditya

bhaga,

the

gandharva

ūrṇāyu,

the

giant

Sphūrja,

the

serpent

karkoṭaka,

the

yakṣa

ariṣṭanemi

and

the

celestial

maid

pūrvacitti

travel

in

the

chariot.

In

the

month

of

māgha,

the

āditya

tvaṣṭā,

the

hermit

jamadagni,

the

serpent

kambala,

the

celestial

maid

tilottamā,

the

giant

Brahmopeta,

the

yakṣa

Ṛtajit

and

the

gandharva

dhṛtarāṣṭra

sit

in

the

chariot.

In

the

month

of

phālguna

the

āditya

viṣṇu,

the

serpent

aśvatara,

the

celestial

maid

rambhā,

the

gandharva

suvarcas,

the

yakṣa

satyajit,

the

hermit

viśvāmitra,

and

the

giant

Yajñopeta

travel

in

the

chariot.

These

seven

persons

live

in

the

region

of

the

Sun

in

their

time.

The

hermits

praise

the

Sun

the

gandharvas

sing

the

celestial

maids

dance

the

giants

walk

behind

as

guards.

The

serpents

prepare

the

horses

to

be

yoked

the

Yakṣas

hold

the

bridle

and

the

bālakhilyas

stand

round

the

Sun.

These

groups

of

seven

in

each

month

are

responsible

for

heat,

coldness,

rain

etc.

(

viṣṇu

purāṇa,

aṁśa

2,

Chapter

8

).3

)

The

Vedic

figure

of

the

Sun.

Even

though

the

sun

is

only

one

of

the

seven

groups,

he

is

above

the

others

in

prominence.

The

complete

power

of

viṣṇu

is

the

three

Vedas

Ṛg,

Yajus

and

sāma.

The

power

in

the

form

of

the

three

Vedas

blazes

in

the

form

of

the

Sun.

That

power

destroys

all

the

sins

in

the

world.

viṣṇu

stays

inside

the

sun

in

the

form

of

Ṛg,

Yajus

and

sāma

for

the

Sustenance

and

protection

of

the

world.

As

said

before,

the

three

Vedas

are

the

parāśakti,

or

the

feminine

supreme

power

of

viṣṇu.

She

is

the

three

Vedas

themselves.

Every

month

she

stays

inside

that

particular

āditya

of

the

month.

In

the

morning

the

ṛgveda

praises

the

Sun.

At

noon

the

yajurveda

praises

the

Sun

and

in

the

evening

the

Sāmans

such

as

Bṛhad

rathantara

and

so

on.

The

three

Vedas

Ṛg,

Yajus

and

Sāman

are

portions

of

viṣṇu.

This

power

of

viṣṇu

stays

in

āditya

always.

It

stays

not

only

in

the

Sun,

but

also

in

the

three

godheads

brahmā,

viṣṇu

and

śiva.

At

the

time

of

creation

brahmā

was

pervaded

by

Ṛg.

At

the

time

of

sustenance,

viṣṇu

is

pervaded

by

Yajus.

At

the

end

rudra

will

be

pervaded

by

Sāman.

So

the

sound

of

Sāman

will

be

unpalatable.

Thus

this

Vaiṣṇavite

power

which

is

having

the

attribute

of

purity

(

Sattva

)

and

Vedas,

pervades

mainly

the

sun

though

it

remains

on

the

seven

groups

also.

Being

the

seat

of

this

power,

the

Sun

blazes

with

his

rays

and

destroys

the

darkness

in

all

the

worlds.

Such

a

Sun

is

praised

by

the

hermits.

The

Gandharvas

sing

in

front

of

the

Sun.

The

celestial

maids

dance

before

him.

The

giants

guard

him,

the

serpents

prepare

his

chariot,

the

Yakṣas

hold

the

bridle

and

the

bālakhilyas

stand

around

him.

viṣṇu

who

is

having

the

figure

of

the

Sun

pervaded

by

the

power

of

the

Vedas,

never

rises

or

sets.

The

seven

groups

are

separate

from

that

viṣṇu.

As

the

figures

of

those

who

approach,

are

reflected

in

a

mirror

fixed

on

a

post,

that

power

of

viṣṇu,

without

separating

itself

from

that

chariot,

pervades

them

who

come

every

month

in

turn.

(

viṣṇu

purāṇa,

aṁśa

2,

Chapter

11

).4

)

The

direction

of

the

sun.

The

Sun

starts

from

the

east

and

goes

to

the

western

ocean.

The

directions

east

and

west

originate

from

this

rising

and

setting.

As

a

matter

of

fact

when

the

sun

rises

in

the

east

it

is

bright

in

places

behind

it.

But

it

does

not

shine

in

the

palace

of

brahmā

on

the

top

of

mahāmeru.

The

rays

of

the

sun

which

enter

the

palace

are

driven

back

by

the

radiance

of

the

palace.

The

mountain

Meru

is

north

to

all

islands

and

countries.

So

on

one

side

of

that

mount

it

is

always

day

and

on

the

other

side

it

is

always

night.

When

the

Sun

sets

his

light

enters

fire.

So

at

night

the

light

of

fire

goes

far.

In

the

same

way,

at

day

time,

the

light

of

fire

enters

the

sun.

So

the

sun

shines

more.

Thus

because

the

light

of

the

sun

and

fire

enter

each

other

the

day

and

the

night

wax

when

the

sun

shines

on

the

southern

and

northern

hemi-spheres.

The

dark

nights

and

bright

days

enter

water

gradually.

The

water

seems

a

little

red,

in

day

time

because

darkness

has

entered

it

in

the

night.

After

sunset

the

water

seems

a

little

white

because

the

day

has

entered

the

water.

Thus

when

the

sun

passes

through

the

middle

of

the

island

puṣkara,

the

change

of

the

Sun

to

one

thirtieth

portion

of

the

earth

is

called

‘Mauhūrtikagati’

(

covering

the

distance

in

a

muhūrta--48

minutes

).

The

sun,

like

a

fly

sitting

on

the

circumference

of

the

wheel

of

a

potter

travels

round

the

earth

inclining

a

portion

of

a

thirtieth

of

the

earth,

and

making

day

and

night.

In

the

beginning

of

the

transit

to

the

Tropic

of

Cancer,

the

sun

passes

into

the

zodiac

of

Makara,

and

then

to

kumbha

and

Mīna.

After

having

completed

the

three

zodiacs,

the

sun

makes

the

day

and

night

equal

and

enters

Viṣuva.

At

the

end

of

travelling

in

the

Northern

hemi-sphere

the

sun

enters

the

zodiac

of

Karkaṭaka

and

transit

to

the

south

begins.

(

viṣṇu

purāṇa,

aṁśa

2,

Chapter

8

).5

)

The

Sun

in

the

clutches

of

the

giants.

The

Sun

is

being

attacked

daily

by

a

kind

of

giants

called

the

mandehas.6

)

Family

life.

The

Sun

married

saṁjñā,

the

daughter

of

viśvakarmā.

three

children

manu,

yama

and

yamī

were

born

to

him

by

saṁjñā.

By

chāyā,

the

maid

of

saṁjñā,

three

children,

Śanaiścara,

manu

and

tapatī

were

born

to

the

Sun.

aśvinīkumāras

and

revanta

were

born

by

saṁjñā

to

the

sun

who

took

the

form

of

a

horse.

(

See

under

saṁjñā

and

chāyā

).

On

several

occasions

other

sons

such

as

sugrīva,

kālindī

karṇa

and

so

on

were

born

to

the

Sun.

(

For

details

see

under

those

entries

).

7

)

The

rising

delayed.

A

story

stating

that

the

rising

of

the

sun

was

delayed

because

of

the

curse

of

śīlavatī,

is

stated

in

mahābhārata.

(

See

under

śīlavatī

).8

)

The

Sun

and

the

syamantaka.

Once

the

King

satrājit

did

penance

and

got

the

jewel

syamantaka

from

the

Sun.

(

For

detailed

story

see

under

prasena

).9

)

The

Sun

and

rāhu.

Once

the

Sun

and

the

moon

pointed

out

rāhu

who

had

come

to

partake

of

the

Amṛta

(

Ambrosia

)

in

stealth

and

Mahaviṣṇu

cut

off

his

head.

(

For

detailed

story

see

under

Amṛta,

para

4

).10

)

The

Sun

the

teacher

of

hanūmān.

The

Sun

is

the

teacher

of

hanūmān.

(

See

under

hanūmān

).11

)

The

Sun

and

rāvaṇa.

Once

rāvaṇa

happened

to

reach

the

Solar

region,

while

he

was

conducting

regional

conquest.

That

night

he

rested

on

mahāmeru,

and

then

got

into

his

plane

puṣpaka,

ready

for

fight

in

the

morning.

Seeing

the

Sun

rising

up,

rāvaṇa

called

his

minister

prahasta

and

said

to

him.

“Minister,

go

and

convey

my

words

to

the

Sun.

‘Rāvaṇa

has

come

to

fight.

Either

get

down

and

fight

or

admit

defeat.’

prahasta

walked

towards

the

sun

and

told

the

words

of

the

King

to

the

two

gate-keepers

piṅgala

and

daṇḍī.

The

Sun

was

informed

of

this

by

daṇḍī.

The

Sun

told

daṇḍī

thus:

“Daṇḍī,

I

don't

mind

whether

I

defeat

or

I

am

defeated

by

rāvaṇa.

The

thing

is,

that

I

have

no

time.”

daṇḍī

informed

rāvaṇa

of

this.

rāvaṇa

went

away

shouting

that

he

had

defeated

the

Sun.12

)

Fight

with

śiva.

See

under

śiva

para

7,

Sub

para

7.13

)

The

Sun

lost

his

lustre.

See

under

sukeśa.14

)

Artificial

Sun.

See

under

brahmā,

para

13.15

)

The

Sun

and

karṇa.

See

under

karṇa.16

)

The

hermit

atri

and

the

Sun.

See

under

atri,

para

4.17

)

The

names

of

the

Sun.

Once

the

hermit

dhaumya

repeated

to

dharmaputra

the

one

hundred

and

eight

names

of

the

Sun.

Those

names

are

given

in

mahābhārata,

Vana

Parva,

Chapter

3.13

)

Other

details.

(

i

)

Once

pāñcālī

worshipped

the

Sun.

The

Sun

created

an

unseen

giant

for

her

protection.

(

M.B.

virāṭa

Parva,

Chapter

15,

Verse

19

).(

ii

)

pāñcālī

did

penance

before

the

Sun

and

procured

the

‘Akṣayapātra’

(

the

pot

that

never

became

empty

).

(

See

under

akṣayapātra

).(

iii

)

The

Sun

destroys

the

ungrateful

asuras

(

demons

).

(

M.B.

Udyoga

Parva,

Chapter

108,

Verse

16

).(

iv

)

There

is

a

story

connecting

the

Sun

and

the

South.

In

days

of

old

the

Sun

performed

a

sacrifice

according

to

the

Vedas,

and

to

kaśyapa

who

was

the

ministerial

priest,

he

gave

the

South

as

dakṣiṇā

(

offering

).

So

the

south

got

the

name

‘Dakṣiṇa’.

(

M.B.

Udyoga

Parva,

Chapter

109,

Verse

1

).(

v

)

The

west

is

the

place

where

the

Sun

pours

his

rays

after

the

end

of

the

day.

(

M.B.

Udyoga

Parva,

Chapter

110,

Verse

2

).(

vi

)

When

karṇa

and

arjuna

confronted

each

other

in

the

battle

of

bhārata,

the

Sun

boasted

to

indra

that

karṇa

would

come

out

victorious.

(

M.B.

karṇa

Parva,

Chapter

87,

Stanza

57

).(

vii

)

The

Sun

gave

subrahmaṇya

two

attendants

named

subhrāja

and

bhāsvara.

(

śalya

Parva,

Chapter

45,

Verse

31

).(

viii

)

Once

śiva

anointed

the

Sun

as

the

King

of

all

the

planets.

(

M.B.

śānti

Parva,

Chapter

112,

Stanza

31

).

(

ix

)

The

Sun

once

gave

yājñavalkya

the

boon

that

he

would

get

knowledge

of

the

Vedas.

(

M.B.

śānti

Parva,

Chapter

318,

Verse

6

).(

x

)

The

story

of

one

who

had

attained

the

region

of

the

Sun

by

‘Uñchavṛtti’

(

Living

on

the

grains

fallen

on

the

field

)

is

given

in

mahābhārata,

śānti

Parva,

a

few

Chapters

from

353,

as

follows:

There

was

a

Brahmin

in

a

place

called

mahāpadma

on

the

banks

of

the

Ganges.

He

wandered

here

and

there

for

knowledge

of

Vedas.

Once

a

hermit

met

him

and

directed

him

towards

a

nāga

named

padmanābha.

padmanābha

is

the

serpent

which

supports

the

chariot

of

the

Sun.

The

Brahmin-hermit

started

in

search

of

padmanābha.

At

last

he

found

out

his

house.

But

there

was

the

wife

of

padmanābha

only.

She

said

that

her

husband

would

return

within

a

few

days.

Accordingly

he

remained

on

the

banks

of

the

Ganges

without

any

food.

padmanābha

returned

and

both

of

them

met

together.

The

hermit

asked

the

nāga

what

he

should

do

in

order

to

get

merged

in

God.

The

nāga

replied

that

he

could

become

one

with

God

by

uñchavṛtti.

The

nāga

continued.

“The

Sun

is

a

god

who

had

invoked

into

himself

a

saint

who

had

lived

only

by

the

fallen

grains

in

the

field.

The

activities

of

that

Sun

are

wonderful.

The

hermits

and

saints

attach

themselves

to

the

rays

of

the

Sun

as

birds

attach

themselves

to

the

branches

of

trees.

The

great

storms

arising

from

the

Sun

spread

wide

in

the

sky.

I

saw

once

a

person

sitting

inside

that

Sun

who

was

a

wonder

of

wonders.

When

that

person

as

shining

as

the

Sun

came

to

him

in

the

noon

the

Sun

embraced

him

and

seated

him

inside

him.

I

asked

him

who

he

was.

The

Sun

replied

that

he

was

a

person

who

had

attained

heaven

by

uñchavṛtti.”

Hearing

the

advice

given

by

the

nāga,

the

Brahmin

engaged

in

uñchavṛtti

and

attained

heaven.(

xi

)

The

Sun

gave

subrahmaṇya

shining

beauty.

(

M.B.

anuśāsana

parva,

Chapter

86,

Verse

23

).(

xii

)

The

Sun

gave

the

hermit

jamadagni

an

umbrella

and

slippers.

(

See

under

Cherippu

).(

xiii

)

In

olden

days

when

a

war

between

the

devas

and

the

Asuras

was

drawing

near,

rāhu

wounded

the

Sun

and

the

moon.

Along

with

that

the

universe

fell

in

darkness,

and

the

asuras

began

to

destroy

the

devas.

At

this

time

according

to

the

prayer

of

the

gods

the

hermit

atri

assumed

the

figure

of

the

Moon

and

made

the

Sun

as

shining

as

of

old.

(

M.B.

anuśāsana

parva,

Chapter

156,

Stanza

2

).(

xiv

)

The

Synonyms

of

Sun

according

to

the

Amarakośa

are

given

below:--

(

Sūra,

sūrya,

aryamā,

āditya,

Dvadaśātmā,

divākara,

bhāskara,

Ahaskara,

Bradhna,

prabhākara,

Vibhākara,

Bhāsvān,

vivasvān,

Saptāśva,

Haridaśva,

Uṣṇaraśmi,

vikartana,

Arka,

Mārtaṇḍa,

Mihira,

aruṇa,

pūṣā,

Dyumaṇi,

Taraṇi,

mitra,

Citrabhānu,

virocana,

viśvāvasu,

Grahapati,

Tviṣāmpati,

Aharpati,

bhānu,

haṁsa,

Sahasrāṁśu,

savitā,

tapana,

ravi,

Padmākṣa,

Tejasāṁrāśi,

Chāyānātha,

Tamisrahā,

Karmasākṣī,

Jagaccakṣus,

Lokabandhu,

Trayītanu,

Pradyotana,

Dinamaṇi,

Khadyota,

Lokabāndhava,

Ina,

bharga,

Dhāmanidhi,

Aṁśumālī

and

Abjinīpati.

सूर्य

/

SŪRYA

II.

An

asura

(

demon

).

It

is

stated

in

mahābhārata,

Ādi

Parva,

Chapter

65,

Verse

26,

that

this

asura

was

the

son

born

to

prajāpati

kaśyapa

by

his

wife

kadrū.

The

King

Darda

was

the

rebirth

of

this

asura.

Vedic Reference English

Sūrya,

the

‘sun,

plays

a

great

part

in

Vedic

mythology

and

religion,

^1

corresponding

with

the

importance

of

the

sun

as

a

factor

in

the

physical

life

of

the

peninsula.

In

the

Rigveda^2

the

sun

is

normally

regarded

as

a

beneficent

power,

a

not

unnatural

view

in

a

people

which

must

apparently

have

issued

from

the

cold

regions

of

the

Himālaya

mountains.

Its

heat

is,

however,

alluded

to

in

some

passages

of

the

Rigveda,

^3

as

well

as

referred

to

in

the

Atharvaveda

and

the

literature

of

the

Brāhmaṇas.^4

In

one

myth

Indra

is

said

to

have

vanquished

Sūrya

and

to

have

stolen

his

wheel:^5

this

is

possibly

a

reference

to

the

obscuration

of

the

sun

by

a

thunderstorm.^6

The

Aitareya

Brāhmaṇa^7

presents

a

naive

conception

of

the

course

of

the

sun,

which

it

regards

as

bright

on

one

side

only,

and

as

returning

from

west

to

east

by

the

same

road,

but

with

the

reverse

side

turned

towards

the

earth,

thus

at

night

illumining

the

stars

in

heaven.^8

In

the

Rigveda^9

wonder

is

expressed

that

the

sun

does

not

fall.

There

are

several

references

to

eclipses

in

the

Rigveda.

In

one

passage^10

Svarbhānu,

a

demon,

is

said

to

have

eclipsed

the

sun

with

darkness,

while

Atri

restores

the

light

of

the

sun,

a

similar

feat

being

elsewhere

attributed

to

his

family,

the

Atris.^11

In

the

Atharvaveda^12

Rāhu

appears

for

the

first

time

in

con-

nexion

with

the

sun.

Indra's

defeat

of

Sūrya^6

may

also

be

explained

as

alluding

to

an

eclipse

in

two

other

passages^13

such

an

interpretation

seems

at

least

probable.

Ludwig^14

not

only

argues

that

the

Rigveda

knows

the

theory

of

eclipses

caused

by

an

occultation

of

the

sun

by

the

moon,

and

regards

the

sun

as

going

round

the

earth,

^15

but

even

endeavours

to

identify

an

eclipse

referred

to

in

the

Rigveda

with

one

that

occurred

in

1029

B.C.

These

views

are

completely

refuted

by

Whitney.^16

The

sun

as

a

maker

of

time^17

determines

the

year

of

360

days,

which

is

the

civil

year

and

the

usual

year

(

Saṃvatsara

)

of

Vedic

literature.

This

solar

year

is

divided

into

two

halves

the

Uttarāyaṇa,

^18

when

the

sun

goes

north,

and

the

Dakṣiṇā-

yana,

^19

when

it

goes

south.

There

can

be

no

doubt

that

these

periods

denote

the

time

when

the

sun

turns

north

from

the

winter

solstice,

and

when

it

turns

south

from

the

summer

solstice,

for

the

Kauṣītaki

Brāhmaṇa^20

says

so

in

perfectly

clear

language.

The

alternative

theory

is

to

regard

the

periods

as

those

when

the

sun

is

in

the

north

i.e.,

when

it

is

north

of

the

equator,

and

when

it

is

in

the

south,

taking

as

points

of

depar-

ture

the

equinoxes,

not

the

solstices

but

this

view

has

no

support

in

Vedic

literature,

and

is

opposed

to

the

fact

that

the

equinoxes

play

no

part

in

Vedic

astronomical

theory.^21

There

are

only

doubtful

references

to

the

solstices

in

the

Rigveda.^22

The

Brāhmaṇas,

^23

and

perhaps

the

Rigveda,

^24

regard

the

moon

as

entering

the

sun

at

new

moon.

According

to

Hille-

brandt,

^25

the

Rigveda^26

recognizes

that

the

moon

shines

by

the

borrowed

light

of

the

sun,

but

this

seems

very

doubt-

ful.

See

also

Aryamṇaḥ

Panthā,

^27

Nakṣatra,

and

Sapta

Sūryāḥ.

1

)

See

Macdonell,

Vedic

Mythology,

p.

30

et

seq.

2

)

E.g.,

i.

50,

6

115,

1.

3

164,

11.

13

191,

8.

9

vii.

63,

1

x.

37,

4

85,

9

88,

11

139,

3,

etc.

3

)

Rv.

vii.

34,

19

ix.

107,

20.

4

)

Ehni,

Yama,

134

Macdonell,

op.

cit.,

p.

31.

5

)

i.

175,

4

iv.

30,

4

x.

43,

5.

6

)

Macdonell,

loc.

cit.

7

)

iii.

44,

4.

8

)

Macdonell,

p.

10,

who

compares

Rv.

i.

115.

5

x.

37,

3.

See

also

Speyer,

Journal

of

the

Royal

Asiatic

Society,

1906,

723

Thibaut,

Astronomie,

Astrologie

und

Mathematik,

6.

9

)

Rv.

iv.

13,

5.

10

)

Rv.

v.

40,

5-9.

Cf.

Macdonell,

p.

160

Pañcaviṃśa

Brāhmaṇa,

iv.

5,

2

6,

14

Kauṣītaki

Brāhmaṇa,

xxiv.

3

Tilak,

Orion,

159.

11

)

Av.

xiii.

2,

4,

12,

36

Śatapatha

Brāhmaṇa,

iv.

3,

4,

21.

12

)

Av.

xix.

9,

10

Zimmer,

Altindisches

Leben,

351.

6

)

Macdonell,

loc.

cit.

13

)

Rv.

iv.

28,

2,

3

v.

33,

4.

In

x.

27

20,

sūro

markaḥ

means,

according

to

Roth.

St.

Petersburg

Dictionary,

s.v.,

and

Zimmer,

loc.

cit.,

a

demon

of

eclipse

but

it

may

also

mean

the

‘cleansing’

sun.

Av.

ii.

10,

8,

clearly

refers

to

an

eclipse.

See

Lanman,

Festgruss

an

Roth,

187-190.

14

)

Proceedings

of

the

Bohemian

Academy

of

Sciences,

May,

1885

Translation

of

the

Rigveda,

6,

x.

15

)

See

Rv.

iv.

28,

23

v.

33,

4

x.

37,

3

138,

4.

16

)

Proceedings

of

the

American

Oriental

Society,

October,

1885,

xvii

(

Journal

of

the

American

Oriental

Society,

13,

lxi-

lxvi

)

Journal

of

the

American

Oriental

Society,

16,

lxxxii,

lxxxiii

Eggeling,

Sacred

Books

of

the

East,

41,

65,

66

Thi-

baut,

Astronomie,

Astrologie

und

Mathe-

matik,

6.

17

)

Rv.

v.

81,

1.

18

)

The

form

Uttarāyaṇa

is

later

(

Manu,

vi.

10,

etc.

).

Udagayana

occurs

in

the

Bṛhadāraṇyaka

Upaniṣad,

vi.

3,

1

Kauśika

Sūtra,

lxvii.

4

Lāṭyāyana

Śrauta

Sūtra,

viii.

1,

1

Gobhila

Gṛhya

Sūtra,

i.

1,

3

Āśvalāyana

Gṛhya

Sūtra,

i.

4,

etc.

Weber,

Naxatra,

2,

201,

212

Jyotiṣa,

107

et

seq.

Yāska,

Nirukta,

xiv.

10.

19

)

The

form

is

late

(

Manu,

i.

67,

etc.

).

In

the

Śatapatha

Brāhmaṇa,

ii.

1,

3,

the

two

Ayanas

are

equated

each

with

three

seasons

the

northern

course

with

spring,

summer,

and

rains

the

southern

with

autumn,

winter,

and

cool

season.

But

this

is

merely

an

inevitable

in-

accuracy,

since

no

real

season

begins

with

the

winter

solstice.

20

)

xix.

3.

Cf.

Taittirīya

Saṃhitā,

vi.

5,

3

Bṛhadāraṇyaka

Upaniṣad,

vi.

1,

18

(

Mādhyaṃdina

=

vi.

2,

18

Kāṇva

)

Weber,

Naxatra,

2,

345

et

seq.

21

)

Thibaut,

Indian

Antiquary,

24,

96

Astronomie,

Astrologie

und

Mathematik,

10

Oldenberg,

Zeitschrift

der

Deutschen

Morgenländischen

Gesellschaft,

48,

631

et

seq.

49,

473

et

seq.

Nachrichten

der

königlichen

Gesellschaft

der

Wissenschaften

zu

Göttingen,

1909,

564,

n.

1

Keith,

Journal

of

the

Royal

Asiatic

Society,

1909,

1103.

On

the

other

side.

see

Tilak,

Orion,

22-31.

22

)

See

Hillebrandt,

Vedische

Myth-

ologie,

3,

279-283,

who

cites

Rv.

i.

61,

15

v.

29,

5

x.

171,

4

179,

2.

But

none

of

these

passages

are

conclusive.

Cf.

Thibaut,

op.

cit.,

6.

23

)

Śatapatha

Brāhmaṇa,

i.

6,

4,

18

iv.

6,

7,

12

x.

6,

2,

3

xi.

1,

6,

19

Bṛhadāraṇyaka

Upaniṣad,

i.

2,

13

Aitareya

Brāhmaṇa,

viii.

28,

8.

24

)

v.

47,

3

ix.

25,

6

71,

2

x.

55,

5

138,

4.

Cf.

Hillebrandt,

op.

cit.,

1,

463-466.

25

)

Ibid.,

3,

467,

468.

26

)

ix.

71,

9

76,

4

86,

32

perhaps

i.

190,

3

Sāmaveda,

ii.

9,

2,

12,

1.

Thibaut,

op.

cit.,

6,

considers

that

the

meaning

of

the

passages

is

merely

that

the

moon

is

filled

up

during

the

bright

half

of

the

month

by

light

emanating

from

the

sun.

27

)

Ludwig,

Translation

of

the

Rig-

veda,

3,

188,

finds

in

the

Rigveda,

i.

110,

2,

a

mention

of

the

inclination

of

the

ecliptic

to

the

equator,

and

in

x.

86,

4,

a

reference

to

the

axis

of

the

earth.

Cf.

Tilak,

Orion,

158

et

seq.

Oldenberg,

Ṛgveda-Noten,

1,

102,

105.

These

views

are

clearly

quite

wrong.

The

notions

of

the

sun

given

in

the

Brāhmaṇas

are

all

very

naive

and

simple

the

distance

of

heaven

and

the

sun

from

the

earth

is

the

height

of

a

thousand

cows

one

on

the

top

of

the

other

(

Pañcaviṃśa

Brāhmaṇa,

xvi.

8,

6

),

or

forty-four

days'

journey

for

a

horse

(

ibid.,

xxv.

10,

16

),

or

a

thousand

days'

journey

for

a

horse

(

Aitareya

Brāhmaṇa,

ii.

17,

8

),

or

a

hundred

leagues

(

Kausītaki

Brāhmaṇa,

viii.

3

).

They

record

also

such

facts

as

that

the

sun

rises

from

and

sets

in

the

waters

(

Aitareya

Brāhmaṇa,

iv.

20,

13

of.

Nirukta,

vi.

17

Kauṣītaki

Brāhmaṇa,

xxiv.

4,

5

xxvi.

1

),

and

that

it

sets

in

the

west

(

ibid.,

xviii.

9

).

The

Śatapatha

Brāhmaṇa

calls

the

sun

circular

(

vii.

4,

1,

17

),

and

also

four-

cornered

(

catuḥ-śrakti

)

in

xiv.

3,

1,

17,

and

so

on.

See

Weber,

Indische

Studien,

9,

358

et

seq.

Amarakosha Sanskrit

सूर्य

पुं।

सूर्यः

समानार्थकाः

सूर,

सूर्य,

अर्यमन्,

आदित्य,

द्वादशात्मन्,

दिवाकर,

भास्कर,

अहस्कर,

ब्रध्न,

प्रभाकर,

विभाकर,

भास्वत्,

विवस्वत्,

सप्ताश्व,

हरिदश्व,

उष्णरश्मि,

विकर्तन,

अर्क,

मार्तण्ड,

मिहिर,

अरुण,

पूषन्,

द्युमणि,

तरणि,

मित्र,

चित्रभानु,

विरोचन,

विभावसु,

ग्रहपति,

त्विषाम्पति,

अहर्पति,

भानु,

हंस,

सहस्रांशु,

तपन,

सवितृ,

रवि,

पद्माक्ष,

तेजसांराशि,

छायानाथ,

तमिस्रहन्,

कर्मसाक्षिन्,

जगच्चक्षुस्,

लोकबन्धु,

त्रयीतनु,

प्रद्योतन,

दिनमणि,

खद्योत,

लोकबान्धव,

इन,

भग,

धामनिधि,

अंशुमालिन्,

अब्जिनीपति,

चण्डांशु,

क,

खग,

पतङ्ग,

तमोनुद्,

विश्वकर्मन्,

अद्रि,

हरि,

हेलि,

अवि,

अंशु,

तमोपह

1।3।28।1।2

सूरसूर्यार्यमादित्यद्वादशात्मदिवाकराः।

भास्कराहस्करब्रध्नः

प्रभाकरविभाकराः॥

अवयव

==>

किरणः

पत्नी

==>

सूर्यपत्नी

सम्बन्धि2

==>

सूर्यपार्श्वस्थः

वैशिष्ट्यवत्

==>

प्रभा

सेवक

==>

सूर्यपार्श्वस्थः,

सूर्यसारथिः

पदार्थ-विभागः

नाम,

द्रव्यम्,

तेजः,

ग्रहः

Kalpadruma Sanskrit

सूर्य्यः,

पुंलिङ्गम्

(

सरति

आकाशे

सुवति

कर्म्मणि

लोकंप्रेरयति

वा

सृ

गतौ

सूप्रेरणेवा

+

“राजसूय-सूर्य्यमृषोद्येति

।”

११४

इति

क्यप्प्रत्ययेनमाधुः

)

ग्रहविशेषः

अर्कपर्णः

इतिमेदिनी

बलिपुत्त्रः

इति

केचित्

(

यथा,

हरिवंशे

७४

।“बलेः

पुत्त्रशतञ्चासीत्

बाणज्येष्ठं

नराधिप

।धृतराष्ट्रश्च

सूर्य्यश्च

चन्द्रमाश्चेन्द्रतापनः

)दानवविशेषः

यथा,

--“अभवन्

दनुपुत्त्राश्च

वंशे

ख्याता

महासुराः

।विप्रचित्तिप्रधानास्ते

शतं

तीव्रपराक्रमाः

स्वर्भानुर्वृषपर्व्वा

कुहदश्च

महासुरः

।धृतराष्ट्रश्च

सूर्य्यश्च

दनुमानिन्द्रतापनः

”इति

वह्निपुराणे

काश्यपीयवंशः

ग्रहविशेषस्य

पर्य्यायो

यथा

सूरः

अर्य्यमा

३आदित्यः

द्वादशात्मा

दिवाकरः

भास्करः७

अहस्करः

व्रध्रः

प्रभाकरः

१०

विभा-करः

११

भास्वान्

१२

विवस्वान्

१३

सप्ताश्वः

१४हरिदश्वः

१५

उष्णरश्मिः

१६

विवर्त्तनः

१७अर्कः

१८

मार्त्तण्डः

१९

मिहिरः

२०

अरुणः

२१पृषा

२२

द्युमणिः

२३

तरुणिः

२४

मित्रः

२५चित्रभानुः

२६

विरोचनः

२७

विभावसुः

२८ग्रहपतिः

२९

त्विषाम्पतिः

३०

अहःपतिः

३१भानुः

३२

हंसः

३३

सहस्रांशुः

३४

तपनः

३५सविता

३६

रविः

३७

इत्यमरः

२८

--

३१

शृरः

३८

भगः

३९

वृध्नः

४०

पद्मिनीवल्लभः

४१हरिः

४२

दिनमणिः

४३

चण्डांशुः

४४

सप्त-मप्तिः

४५

गभस्तिमान्

४६

अंशुमाली

४७काश्यपेयः

४८

खगः

४९

भानुमान्

५०

लोक-लोचनः

५१

पद्मबन्धुः

५२

ज्योतिष्मान्

५३अव्यथः

५४

तापनः

५५

चित्ररथः

५६खमणिः

५७

दिवामणिः

५८

गभस्तिहस्तः

५९हेलिः

६०

पतङ्गः

६१

अर्च्चिः

६२

दिनप्रणीः

६३षेदोद्यः

६४

कालकृतः

६५

ग्रहराजः

६६तमोनुदः

६७

रसाधारः

६८

प्रतिदिवा

६९ज्योतिःपीथः

७०

इनः

७१

इति

शब्दरत्ना-वली

कर्म्मसाक्षी

७२

जगच्चक्षुः

७३

त्रयी-तपः

७४

प्रद्योतनः

७५

खद्योतः

७६

लोक-बान्धवः

७७

पद्मिनीकान्तः

७८

अंशुहस्तः

७९पद्मपाणिः

८०

हिरण्यरेताः

८१

पीतः

८२अद्रिः

८३

अगः

८४

हरिवाहनः

८५

अम्ब-रीषः

८६

धामनिधिः

८७

हिमारातिः

८८गोपतिः

८९

कुञ्जारः

९०

प्लवगः

९१

सूनुः

९२तमोपहः

९३

गभस्तिः

९४

इति

जटाधरः

*

अस्य

वणः

रक्तश्याममिश्रितः

पूर्व्वदिक्-पुरुष-क्षत्त्रियजाति-सत्त्वगुण-कटुरससिंहराशीनामधिपतिः

धान्यादिसुवर्णद्रव्यचतुष्पदगो-भूमिस्वामी

चतुष्कोणाकृतिः

मध्याह्वकालेप्रबलः

वृद्धः

रणचारी

तिक्तरसप्रियश्च

।इति

बृहज्जातकादयः

*

ग्रहयज्ञे

तु

।वर्त्तुलाकारः

मण्डलमध्यस्थः

अस्य

जन्मभूमिःकलिङ्गदेशः

गोत्रः

काश्यपः

वर्णः

रक्तः

।पूर्व्वमुखः

जातिः

ब्राह्मणः

बलिर्गुडौदनम्

।धूपो

गुग्गुलुः

गन्धो

रक्तचन्दनम

समित्अर्कः

अस्य

ध्यानम्

।“क्षत्त्रियं

कांश्यपं

रक्तं

कालिङ्गं

द्वादशाङ्गुलम्

।पद्महस्तद्वयं

पूर्व्वाननं

सप्ताश्ववाहनम्

।शिवाधिदैवतं

ध्यायेद्वह्निप्रत्यधिदैवतम्

”अस्य

मन्त्रः

।“आकृष्णेन

रजसा

वर्त्तमानो

निवेशयन्नमृतंमर्त्यञ्च

हिरण्ययेन

सविता

रथेन

देवो

यातिभुवनानि

पश्यन्

दक्षिणा

धेनुः

इति

ग्रह-यागसंस्कारतत्त्वे

*

तस्योत्पत्त्यादिर्यथा,

--“अथान्तरीक्षादाभाष्य

कश्यपं

मुनिसत्तमम्

।सतोयमेघगम्भीरा

वागुवाचाशरीरिणी

मारितञ्च

यतः

प्रोक्तमेतदण्डं

त्वयादितिम्

।तस्मान्मुने

सुतस्तेऽयं

मार्त्तण्डाख्यो

भविष्यति

सूर्य्याधिकारञ्च

विभुर्ज्जगत्येष

करिष्यति

।हनिष्यत्यसुरांश्चायं

यज्ञभागहरानरीन्

देवा

निशस्येति

वचो

गगनात्

समुपागतम्

।प्रहर्समतुलं

याता

दानवाश्च

हतौजसः

ततो

युद्धाय

दैतेयानाजुहाव

शतक्रतुः

।सह

देवैर्मुदा

युक्तो

दानवाश्च

तमभ्ययुः

तेषां

युद्धसभूद्घोरं

देवानामसुरैः

सह

।शस्त्रास्त्रदीप्तिसंदीप्तसमस्तभुवनान्तरम्

तस्मिन्

युद्धे

भगवता

मार्त्तण्डेन

निरीक्षिताः

।तेजसा

दह्यमानास्तु

भस्मीभूता

महासुराः

ततः

प्रहर्षमतुलं

प्रापुः

सर्व्वे

दिवौकसः

।तुष्टुवुस्तेजसो

योनिं

मार्त्तण्डमदितिं

तथा

स्वाधिकारं

ततः

प्रापुयज्ञभागाश्च

पूर्व्ववत्

।भगवानपि

मार्त्तण्डः

स्वाधिकारमथाकरोत्

कदम्बपुष्पवद्भास्वानधश्चोर्द्धञ्च

रश्मिभिः

।वृत्तोऽग्निपिण्डमदृशो

दध्र

नातिस्फुटं

वपुः

”इति

मार्कण्डयपुराणे

मार्त्तण्डोत्पत्तिः

*

मार्कण्डेय

उवाच

।“अथ

तस्मै

ददौ

कन्यां

संज्ञां

नाम

विवस्वते

।प्रसाद्य

प्रणतो

भूत्वा

विश्वकर्म्मा

प्रजापतिः

विवस्वतस्तु

संभूतौ

मनू

द्वौ

चरितं

तयोः

।पूर्व्वमेव

तवाख्यातं

मयैतदखिलं

द्विज

त्रीण्यपत्यान्यसौ

तस्यां

जनयामास

गोपतिः

।द्वौ

पुत्त्रौ

सुमहाभागौ

कन्याञ्च

यमुनां

नदीम्

मनुव्वैवस्वतो

ज्येष्ठः

श्राद्धदेवः

प्रजापतिः

।तेषां

यमो

यमी

चैव

यमलौ

संबभूवतुः

तत्तेजोऽभ्यधिकं

चैव

मार्त्तण्डस्य

विवस्वतः

।असहन्ती

तु

तच्चेजः

स्वां

छायां

वीक्ष्य

साब्रवीत्संज्ञोवाच

।अहं

यास्यासि

भद्रं

ते

स्वकञ्च

भवनं

पितुः

।निर्विकारं

त्वयाप्यत्र

स्थेयं

मच्छासनात्

शुभे

इमौ

बालकौ

मह्यं

कन्या

वरवर्णिनी

।संभाव्या

नैव

चाख्येयमिमं

भगवते

त्वया

छायोवाच

।आकेशग्रहणाद्देवि

आशापान्नैव

कर्हिचित्

।आख्यास्यामि

मतं

तुभ्यं

गम्यतां

यत्र

वाञ्छितम्इत्युक्ता

छायया

संज्ञा

जगास

पितृमन्दिरम्

।तत्रावसत्

पितृगृहे

कञ्चित्

कालं

शुभेक्षणा

भर्त्तुः

समीपं

याहीति

पित्रोक्ता

सा

पुनः

पुनः

।अगच्छद्वडवा

भूत्वा

कुरून्

विप्रोत्तरांस्ततः

तत्र

तेपे

तपः

साध्वी

निराहारा

महामुने

।पितुः

समीपं

यातायाः

संज्ञाया

वाक्यतत्परा

तद्रूपधारिणी

च्छाया

भास्करं

समुपस्थिता

।तस्याञ्च

भगवान्

सूर्य्यः

संज्ञेयमिति

चिन्तयन्

तथैव

जनयामास

पुत्त्रौ

द्वौ

कन्यकां

तथा

।पूर्व्वजस्य

मनोस्तुल्यः

सावर्णिस्तेन

सोऽभवत्

यस्तयोः

प्रथमं

जातः

पुत्त्रयोर्द्विजसत्तम

।द्वितीयो

योऽभवच्चान्यः

ग्रहोऽभूत्

शनैश्चरः

कन्याभूत्तपती

या

तां

वव्रे

संवरणो

नृपः

।संज्ञा

तु

पार्थिवी

तेषामात्मजानां

यथाकरोत्

स्नेहं

पूर्व्वं

जातानां

तथा

कृतवती

सती

।मनुस्तत्

क्षन्तवांस्तस्या

यमश्चास्या

चक्षमे

बहुशः

पीड्यमानस्तु

पितुः

पत्न्या

सुदुःखितः

।स

वै

कोपाच्च

बाल्याच्च

भाविनोऽर्थस्य

वै

बलात्पदा

संतर्जयामास

च्छायां

संज्ञासुतो

यमः

।तं

शशाप

ततः

क्रुद्धा

संज्ञा

सां

पार्पिवी

भृशम्

छायोवाच

।पदा

तर्जयसे

यन्मां

पितृभार्य्यां

गरीयसीम्

।तस्मात्तवैष

चरणः

पतिष्यति

संशयः

यमस्तु

तेन

शापेन

भृशं

पीडितमानसः

।मनुना

सह

धर्म्मात्मा

सर्व्वं

पित्रे

न्यवेदयत्

यम

उवाच

।स्नेहेन

तुल्यमस्मासु

माता

देव

वर्त्तते

।विसृज्य

ज्यायसोऽप्यस्मान्

कनीयांसो

बुभूषतितस्या

मयोद्यतः

पादो

तु

देहे

निपातितः

।बाल्याद्वा

यदि

वा

मोहात्

तद्भवान्

क्षन्तुमर्हसिशप्तोऽहं

तात

कोपेन

जनन्या

तनयो

यतः

।ततो

मन्ये

जननी

ममैषा

तपतां

वर

निर्गुणेष्वपि

पुत्त्रेषु

माता

निर्गुणा

भवेत्

।पादस्ते

पततां

पुत्त्र

कथमेतत्तयोदितम्

तव

प्रसादाच्चरणौ

पतेत्

भगवन्

यथा

।मातृशापादयं

मेऽद्य

तथा

चिन्तय

गोपते

रविरुवाच

।असंशयमिदं

पुत्त्र

भविष्यत्यत्र

कारणम्

।येन

त्वामाविशत्

क्रोधो

धर्म्मज्ञं

सत्यवादिनम्

सर्व्वेषामेव

शापानां

प्रतिघातो

हि

विद्यते

।न

तु

मात्राभिशप्तानां

क्वचिच्छापनिवर्त्तनम्

शक्यमेतन्मिथ्या

तु

कर्त्तुं

मातुर्व्वचस्तव

।किं

चित्ते

संविधास्यामि

पुत्त्रस्नेहादनुग्रहम्

।कृमयो

मांसमादाय

प्रयास्यन्ति

महीतलम्

।कृतं

तस्या

वचः

सत्यं

त्वञ्च

त्राता

भविष्यसि

मार्कण्डेय

उवाच

।आदित्यस्त्वब्रवीच्छायां

किमर्थं

तनयेषु

वै

।तुल्येष्वप्यधिकस्नेह

एकत्र

क्रियते

त्वया

नूनं

चैषां

जननी

संज्ञा

क्वापि

त्वमागता

।विगुणेष्वप्यपत्येषु

माता

शापं

दास्यति

सा

तत्

परिहरन्तीव

नाचचक्षे

विवस्वतः

।स

चात्मानं

समाधाय

युक्तस्तत्त्वमवैक्षत

तं

शप्तुमुद्यतं

दृष्ट्वा

छायासंज्ञा

दिनाधिपम्

।भयेन

कम्पिता

ब्रह्मन्

यथावृत्तं

न्यवेदयत्

विवस्वांस्तु

तदा

क्रुद्धः

श्रुत्वा

श्वशुरमभ्यगात्

।स

चापि

तं

यथान्यायमर्च्चयित्वा

दिवाकरम्

।निर्दग्धुकामं

रोषेण

शान्तयामास

सुव्रतः

विश्वकर्म्मा

उवाच

।तवातितेजसा

व्याप्तमिदं

रूपं

सुदुःसहम्

।असहन्ती

ततः

संज्ञा

वने

चरति

वै

तपः

द्रक्ष्यते

तां

भवानद्य

स्वां

भार्य्यां

शुभचारिणीम्रूपार्थं

भवतोऽरण्ये

चरन्ती

सुमहत्तपः

मतं

मे

ब्रह्मणो

वाक्यात्

यदि

ते

देव

रोचते

।रूपं

निवर्त्तयाम्यद्य

तव

कान्तं

दिवस्पते

मार्कण्डेय

उवाच

।यतो

हि

भास्वतो

रूपं

प्रागासीत्

परि-मण्डलम्

।ततस्तथेति

तं

प्राह

त्वष्टारं

भगवान्

रविः

विश्वकर्म्मा

त्वनुज्ञातः

शाकद्वीपे

विवस्वतः

।भ्रमिमारोप्य

तत्तेजः

शातनायोपचक्रमे

देवाश्च

ब्रह्यणा

सार्द्धं

भास्वन्तमभितुष्टुवः

।लिख्यमानं

सहस्रांशुं

प्रणेमुः

सर्व्वदेवताः

ततः

कोलाहले

तस्मिन्

सव्वदेवसमागमे

।तेजसः

शातनं

चक्रे

विश्वकर्म्मा

शनैः

शनैः

”इति

मार्कण्डेयपुराणे

सूर्य्यतेजःशातनम्

*

“शातितं

चास्य

यत्तेजस्तेन

चक्रं

विनिर्मितम्विष्णोः

शूलञ्च

सर्व्वस्य

शिविका

धनदस्य

दण्डः

प्रेतपतेः

शक्तिर्देवसेनापतेस्तया

।अन्येषाञ्चैव

देवानामायुधानि

विश्वकृत्

।चकार

तेजसा

भानोर्भासुराण्यरिशान्तये

इति

शातिततेजाः

श्वशुरेणातिशोभनम्

।वपुर्दधार

मार्त्तण्डः

पुष्पचापमनोरमम्

ददर्श

समाधिस्थां

स्वां

भार्य्यां

बडवाकृतिम्अपापां

सर्व्वभूतानां

तपसा

नियमेन

ततो

जगाम

भास्वान्

वै

संज्ञा

यत्र

व्यवस्थिता

सा

दृष्ट्वा

तमायान्तं

परपुंसो

विशङ्कया

।जगाम

संमुखं

तस्य

पृष्ठरक्षणतत्परा

ततश्च

नासिकायोगात्

तयोस्तत्र

समेतयोः

।नासत्यदस्रौ

तनयावश्ववक्त्राद्विनिर्गतौ

रेतरसोऽन्ते

रेवन्तः

स्वङ्गी

धन्वी

तनुत्रधृक्अश्वारूढः

समुत्पन्नो

बाणतूणसमन्वितः

ततः

स्वरूपमतुलं

दर्शयामास

भानुमान्

।तस्याथ

सा

समालोक्य

स्वरूपं

मुदमाददौ

स्वरूपधारिणीं

चैनामानिनाय

निजालयम्

।संज्ञां

भार्य्यां

प्रीतिमतीं

भास्करो

वारितस्करः

ततः

पूर्व्वसुतो

योऽस्याः

सोऽभूद्वैवस्वतो

मनुः

।द्वितीयश्च

यमः

शापात्

पापदर्शनतत्परः

कृमयो

मांसमादाय

पादतस्ते

महीतलम्

।पतिष्यन्तीति

शापान्तं

तस्य

चक्रे

पिता

स्वयम्धर्म्मदृष्टिर्यतश्चासौ

समो

मित्रे

तथाहिते

।ततो

नियोगे

तं

याम्ये

चकारतिमिरापहः

यमुनाञ्च

नदीञ्चक्रे

कलिन्दान्तरवाहिनीम्

।अश्विनौ

देवभिषजौ

कृतौ

पित्रा

महात्मना

गुह्यकाधिपतित्वे

रेवन्तो

विनियोजितः

रेवन्तमप्याह

ततो

भगवान्

लोकभावनः

।त्वमप्यशेषलोकस्य

पूज्यो

वत्स

भविष्यसि

अरण्येऽग्नौ

महादावे

वैरिदस्युभयेषु

।त्वां

स्मरिष्यन्ति

ये

मर्त्या

मोक्षन्ते

ते

महापदः

क्षेमं

वृद्धिं

सुखं

राज्यमारोग्यं

कीर्त्तिमुन्नतिम्

।नराणां

परितुष्टस्त्वं

पूजितः

संप्रदास्यसि

छायासंज्ञासुतश्चापि

सावर्णः

सुमहायशाः

।भाव्यः

सोऽनागते

काले

मनुः

सावर्णिकोऽष्टमः

मेरुपृष्ठे

तपो

घोरमद्यापि

चरति

प्रभुः

।भ्राता

शनैश्चरस्तस्य

ग्रहोऽभूच्छासनाद्रवेः

यवीयसी

या

कन्या

तस्य

चासीद्द्विजोत्तम

।अभवत्

सा

सरिच्छ्रेष्ठा

तपसी

लोकपावनी

यस्तु

ज्येष्ठो

महाभाग

सर्गो

तस्येह

साम्प्रतम्

।विस्तरं

तस्य

वक्ष्यामि

मनोर्वैवस्वतस्य

इदं

जन्म

देवानां

शृणुयाद्वा

पठेत्तथा

।विवस्वतस्तु

जातानां

रवेर्माहात्म्यमेव

।आपदं

प्राप्य

मुच्येत

प्राप्नुयाच्च

महद्यशः

अहोरात्रकृतं

पापमेतत्

शमयति

श्रुतम्

।माहात्म्यमादिदेवस्य

मार्त्तण्डस्य

महात्मनः

”इति

मार्कण्डेयपुराणे

मार्त्तण्डमात्म्यनामा-ध्यायः

अपि

।प्रजापाल

उवाच

।“शरीरस्य

कथं

मूर्त्तिग्रहणं

ज्योतिषो

द्विज

।एतन्मे

संशयं

छिन्धि

प्रणतस्य

द्विजोत्तम

महातपा

उवाच

।योऽसावात्मा

ज्ञानशक्तिरेक

एव

सनातनः

।स

द्वितीयं

यदा

चैच्छत्

तदा

तेजः

समुत्थितम्

तत्

सूर्य्य

इति

भास्वांस्तु

अन्योन्येन

महात्मनःलोलीभूतानि

तेजांसि

भासयन्ति

जगत्त्रयम्

तस्मिम्

सर्व्वे

सुराः

सिद्धा

गणाः

सर्व्वे

मह-षिभिः

।स्वयं

भूता

इति

विभो

तस्मात्

सूर्य्यस्तु

सोऽभवत्लोलीभूतस्य

तस्याशु

तेजसोऽभूच्छरीरकम्

।पृथक्त्वेन

रविः

सोऽथ

कीर्त्त्यते

वेदवादिभिः

भासयन्

सर्व्वलोकांस्तु

यतोऽसावुत्थितो

दिवि

।अतोऽसौ

भास्करः

प्रोक्तः

प्राकर्षाच्च

प्रभाकरः

।दिवा

दिवस

इत्युक्तस्तत्कारित्वाद्दिवाकरः

।सर्व्वस्य

जगतस्त्वादिरादित्यस्तेन

उच्यते

एतस्य

द्वादशादित्याः

संभूतास्तेजसा

पृथक्

।प्रधान

एक

एवायं

जगत्सु

परिवर्त्तते

तं

दृष्ट्वा

जगतो

व्याप्तिं

कुर्व्वाणं

परमेश्वरम्

।तस्यैवान्तःस्थिता

देवा

विनिष्क्रम्य

स्तुतिं

जगुः

”इति

वाराहे

आदित्योत्पत्तिनामाध्यायः

*

उत्तरायणदक्षिणायनयोरनुलोमप्रतिलोमं

गन्त-व्यानि

मण्डलानि

प्रतिमासं

सूर्य्यभ्रमणाधि-कारिगणाश्च

यथा,

--“अशीतिमण्डलशतं

काष्ठयोरन्तरं

द्वयोः

।आरोहणावरोहाभ्यां

भानोरब्देन

या

गतिः

रथोऽधिष्ठितो

देवैरादित्यैरृषिभिस्तथा

।गन्धर्व्वैरप्सरोभिश्च

ग्रामणीसर्पराक्षसैः

धाता

कृतस्थला

चैव

पुलस्त्यो

वासुकिस्तथा

।रथकृद्ग्रामणीर्हेतिस्तुम्बुरुश्चैव

सप्तमः

एते

वसन्ति

वै

चैत्रे

मधुमासे

सदैव

हि

।मैत्रेय

स्यन्दने

भानोः

सप्त

मासाधिकारिणः

अर्य्यमा

पुलहश्चैव

रथौजाः

पुञ्जिकस्थला

।प्रहेतिः

कच्छनीरश्च

नारदश्च

रथे

रवेः

।माधवे

निवसन्त्येते

शुचिसंज्ञे

निबोध

मे

मित्रोऽत्रिस्तक्षको

रक्षः

पौरुषेयोऽथ

मेनका

हाहा

रथस्वनश्चैव

मैत्रेयैते

वसन्ति

वै

वशिष्ठो

वरुणो

रम्भा

सहजन्यो

हुहूर्वधः

।रथचित्रस्तथा

शुक्रे

वसन्त्याषाढसंज्ञिते

इन्द्रो

विश्वावसुः

स्रोत

एलापत्रस्तथाङ्गिराः

प्रम्लोचा

नभस्येते

सर्पश्चार्के

वसन्ति

हि

विवस्वानुग्रसेनश्च

भृगुरायूरणस्तथा

।प्रम्लोचा

शङ्खपालश्च

व्याघ्रो

भाद्रपदे

तथा

पूषा

सुरविर्व्वातो

गौतमोऽथ

धनञ्जयः

।सुषेणोन्यो

घृताची

वसन्त्याश्वयुजे

रवौ

विश्वावसुर्भरद्वाजः

पर्जन्यैरावतौ

तथा

।विश्वाचीसेनजित्संज्ञौ

कार्त्तिके

चाधिकारिणःअंशुकश्यपतार्क्षास्तु

महापद्मस्तथोर्व्वशी

।चित्रसेनस्तथा

विद्युत्

मार्गशीर्षाधिकारिणः

ऋतुर्भगस्तथोर्णायुस्फूर्जः

कर्कोटकस्तथा

।अरिष्टनेमिश्चैवान्या

पूर्व्वचित्तिर्व्वराप्सराः

।पौषमासे

वसन्त्येते

सप्त

भास्करमण्डले

लोकप्रकाशनार्थाय

विप्रवर्य्याधिकारिणः

।त्वष्टा

जमदग्निश्च

कम्बलोऽथ

तिलोत्तमा

ब्रह्मापेतोऽथ

ऋतजित्

धृतराष्ट्रश्च

सप्तमः

।माघमासे

वसन्त्येते

सप्त

मैत्रेय

भास्करे

श्रूयतां

चापर

सूर्य्ये

फाल्गुने

निवसन्ति

ये

।विष्णुरश्वतरो

रम्भा

सूर्य्यवर्च्चाश्च

सत्यजित्

विश्वामित्रस्तथा

रक्षो

यक्षापेतो

महामुने

।मासेष्वेतेषु

मैत्रेय

वसन्त्येतेषु

सप्तकाः

सवितुर्मण्डले

ब्रह्मन्

विष्णुशक्त्युपष्टंहिताः

।स्तुवन्ति

मुनयः

सूर्य्यं

गन्धर्व्वैर्गीयते

पुरः

नृन्तन्त्यप्सरसो

यान्ति

सूर्य्यस्यानु

निशाचराः

वहन्ति

पन्नगा

यक्षः

क्रियतेऽभीषु

संग्रहः

बालखिल्यास्तथैवैनं

परिवार्य्य

समासते

।सोऽयं

सप्तगणः

सूर्य्यमण्डले

मुनिसत्तम

।हिमोष्णवारिवृष्टीनां

हेतुत्वं

समुपागतः

”इति

विष्णुपुराणे

अंशे

१०

अध्यायः

*

सूत

उवाच

।“एवमेष

महादेवो

देवदेवः

पितामहः

।करोति

नियतं

कालं

कालात्मा

ह्यैश्वरी

तनुः

तस्य

ये

रश्मयो

विप्राः

सर्व्वलोकप्रदीपकाः

।तेषां

श्रेष्ठाः

पुनः

सप्त

रश्मयो

ग्रहयोनयः

सुसुम्नो

हरिकेशश्च

विश्वकर्म्मा

तथैव

।विश्वव्यचाः

पुनश्चान्यः

सम्पद्वसुरतः

परः

।अर्वाग्वसुरिति

ख्यातः

स्वराडन्यः

प्रकीर्त्तितः

सुसुम्नः

सूर्य्यरश्मिस्तु

पुष्णाति

शिशिरद्युतिम्

।तिर्य्यगूर्द्धप्रचारोऽसौ

सुसुम्नः

परिगीयते

हरिकेशस्तु

यः

प्रोक्तो

रश्मिर्नक्षत्रपोषकः

।विश्वकर्म्मा

तथा

रश्मिर्बुधं

पुष्णाति

सर्व्वदा

विश्वव्यचास्तु

यो

रश्मिः

शुक्रं

पुष्णाति

नित्यदासम्पद्वसुरिति

ख्यातः

पुष्णाति

लोहितम्

बृहस्पतिं

प्रपुष्णाति

रश्मिरर्व्वाग्वसुः

प्रभोः

।शनैश्चरं

प्रपुष्णाति

सप्तमश्च

स्वराट्

तथा

एवं

सूर्य्यप्रभावेण

सर्व्वा

नक्षत्रतारकाः

।वर्द्धन्ते

वर्द्धिता

नित्यं

नित्यमप्याययन्ति

दिव्यानां

पार्थिवानाञ्च

नैशानाञ्चेव

सर्व्वशः

।आदानान्नित्यमादित्यस्तेजसा

तमसां

प्रभुः

।आदात्ते

तु

नाडीनां

सहस्रेण

समन्ततः

नादेयांश्चैव

सामुद्रान्

कूपांश्चैव

सहस्रशः

।स्थावरान्

जङ्गमांश्चैव

यच्च

कुल्यादिकं

पयः

तस्य

रश्मिसहस्रन्तु

शीतवर्षोष्णनिस्वरम्

।तासां

चतुःशतं

नाड्यो

वर्षन्ते

चित्रमूर्त्तयः

छन्दनाश्चैव

याह्याश्च

कोतना

हकनास्तथा

।अमृता

नाम

ताः

सर्व्वा

रश्मयो

वृष्टिसर्ज्जनाः

हिमोद्घहाश्च

तामस्यो

रश्मयस्त्रिशतं

पुनः

।रश्म्यो

मेष्यश्च

पैष्यश्च

ह्रादिन्यो

हिमसर्ज्जनाः

चन्द्रास्ता

नामतः

सर्व्वाः

पीताभाः

स्युर्गभस्तयःशुक्राश्च

ककुभश्चैव

गावो

विश्वभृतस्तथा

शुक्रास्ता

नामतः

सर्व्वास्त्रिविधा

घर्म्मसर्ज्जनाःसमं

विभर्त्ति

ताभिः

मनुष्यपितृदेवताः

मनुष्यानौषधेनेह

स्वधया

पितॄनपि

।अमृतेन

सुरान्

सर्व्वान्

तिस्रस्त्रींस्तर्पयत्यसौ

वसन्ते

ग्रैष्मिके

चैव

शतंः

सन्तपति

त्रिभिः

।शरद्यपि

वर्षासु

चतुर्भिः

सम्प्रवर्षति

।हेमन्ते

शिशिरे

चैव

हिममुत्सृजति

त्रिभिः

वरुणो

माघमासे

तु

सूर्य्यः

पूषा

तु

फाल्गुने

।चैत्रे

मासि

भवेदीशो

पाता

वैशाखतापनः

ज्यैष्ठमूले

भवेदिन्द्र

आषाढे

सविता

रविः

।विवस्वान्

श्रावणे

मासि

प्रोष्ठपद्यां

भगः

स्मृतः

पर्य्यन्योऽश्वयुजि

त्वष्टा

कार्त्तिके

मासि

भास्करःमागशीर्षे

भवेन्मित्रः

पौषे

विष्णुः

सनातनः

पञ्चरश्मिसहस्राणि

वरुणस्यार्ककर्म्मणि

।षड्भिः

सहस्रैः

पूषा

तु

देवोऽंशुसप्तभिस्तथा

धाताष्टभिः

सहस्रैस्तु

नवभिस्तु

शतक्रतुः

।विवस्वान्

दशभिः

पाति

पात्यकादशभिर्भगः

सप्तभिस्तपते

मित्रस्त्वष्टा

चैवाष्टभिस्तपेत्

।अर्य्यमा

दशभिः

पाति

पर्य्यन्यो

नवभिस्तपेत्

।षड्भी

रश्मिसहस्रैस्तु

मित्रस्तपतिंविश्वधृक्

वसन्ते

कपिलः

सूर्य्यो

ग्रीष्मे

काञ्चनसप्रभः

।श्वेतो

वर्षासु

वर्णेन

पाण्डरः

शरदि

प्रभुः

हेमन्तेताम्रवर्णः

स्यात्

शिशिरे

लोहितो

रविःओषधीषु

बलं

धत्ते

स्वधामपि

पितृष्वथ

सूर्य्योऽमरत्वममृतत्रयं

त्रिषु

नियच्छति

।अन्ये

चाष्टौ

ग्रहा

ज्ञेयाः

सूर्य्ये

चाधिष्ठिताद्विजाः

चन्द्रमाः

सोमपुत्त्रश्च

शुक्रश्चैव

बृहस्पतिः

।भीमो

भानुस्तथा

राहुः

केतुमानपि

चाष्टमः

सर्व्वे

ध्रुवे

विरुद्धा

यैर्ग्रहास्ते

वातरश्मिभिः

।भ्राम्यमाणा

यथायोगं

भ्रमन्त्यनु

दिवाकरम्

अलातचक्रवद्यान्ति

वातचक्रेरिता

द्विजाः

।यस्माद्वहति

तान्

वायुः

प्रवहस्तेन

वै

स्मृतः

*रथस्त्रिचक्रः

सोमस्य

कुन्दाभास्तस्य

वाजिनः

।वामदक्षिणतो

युक्ता

दश

तेन

निशाकरः

वीथ्याश्रयाणि

चरति

नक्षत्राणि

रविर्यथा

।ह्रासवृद्धी

विप्रेन्द्रा

ध्रुवाधाराणि

सर्व्वदा

सोमः

शुक्लपक्षे

तु

भास्करे

परतस्थिते

।आपूर्य्यन्ते

परोऽस्यान्तः

सततं

दिवसक्रमात्

क्षीणेऽपि

तं

सुरैः

सोममाप्याययति

नित्यदा

।एकेन

रश्मिना

विप्राः

सुसुम्नाख्येन

भास्करः

एषा

सूर्य्यस्य

वीर्य्येण

सोमस्याप्यायिता

तनुः

।पौर्णमास्यां

दृश्येत

संपूर्णो

दिवसक्रमात्

संपूर्णमर्द्ध

मासेन

तं

सोमसमृतात्मकम्

।पिबन्ति

देवता

विप्रा

यतस्तेऽमृतभोजनाः

ततः

पञ्चदशे

भागे

किञ्चिच्छिष्टे

कलात्मके

।अपराह्णे

पितॄणां

जघन्यां

पर्य्युपासते

पिबन्ति

हि

फलं

कालं

शिष्टा

तस्य

कला

तु

या

।स्वधामृतमयीं

पुण्यां

तामिन्दोरमृतात्मिकाम्

निःसृतं

तदमावास्यां

गभस्तिभ्यः

स्वधामृतम्

।मासतृप्तिमवाप्याग्रां

पितरः

सन्ति

निर्वृताः

सोमस्य

विनाशः

स्यात्

मुधा

देवैस्तु

पीयते

।एवं

सूर्य्यनिमित्तोऽस्य

क्षयो

वृद्धिश्च

सत्तमाः

”इति

कौर्म्मे

४०

अध्यायः

*

अस्य

भार्य्यापत्यानि

यथा

।सूत

उवाच

।“अदितिः

सुषुवे

पुत्त्रमादित्यं

कश्यपात्

प्रभुम्

।तस्यादित्यस्य

चैवासीद्भार्य्याणान्तु

चतुष्टयम्

संज्ञा

राज्ञी

प्रभां

च्छाया

पुत्त्रांस्तासां

निबोधतसंज्ञा

त्वाष्ट्री

तु

सुषुवे

सूर्य्यान्मनुमनूत्तमम्

।यमञ्च

यमुनाञ्चैव

राज्ञी

रेवन्तमेव

प्रभा

प्रभातमादित्याच्छाया

सावर्णिमात्मजम्शनिञ्चैव

तपतीञ्च

विष्टिञ्चैव

यथाक्रमम्

”इति

कौर्म्मे

२०

अध्यायः

*

तस्य

मण्डलपरिमाणं

यथा,

--सूत

उवाच

।“सूर्य्याचन्द्रमसावेतौ

भ्रमतो

यावदेव

तु

।सप्तानाञ्च

समुद्राणां

द्वीग्रानाम्भाति

विस्तरः

विस्तारार्द्धं

पृथिव्यास्तु

भवेदन्यत्र

वाह्यतः

।पर्य्यासपारिमाण्यात्त

चन्द्रादित्यी

प्रकाशतः

पर्य्यासपारिमाण्यैस्तु

बुधैस्तुल्यं

दिनं

स्मृतम्

।अवतीमांस्त्रयो

लोकान्

यस्मात्

सूर्य्यः

परि-भ्रमात्

अचिरात्तु

प्रकाशे

तु

अवनात्

रविः

स्मृतः

तयोर्भूयः

प्रवक्ष्यामि

प्रमाणं

चन्द्रसूर्य्ययोः

महितत्वान्महीशब्दो

यस्मिन्नर्थे

निपात्यते

।अस्य

भारतवर्षस्य

विष्कम्भात्तुल्यविस्ततम्

मण्डलं

भास्करस्याथ

योजनैस्तन्निबोधत

।नवयोजनसाहस्रो

विस्तारो

मण्डलस्य

तु

विस्तारात्त्रिगुणश्चापि

परिणाहोऽत्र

मण्डले

।विष्कम्भमण्डलाच्चैव

भास्करात्

द्विगुणः

शशी

”तस्य

गतिनिरूपणं

यथा,

--“मानसस्योत्तरे

पृष्ठे

लोकपालाश्चतुर्द्दिशम्

।स्थिता

धर्म्मव्यवस्थार्थं

लोकसंरक्षणाय

लोकपालोपरिष्टात्तु

सर्व्वतो

दक्षिणायने

।काष्ठागतस्य

सूर्य्यस्य

गतिन्तस्य

निबोधत

दक्षिणोपक्रमः

सूर्य्यः

क्षिप्तेषुरिव

सर्पति

।ज्योतिषां

चक्रमादाय

सततं

परिगच्छति

मध्यतश्चामरावत्यां

यदा

भवति

भास्करः

।वैवस्वते

संयमने

ऊर्द्धं

तत्र

प्रदृश्यते

सुखायामर्द्धरात्रन्तु

विभावर्य्यस्तमेति

।वैवस्वते

संयमने

मध्याह्ने

तु

रविर्यदा

सुखायामथ

वारुण्यामुत्तिष्ठन्

तु

दृश्यते

।विभावर्य्यामर्द्धरात्रं

माहेन्द्र्यामस्तमेति

।सुखायामथ

वारुण्यां

मध्याह्ने

चार्य्यमा

यदा

।विभावर्य्यां

सोमपुर्य्यां

उत्तिष्ठति

विभावसुः

रात्र्यर्द्धं

चामरावत्यामस्तमेति

यमस्य

।सोमपुर्य्यां

विभावर्य्यां

मध्याह्ने

चार्य्यमा

यदा

अमरावत्यां

महेन्द्रस्य

तद्गच्छति

दिवाकरः

।अर्द्धरात्रं

संयमने

वारुण्यामस्तमेति

सुशीघ्रमेव

पर्य्येति

भास्करोऽलातचक्रवत्

।भ्रमन्

वै

भ्रममाणानि

ऋक्षाणि

चरते

रविः

ऐवं

चतुर्षु

पार्श्वेषु

दक्षिणान्तेषु

सर्पति

।उदयास्तमये

चासावुत्तिष्ठति

पुनः

पुनः

पूर्व्वाह्णे

चापराह्णे

तु

द्वौ

द्वौ

देवालयौ

तु

सः

।तपत्येकञ्च

मध्याह्ने

ताभिरेव

रश्मिभिः

उदितो

वर्द्धमानाभिर्म्मध्याह्ने

तपते

विः

।अतः

परं

ह्रसन्तीभिर्गीभिरस्तन्नियच्छति

उदयास्तमयाभ्याञ्च

स्मृते

पूर्व्वापरे

तु

वै

।यावत्

पुरस्तात्तपति

तावत्

पृष्ठेऽथ

पार्श्वयोः

यैरर्को

यत्र

दृश्येत

तेषां

उदयः

स्मृतः

।प्रणाशं

गच्छते

यत्र

तेषामस्तः

उच्यते

सर्व्वेषामुत्तरे

मेरुर्लोकालोकश्च

दक्षिणे

।विदूरभावादर्कस्य

भूमेर्लेखागतस्य

ध्रियन्ते

रश्मयो

यस्मात्तेन

रात्रौ

दृश्यते

।ऊर्द्ध्वं

शतसहस्रन्तु

स्थितस्तत्र

प्रदृश्यते

एवं

पुष्करमध्येन

यदा

भवति

भाष्करः

।त्रिं

शद्भागन्तु

मेदिन्या

मुहूर्त्तेन

गच्छति

योजनाद्यां

मुहूर्त्तस्य

इमां

संख्यां

निबोधत

।पूर्णे

शतसहस्राणामेकत्रिं

शत्तु

ताः

स्मृताः

पञ्चाशच्च

सहस्राणि

तथान्यान्यधिकानि

।मौहूर्त्तिकी

गतिर्ह्येषा

सूर्य्यस्य

तु

विधीयते

एतेन

गतियोगेन

यदा

काष्ठान्तु

दक्षिणाम्

।पर्य्यागच्छत्

पतङ्गोऽसौ

वामकोष्ठेऽन्तरेऽहनि

मध्येन

पुष्करस्याथ

भ्रमते

दक्षिणायने

।मानसोत्तरमेरोस्तु

अन्तरं

त्रिगुणन्तु

तत्

*

सर्पतो

दक्षिणायान्तु

काष्ठायान्तु

निबोधत

।नवकोट्यैः

प्रसंख्याता

योजनैः

परिमण्डलम्

तथा

शतसहस्राणि

चत्वारिंशच्च

पञ्च

।अहोरात्रा

पतङ्गस्य

गतिरेषा

विधीयते

दक्षिणाद्विनिवृत्तोऽसौ

विषुवस्थो

यदा

रविः

।क्षीरोदस्य

समुद्रस्य

उत्तरातो

दिशश्चरन्

।मण्डलं

विषुवश्चापि

योजनैस्तन्निबोधत

तिस्रः

कोट्यस्तु

संपूर्णं

विषुवस्याथ

मण्डलम्

।तथा

शतसहस्राणां

विंशत्येकाधिका

पुनः

*

श्रावणे

चोत्तरां

काष्ठां

चित्रभानुर्यदा

भवेत्

।गोमेदकस्य

द्वीपस्य

उत्तरास्तु

दिशश्चरन्

उत्तरायाः

प्रमाणन्तु

काष्ठाया

मण्डलस्य

तु

।दक्षिणोत्तरमध्यानि

तानि

विद्याद्

यथाक्रमम्

स्थानं

जरद्गवं

मन्ये

तथैरावतमुत्तमम्

।वैश्वानरं

दक्षिणतो

निर्द्दिष्टमिह

तत्त्वतः

नागवीथ्युत्तरा

वीथी

अजवीथ्याश्च

दक्षिणे

।उभे

आषाढमूलन्तु

अजवीथ्युदयास्त्रयः

अभिजित्

पूर्व्वतः

स्वाती

नागवीथ्युत्तरास्त्रयः

।अश्विनी

कृत्तिका

याम्या

नागवीथ्युत्तरा

स्मृता

रोहिण्यार्द्रा

मृगशिरो

नागवीथीरिति

स्मृता

।पुष्याश्लेषा

पुनर्व्वस्वोर्वीथीरैरावती

स्मृता

तिस्रस्तु

वीथयो

ह्येता

उत्तरो

मार्ग

उच्यते

।पूर्व्वा

उत्तरफल्गुन्योर्मघा

चैवार्षभी

भवेत्

पूर्व्वोत्तरे

प्रोष्ठपदे

गोवीथी

रेवती

स्मृता

।श्रवणा

तु

धनिष्ठा

वारुणञ्च

जरद्गवम्

।एताश्च

वाथतस्तिस्रो

मध्यमो

गार्ग

उच्यते

हस्ता

चित्रा

तथा

स्वाती

नागवीथीरितिस्मृता

।विशाखमित्रपैत्रश्च

नागवीथीरिहोच्यते

मूलपूर्व्वोत्तराषाढा

विथीर्व्वश्वानरी

तथा

।स्मृ

तास्तिस्रस्तु

वीथ्यस्ता

मार्गे

वै

दक्षिणे

बुधैः

काष्ठयोरन्तरं

त्वेता

वक्ष्यन्ते

योजनैः

पुनः

।एतच्छतसहस्राणामेकत्त्रिंशत्तु

वै

स्मृतम्

शतानि

त्रीणि

चान्यानि

त्रयस्त्रिंशच्च

योजनैःकाष्ठयोरन्तरं

ह्येवं

योजनाग्रात्

प्रकीर्त्तितम्

काष्ठयोर्लेखयोर्श्चैव

अयने

दक्षिणोत्तरे

।ते

वक्ष्यामि

प्रसंख्याय

योजनैस्तु

निबोधत

एकैकमन्तरन्तद्वै

युक्तान्येतानि

सप्ततिः

।सहस्रैरतिरिक्ता

ततोऽन्या

पञ्चविंशतिः

लेखयोः

काष्ठयोश्चैव

वाह्याभ्यन्तरयोश्चरन्

।अभ्यन्तरं

पर्य्येति

मण्डलान्युत्तरायणम्

वाह्यतो

दक्षिणेनैव

सततं

सूर्य्यमण्डलम्

।चरत्यसौ

प्रतीच्यान्तु

त्र्यशीतिमण्डलं

शतम्

तरणिर्द्दक्षिणे

तावत्

क्रमते

मण्डलानि

तु

।प्रमाणं

मण्डलस्यापि

योजनाग्रान्निबोधत

योजनानां

सहस्राणि

दश

चाष्टौ

ततः

स्मृतः

।अधिकान्यष्टपञ्चाशत्

योजनानि

वै

पुनः

विष्कम्भो

मण्डलस्यैतत्तिर्य्यक्

तु

विधीयते

।अहस्तु

चरते

नाभिं

सूर्य्यो

वै

मण्डलक्रमात्

कुलालचक्रपर्य्यन्तं

यथा

ररिः

शशी

तथा

।दक्षिणे

चक्रवत्

सूर्य्यस्तथा

शीघ्रं

निवर्त्तते

तस्मात्

प्रकृष्टां

भूमिन्तु

कालेनाल्पेन

गच्छति

।सूर्य्यो

द्वादशभिः

शीघ्रं

मुहूर्त्तैर्द्दक्षिणायने

त्रयोदशार्द्धमृक्षाणां

मध्ये

चान्तरमण्डलम्

।मुहूर्त्तैस्तानि

ऋक्षाणि

नक्तमष्टादशैश्चरन्

कुलालचक्रमध्यस्थो

यथामन्दं

प्रसर्पति

।उदगयने

तथा

सूर्य्यः

सर्पेत्

मन्दविक्रमः

तस्मात्

दीर्घेण

कालेन

भूमिं

सोऽल्पां

प्रसर्पतिसूर्य्योऽष्टादशभिर्बद्धो

मुहूर्त्तैरुदगायने

त्रयोदशानां

मध्ये

तु

ऋक्षाणां

चरते

रविः

।मुहूर्त्तैस्तानि

ऋक्षाणि

रात्रौ

द्वादशभिश्चिरम्

ततो

मन्दतरं

ताभ्यां

चक्रन्तु

भ्रमतां

पुनः

।मृत्पिण्ड

इश

मध्यस्थो

भ्रमतेऽसौ

ध्रुवस्तथा

मुहूर्त्तैस्तावत्

त्रिंशद्भिरहोरात्रं

घ्रुवं

भ्रमन्

।उभयोः

काष्ठयोर्म्मध्ये

भ्रमते

मण्डलानि

तु

उत्तरे

प्रक्रमेऽर्कस्य

दिवा

मन्दगतिः

स्मृता

।तस्यैव

तु

पुनर्नक्तं

शीघ्रा

सूर्य्यस्य

वै

गतिः

दक्षिणे

क्रमणे

चापि

दिवा

शीघ्रं

विधीयते

।गतिः

सूर्य्यस्य

वै

नक्तं

मन्दा

चापि

पुनः

स्मृता

एवं

गतिविशेषेण

विभजेद्रात्र्यहानि

तु

।अजवीथ्या

दक्षिणं

यल्लोकालोकस्य

चोत्तरम्

लोकसन्तानको

ह्येष

वैश्वानरपथाद्वहिः

।व्युष्टा

यावत्

प्रभा

सौरी

पुष्करात्

संप्रकाशते

।पार्श्वेभ्यो

बाह्यतस्तावत्

लोकालोकस्तु

पर्व्वतः

योजनानां

सहस्राणि

दशोर्द्धं

चोच्छ्रितो

गिरिः

।प्रकाशश्चाप्रकाशश्च

सर्व्वतः

परिमण्डलः

नक्षत्रचन्द्रसूर्य्याश्च

ग्रहास्तारागणैः

सह

।अभ्यन्तरे

प्रकाशन्ते

लोकालोकस्य

वै

गिरेः

इति

मात्स्ये

१०१

अध्यायः

अस्य

राहुग्रस्तादिकारणं

यथा,

--नन्द

उवाच

।“राहुग्रस्तः

कथं

सूर्य्यश्चन्द्रो

वापि

जगत्प्रभो

नष्टश्चन्द्रः

कथं

भाद्रे

चतुर्थ्याञ्च

सितासिते

।वेदानां

जनकस्त्वञ्च

कं

पृच्छामि

त्वया

विना

श्रीभगवान्

उवाच

।शृणु

नन्द

प्रवक्ष्यामि

कथामेतां

पुरातनीम्

।यां

श्रुत्वा

निष्कलङ्कश्च

तीर्थस्नायी

भवेन्नरः

एकदा

यमदग्निश्च

महाकौतूहलान्वितः

।रेणुकासहितस्तुष्टो

जगाम

नर्म्मदातटम्

।निर्ज्जने

नर्म्मदातीरे

विजहार

तया

सह

चन्दनोक्षितसर्व्वाङ्गं

वस्त्रमाल्यधरं

मुनिम्

।महारासरसाढ्यं

तमुवाच

भास्करः

स्वयम्

वेदकर्त्तुः

प्रपौत्त्रस्त्वं

ब्रह्मणश्च

जगत्पतेः

।चतुर्व्वेदविधेयेषु

सुनिष्णातः

सदा

शुचिः

वेदप्रणिहितो

धर्म्मो

ह्यधर्म्मस्तद्विर्य्ययः

।धर्म्मं

त्यजति

धर्म्मज्ञो

अधर्म्मेण

रतः

कथम्

दिवामैथुनदोषञ्च

वक्ति

वेदो

विशेषतः

।अहञ्च

कर्म्मणां

साक्षी

तेन

त्वां

कथयामि

ते

सूर्य्यस्य

वचनं

श्रुत्वा

तत्याज

मैथुणं

द्विजः

।दृष्ट्वा

पुगो

विप्ररूपं

सूर्य्यं

तेजस्विनं

सुरम्

।उवाच

सूर्य्यं

रक्तास्यः

कोपलज्जासमन्वितः

रेणुका

लज्जिता

तत्र

विधाय

वाससी

सती

यमदग्निरुवाच

।अद्य

मे

निर्ज्जनस्थाने

रसभङ्गस्त्वया

कृतः

।मम

शापात्

पापदृश्यो

राहुग्रस्तो

भविष्यति

द्रष्टुं

त्वां

मेघगणाः

सर्व्वे

दूरीभूता

भवन्ति

ते

।त्वामाच्छन्नं

करिष्यन्ति

वायुना

प्रेरितास्तथा

स्वतेजसा

भवान्

गर्व्वी

हततेजा

भविष्यति

।मेघाच्छन्नः

स्वल्पतेजा

राहुग्रस्तो

भवान्

भव

ब्राह्मणस्य

वचः

श्रुत्वा

भगवान्

भास्करः

स्वयम्त्रस्तः

पुटाञ्जलिर्भूत्वा

तुष्टाव

मुनिपुङ्गवम्

सूर्य्य

उवाच

।अहमेव

त्वया

शप्तो

मया

शप्तो

भवान्

भव

।अन्यथा

मां

वदन्त्येवं

सूर्य्यं

निस्तेजसं

जनाः

पराभूतः

क्षत्त्रियेण

भविष्यसि

द्विजेश्वरः

।मरणं

क्षत्त्रियास्त्रेण

भवतश्च

भविष्यति

सूर्य्यस्य

वचनं

श्रुत्वा

चुकोप

ब्राष्णणः

पुनः

।तं

शशापातिरक्तास्यः

शम्भुना

जितोभवान्

उभयोः

कलहं

ज्ञात्वा

कश्यपेन

सह

व्रज

।आजगाम

स्वयं

ब्रह्मा

विधाता

जगतामपि

आगत्य

ब्रह्मा

संत्रस्तं

बोधयामास

भास्करम्

।मुनिश्रेष्ठञ्च

धर्म्मज्ञं

धर्म्मज्ञानां

गुरोर्गुरुः

ब्रह्मोवाच

।क्षमस्व

भास्कर

त्वञ्च

साक्षान्नारायणो

भवान्

।युष्माकं

परिपालश्चाप्यवध्यो

ब्राह्मणः

सदा

अहं

करोमि

भवतो

विप्रशापान्तमुल्वणम्

।शान्तो

भव

सुरश्रेष्ठ

साक्षी

त्वं

सर्व्वकर्म्मणाम्

कुत्रचिद्दिवसे

ब्रह्मन्नृतौ

त्वं

कुत्रचित्

क्षणम्

।भविष्यसि

घनाच्छन्नः

सद्यो

मुक्तो

भविष्यसि

न्यूनातिरिक्ते

वर्षे

वा

राहुग्रस्तो

भविष्यसि

।तत्रादृश्यश्च

केषाञ्चित्

पुण्यदृश्यो

हि

कस्यचित्

अन्यथा

सर्व्वकाले

नापुण्यदृश्यो

भवान्

भुवि

।त्वां

दृष्ट्वा

नमस्कृत्य

सर्व्वे

निष्पापिणो

जनाः

जन्मसप्ताष्टरिप्फाङ्कचतुर्थे

दशमे

विधौ

।जन्मर्क्षे

निधने

नॄणां

अदृश्यस्त्वं

भविष्यसि

अस्तकाले

घनाच्छन्ने

मध्याह्नस्थे

जलेऽपि

वाअर्द्धोदिते

काले

पापदृश्यो

भविष्यसि

भार्य्यादुःखनिमित्तेन

भार्य्यया

हेतुभूतया

।श्वशुरेण

श्यालकेन

हततेजा

भविष्यसि

अन्यथा

तव

तेजश्च

संज्ञा

सहितुमक्षमा

।मालिसुमालियुद्धे

शम्भुना

त्वं

पराजितः

इत्येवमुक्त्वा

सूर्य्यञ्च

बोधयामास

ब्राह्मणम्

”इति

ब्रह्मवैवर्त्ते

श्रीकृष्णजन्मखण्डे

७९

१-५०

ब्रह्माण्डपुराणे

५९

अध्यायेऽप्येमेव

अथ

सूर्य्यमन्त्राः

।“तारो

घृणिर्भृगुः

पश्चाद्वामकर्णविभूषितः

।वह्नासनो

मरुत्

शेषः

सनेत्रोऽदिस्त्यपश्चिमः

।अष्टाक्षरो

मनुः

प्रोक्तो

भानोरभिमतः

परः

”ओँ

घृणि

सूर्य्य

आदित्य

अस्य

पूजा

प्रातःकृत्यादिप्राणायामान्तं

विधाय

पीठन्यासं

कुर्य्यात्तत्र

विशेषः

हृदयस्य

पूर्व्वादिदिक्षु

मध्य

।प्रभूतं

विमलं

सारं

समाराध्यं

परमसुखं

विन्यस्यआधारशक्त्यादि

अं

सूर्य्यमण्डलाय

द्वादशकला-त्मने

नमः

इत्यन्तं

विन्यसेत्

तथा

निबन्धे

।“पीठे

कॢप्ते

प्रथमं

दिक्षु

मध्ये

संयजेत्

।प्रभूतं

विमलं

मारं

समाराध्यमनन्तरम्

परमादि

सुखं

पीठं

स्वविम्बान्तं

प्रकल्पयेत्

”ततः

केशरेषु

मध्ये

वां

दीप्तायै

नमः

एवं

वीं

सूक्ष्मायै

वूं

जयायै

वें

भद्रायै

वैंविभूत्यै

वों

विमलायै

वौं

अमोघायै

वं

विद्यु-तायै

वः

सर्व्वतोमुख्यै

तथा

निबन्धे

।“दीप्ता

सूक्ष्मा

जया

भद्रा

विभूतिर्विमला

पुनःअमोघा

विद्युता

सर्व्वतोमुखी

पीठशक्तयः

दीप्तदीपशिखाकारान्

बीजन्यासान्

विदुःक्रमात्

।अक्लीवह्रस्वत्रितयस्वरान्

बिन्द्वग्निसंयुतान्

”तदुपरि

ब्रह्मविष्णुशिवात्मकाय

सौराय

योग-पीठाय

नमः

यथा

शारदायाम्

।“वदेत्

पदं

चतुर्थ्यन्तं

ब्रह्मविष्णुशिवात्मकम्

।सौराय

योगपीठाय

नमःपदमनन्तरम्

पीठमन्त्रोऽयमाख्यातो

दिनेशस्य

जगत्पतेः

”तत

ऋष्यादिन्यासः

शिरसि

देवभागऋषयेनमः

मुखे

गायत्त्रीच्छन्दसे

नमः

हृदिआदित्याय

देवतायै

नमः

निबन्धे

।“देवभागो

मुनिः

प्रोक्तो

गायत्त्रीच्छन्द

ईरितम्आदित्यो

देवता

प्रोक्तो

दृष्टादृष्टफलप्रदः

”ततः

कराङ्गन्यासौ

सत्याय

तेजोज्वालामणेहुँ

फट्

स्वाहा

अङ्गुष्ठाभ्यां

नमः

एवं

ब्रह्मणे१०

तर्ज्जनीभ्यां

स्वाहा

विष्णवे

१०

मध्यमाभ्यांवषट्

रुद्राय

१०

अनामिकाभ्यां

हूम्

अग्नये१०

कनिष्ठाभ्यां

वौषट्

सर्व्वाय

१०

करतल-पृष्ठाभ्यां

फट्

एवं

हृदयादिषु

तथा

चशारदायाम्

।“सत्याय

हृदयं

प्राक्तं

ब्रह्मण

शिर

इरितम्

।विष्णवे

स्याच्छिखावर्म्म

रुद्राय

परिकीर्त्तितम्

अग्नये

नेत्रमाख्यातं

सर्व्वायास्त्रमुदीरितम्

।तेजोज्वालामणे

हूँ

फट्

द्विठान्ताः

परिकी-र्त्तिताः

”ततो

मूर्त्तिन्यासः

यथा

शिरसि

ओँ

आदि-त्याय

नमः

मुखे

एं

रवये

हृदये

ऊं

भानवे

।गुह्ये

ईं

भास्कराय

चरणयोः

अं

सूर्य्याय

।तथा

निबन्धे

।“आदित्यं

विन्यसेन्मूर्द्ध्नि

रविं

मुखगतं

न्यसेत्

।हृदये

भानुनामानं

भास्करं

गुह्यदेशतः

।सूर्य्यं

चरणयोर्न्यस्येद्वर्णैः

सत्यादिपञ्चभिः

”ततो

मन्त्रन्यासः

शिरशि

ओँ

ओँ

नमः

मुखेओँ

घृ

नमः

कण्ठे

ओँ

णि

नमः

हृदि

ओँ

सूनमः

कुक्षौ

ओँ

र्य्य

नमः

नाभौ

ओँ

आनमः

लिङ्गे

ओँ

दि

नमः

पादयोः

ओँ

त्यनमः

तथा

।“मूर्द्धास्यकण्ठहृदयकुक्षिनाभिध्वजाङ्घ्रिषु

।मन्त्रवर्णान्न्यसेदष्टौ

प्रत्येकं

प्रणवादिकान्

*

ततो

ध्यानम्

।“रक्ताब्जयुग्माभयदानहस्तंकेयूरहाराङ्गदकुण्डलाद्यम्

।माणिक्यमौलिं

दीननाथमीडेबन्धूककान्तिं

विलसत्त्रिनेत्रम्

”एवं

ध्यात्वा

मानसैः

संपूज्य

अर्घस्थापनं

कृत्वागुरुपंक्तिं

संपूज्य

पीठपूजां

कुर्य्यात्

ततः

स्वंखसोल्काय

नमः

इति

मन्त्रेण

मूर्त्तिं

संकल्प्यपुनर्ध्यात्वा

आवाहनादिपञ्चपुष्पाञ्जलिदान-पर्य्यन्तं

विधायावरणपूजामारभेत्

तथा

चनिबन्धे

।“तारादि

खं

खंसोल्काय

मनुना

मूर्त्तिकल्पनासाक्षिणं

सर्व्वलोकानां

तस्यामावामाह्य

पूजयेत्”केशरेष्वग्न्यादिकोणेषु

मध्ये

दिक्षु

सत्यायतेजोज्वालामणे

हूँ

फट्

स्वाहा

हृदयाय

नमः

।एवं

ब्रह्मणे

शिरसे

स्वाहा

विष्णवे

शिखायैवषट्

रुद्राय

कवचाय

हूम्

अग्नये

नेत्रत्रयायवौषट्

सर्व्वाय

अस्त्राय

फट्

दिक्पत्रेषुपूर्व्वादि

ओँ

आदित्याय

नमः

एवं

एं

रवयेऊँ

भानवे

ईं

भास्कराय

विदिक्पत्रेषुअग्न्यादि

उं

उषायै

पं

प्रज्ञायै

पं

प्रभायै

संसन्ध्यायै

तथा

।“अङ्गानि

पूजयेदादौ

दिक्पत्रेष्वर्कमूर्त्तयः

।आदित्याद्याश्चतस्रोऽर्च्च्याः

शक्तयः

कोण-पत्रगाः

स्वस्वनामादिवर्णाः

स्युस्तासां

बीजान्यनुक्रमात्उषा

प्रज्ञा

प्रभा

सन्ध्या

शक्तयः

परिकीर्त्तिताः

”ततः

पत्राग्रेषु

ब्राह्माद्याः

संपूज्य

पुरतोऽरुण-मर्च्चयेत्

तथा

शारदायाम्

।“पत्राग्रसंस्था

ब्राह्माद्याः

पुरतोऽरुणमर्च्चयेत्

।”तद्वाह्ये

चन्द्रादीन्

पूजयेत्

यथा

चन्द्राय

नमःएवं

मङ्गलाय

बुधाय

बृहस्पतये

शुक्राय

शनैश्च-राय

राहवे

केतवे

तथा

शारदायाम्

।“चन्द्रादीन्पूजयेत्पश्चात्ग्रहानष्टौ

ततो

वहिः

”ततः

इन्द्रादीन्

वज्रादींश्च

सम्पूज्य

धूपादिविसर्ज्जनान्तंकर्म्म

समापयेत्

अस्य

पुरश्चरण-मष्टलक्षजपः

तथा

।“वसुलक्षं

जपेन्मन्त्रं

समिद्भिः

क्षीरशाखिनाम्

।तत्सहस्रं

प्रजुहुयात्

क्षीराक्ताभिर्ज्जितेन्द्रियः

”वाचनिक

एवाष्टसहस्रहोमः

*

मन्त्रान्तरं

यथा“आकाशमग्निदीर्घेन्दुसंयुतं

भुवनेश्वरी

।सर्गान्वितो

भृगुर्भानोस्त्र्यक्षरोऽयं

समीरितः

”ह्राँ

ह्रीँ

सः

अस्य

पूजाप्रयोगः

प्रातः-कृत्यादिपूर्व्वमन्त्रोक्तपीठन्यासं

विधाय

पूर्व्वोक्तंऋष्यादिन्यासं

कुर्य्यात्

ततो

मन्त्रन्यासः

।यथा

आधारादिपादपर्य्यन्तं

ह्राँ

नमः

कण्ठा-दाधारपर्य्यन्तं

ह्रीँ

नमः

मूर्द्धादिकण्ठपर्य्यन्तंसः

नमः

शारदायाम्

।“आधारादिपदाग्रान्तं

कण्ठादाधारकावधि

।मूर्द्धादिकण्ठपर्य्यन्तं

क्रमाद्बीजत्रयं

न्यसेत्

”ततः

कराङ्गन्यासौ

ह्राँ

अङ्गुष्ठाभ्यां

नमः

।ह्रीँ

तर्ज्जनीभ्यां

स्वाहा

हूँ

मध्यमाभ्यां

वषट्ह्रैँ

अनामिकाभ्यां

हूँ

ह्रीँ

कनिष्ठाभ्यांवौषट्

ह्रः

करतलपृष्ठाभ्यां

फट्

एवं

हृदया-दिषु

तथा

निबन्धे

।“षड्दीर्घभाजा

मध्येन

बीजेनाङ्गानि

कल्पयेत्

”ततो

ध्यानम्

।“रक्ताम्बुजासनमशेषगुणैकसिन्धुंभानुं

समस्तजगतामधिपं

भजामि

।पद्मद्वयाभयवरान्

दधतं

कराब्जै-र्माणिक्यमोलिमरुणाङ्गरुचिं

त्रिनेत्रम्

”एवं

ध्यात्वा

मानसैः

संपूज्य

अर्घ्यस्थापनं

कृत्वापूर्व्वोक्तक्रमेण

पीठपूजां

विधाय

मूर्त्तिमन्त्रेणमूर्त्तिं

सङ्कल्प्य

पुनर्ध्यात्वावाहनादिपञ्चपुष्पा-ञ्जलिदानपर्य्यन्तं

विधायावरणपूजामारमेत्

।अग्निनिरृतिवाय्वीशानेषु

मध्ये

दिक्षु

ह्राँहृदयाय

नमः

इत्यादिना

पूजयेत्

पत्रेषु

चन्द्रा-दीन्

पूजयेत्

तत

इन्द्रादीन्

वज्रादींश्च

पूजयेत्ततो

धूपादिविसर्ज्जनान्तं

कर्म्म

समापयेत्

।अस्य

पुरश्चरणं

द्वादशलक्षजपः

तथा

।“भानुलक्षं

जपेन्मन्त्रमाज्येन

दशांशतः

।तिलैर्व्वा

मधुरासिक्तैर्जुहुयाद्विजितेन्द्रियः

”मन्त्रान्तरम्

।“आकाशमग्निपवनसत्यान्तार्घीशबिन्दुमत्

।मार्त्तण्डभैरवं

नाम

बीजमेतदुदाहृतम्

पुटितं

विम्बबीजेन

सर्व्वकामफलप्रदम्

”विम्बबीजमाह

।“टान्तं

दहननेत्रे

न्दुसहितं

तदुदाहृतम्

”ठ्रिं

ह्र्यौडं

ठ्रिम्

अस्य

पूजाप्रयोगः

प्रातः-कृत्यादि

पूर्व्ववत्

एतन्मन्त्रोक्तपीठन्यासान्तं

कर्म्मविधाय

ऋष्यादिन्यासं

कुर्य्यात्

ततो

मूर्त्ति-न्यासः

ठ्रंसूर्य्याय

नमोऽङ्गुष्ठयोः

ठ्रिं

भास्क-राय

नमस्तर्ज्जन्योः

ठुं

भानवे

नमः

मध्य-मयोः

ठें

रवये

नमोऽनामिकयोः

ठ्रोंदिवाकराय

नमः

कनिष्ठयोः

ततः

शिरसिवदने

हृदये

गुह्ये

पाददेशेषु

तास्तत्तद्वीजा-दिका

न्यसेत्

तथा

निबन्धे

।“पञ्चह्रस्वाढ्यबीजेन

पञ्चमूर्त्तिः

प्रविन्यसेत्

।अङ्गुष्ठादिकनिष्ठान्तं

अङ्गुलिषु

क्रमादिमाः

सूर्य्यस्तु

भास्करो

भानुस्ततो

रविदिवाकरौ

।शिरोवदनहृद्गुह्यपाददेशेषु

ताः

क्रमात्

”ततः

कराङ्गन्यासौ

ठ्रां

अङ्गुष्ठाभ्यां

नमः

ठ्रोंतर्ज्जनीभ्यां

स्वाहा

ठ्रूं

मध्यमाभ्यां

वषट्

।ठ्रैं

अनामिकाभ्यां

हूम्

ठ्रौँ

कनिष्ठाभ्यांवौषट्

एवं

हृदयादिषु

ठ्रां

हृदयाय

नमःइत्यादि

तथा

निबन्धे

।“दीर्घयुक्तेन

बीजेन

नेत्रान्ताङ्गानि

विन्यसेत्

।”ततो

मूलबीजेन

व्यापकं

कृत्वा

ध्यायेत्

तथाच

।“व्यापकं

मूलबीजेन

कुर्व्वीत

तदनन्तरम्

।”ध्यानम्

।हेमाम्भोजप्रबालप्रतिमनिजरुचिं

चारु-स्वट्टाङ्गपद्मौचक्रं

शक्तिं

सपाशं

शृणिमतिरुचिरामक्ष-मालां

कपालम्

।हस्ताम्भोजैर्दधानं

त्रिनयनविलसद्वे

दवक्त्वाभि-रामंमार्त्तण्डं

वल्लभार्द्धं

मणिमयमुकुटं

हारदीप्तंभजामः

”एवं

ध्यात्वा

मानसैः

सम्पूज्यार्घस्थापनं

कुर्य्यात्ततः

पूर्व्वोक्तक्रमेण

पीठं

संपूज्य

पूर्व्वादिदिक्षुकर्णिकायाम्

उं

उषायै

नमः

एवं

पं

प्रभायैपं

प्रज्ञायै

सं

सन्ध्यायै

इति

संपूज्य

मूर्त्तिं

मूलेनकल्पयेत्

ततः

पूर्व्वादिदिक्षु

सूर्य्यं

भास्करं

भानुंरविञ्च

पूजयेत्

कोणेषु

दिवाकरम्

ततःपूर्व्वदक्षिणपश्चिमोदीच्येषु

दिक्षु

ठ्रां

हृदयायनमः

इत्यादिना

पूज्ययेत्

ईशाने

ठ्रौं

नेत्र-त्रयाय

वौषट्

शारदायाम्

।“सूर्य्यादीन्

चतुरो

दिक्षु

विदिक्ष्वन्यं

समर्च्चयेतअङ्गपूजा

यथापूर्व्वा

नेत्रमीशानदिग्गतम्

”ततः

पूर्व्ववच्चन्द्रादिग्रहान्

पूजयेत्

ततोलोकपालान्

पूजयेत्

तथा

निबन्धे

।“ग्रन्थानष्टौ

तथा

बाह्ये

लोकपालांस्ततःपरम्

”ततो

धूपादिविसर्ज्जनान्तं

कर्म्म

समापयेत्

।अस्य

पुरश्चरणजपो

लक्षत्रयसंख्यः

त्रिमधुरो-पेतैः

कमलैर्द्दशांशहोमः

तथा

।“लक्षत्रयं

जपेन्मन्त्री

बीजं

विम्बपुटीकृतम्

।दशांशं

कमलैः

फुल्लैर्जुहुयान्मधुरोक्षितैः

इमं

मन्त्रं

जपन्मर्त्यः

कान्तिं

पुत्त्रान्

धनं

द्युतिम्वाक्सिद्धिममितां

लक्ष्मीं

सौभाग्यमपि

साधयेत्इति

तन्त्रसारः

*

अस्य

प्रकारान्तरमन्त्रध्यानपूजादिकं

गरुड-पुराणे

३९

अध्याये

द्रष्टव्यम्

*

सूर्य्ये

वर्ण-नीयानि

यथा

अरुणता

रविमणिप्रकाशः

२चक्रवाकप्रीतिः

पद्मप्रकाशः

पश्रिकप्रौतिः

५लोचनप्रीतिः

तारार्त्तिः

चन्द्राप्रकाशः

८दीपाप्रकाशः

ओषध्यप्रकाशः

१०

पेच-कार्त्तिः

११

तमोऽभावः

१२

चैरार्त्तिः

१३

कुमु-दार्त्तिः

१४

कुलटार्त्तिः

१५

इति

कविकल्प-लता

Vachaspatyam Sanskrit

सूर्य्य

पुंलिङ्गम्

सृ--क्यप्

नि०

दिवाकरे

अर्कवृक्षे

चअमरः

।३

दानवभेदे

वह्निपु०

अर्कपर्णवृक्षे

मेद०

।सूर्य्यग्रहकक्षादिकं

खगोलशब्दे

२४२५

पृ०

दृश्यम्

।तस्य

प्रकृतिस्वरूपादिकं

सर्वार्थचि०

उक्तं

यथा“भानुर्युगान्ताङ्कितदेहरक्तः

श्यामान्वितः

पिङ्गलनेत्र-कान्तिः

पित्तात्मकोऽयं

समगात्रयष्टिः

प्रतापयुक्सत्त्वगुणोऽल्परोमा

सञ्चारयुक्

सङ्कुचितार्थवाक्यः

स्वल्प-प्रजो

दैविकवुद्धियुक्तः”

प्राच्या

दिशः

खामी

।पुंग्रहः

क्षत्रियजातीयः

अस्थिसारः

देवस्थलेशश्च

।वृहज्जातके

तट्टीकायाञ्च

सूलं

दृश्यम्

ग्रहयज्ञशब्देतन्मन्त्रभेदादिकं

दृश्यम्

जन्मकाले

लग्नादिकस्थस्यतस्य

फलं

जातकपद्धतावुक्तं

यथा“लग्ने

सूर्य्ये

स्वल्पकेशः

प्रचण्डो

मानी

क्रोधी

नेत्र-रुक्

निघृणश्च

शूरोऽक्षान्तश्चालसः

कर्कशाङ्को

नीचेनिःस्वा

भूपजोऽप्यक्षिहीनः

धने

दिनेशे

बहुवित्तभृत्य-चतुष्पदाढ्योऽपि

नरो

भवेत्

सः

विनष्टसौभाम्यसुस्वोनृवालेश्चौरेर्हृतार्थो

मुलरोगदुःखो

सहस्ररश्मौसहज

बलाढ्यो

धीविक्रमैर्लोकमनीभिरामः

विनष्ट-तुल्यादरजो

नरः

स्याद्दुष्टारिपक्षस्य

विनाशकश्च

मित्रेमित्रे

बन्ध

भर्वाहनैः

स्याद्धीनः

सौख्यैर्मानसोत्थैश्च

हीनः

।ताताम्बादेर्नाशकारी

नरो

वै

सेबाकारो

भूपतेः

कुत्-सितस्य

सूनौ

भानौ

सूनुसौख्यस्वहीना

दुर्गारण्य-क्ष्माधरेषूपरक्तः

मेधायुक्तो

मन्त्रसम्प्राप्तसम्पत्स्वल्पा-युर्वै

जायते

नानवोऽयम्

कुमुदगहनशत्रौ

शत्रुभावं

६प्रपन्ने

भवति

नरपतिर्वा

दण्डनेता

धनाढ्यः

प्रबल-जठरवह्निर्भूरिकामो

गुणी

वै

बलरिपुसहितः

स्वात्पूरुषः

केचिदेवम्

भार्य्याभावे

भास्करे

चाभिभूतोमार्य्यामिर्वे

हीनकान्तीरुगाढ्यः

भूपाद्बन्धै

पीडितो-ऽमोर्गगामी

सुश्रीहीनो

मानवः

शीलहीनः

निधनगे

८नलिनोदयिते

नरा

नयनयार्विकलत्वयुतो

भवेत्

तनु-धनात्मजजीवितसौख्यभागभिमतेन

जनेन

वियोजितः

।धर्म

स्थिते

घर्मकरे

धनेन

घनेन

युक्तो

बहुमित्रपुत्रः

।मूदेववृन्दारकवृन्दभक्तिः

पितृप्रियो

वैरकरः

समृद्धः

।गगन

१०

गे

गगनस्य

मणौ

नरो

मतिधनात्मजवैभवशौर्य्य-युक्

रतिबलश्रुतकार्य्यसमृद्धिभाग्

भवति

वाहनवान्नृपसद्गुणः

प्राप्ति

११

स्थाने

सप्तसप्तौ

नरः

स्यात्

प्राप्त्यावित्तस्याथ

वृद्ध्या

समेतः

मन्त्री

द्वेष्यः

सद्बलः

सिद्ध-कर्मा

क्रूरो

कान्तानिर्जितो

वश्यभृत्यः

व्यये

१२

सूर्थ्येनरः

काणः

पितृद्वेषी

बलोज्झितः

बन्ध्यापरिर्वह्वलङ्गः

क्षुद्रस्तु

पतितो

भवत्”

मेषादिस्थ्गस्य

तस्य

फलंजातकशब्दे

२०८८

पृ०

दृश्यम्

Capeller German

सू॑र्य

Masculine.

die

Sonne

der

Sonnengott

Feminine.

सुर्या

die

S.

(

weibl.

personif.

).

Grassman German

sū́rya,

sū́ria,

m.,

Sonne

(

vgl.

sū́ra,

súar

)

Verbindungen

wie

sū́riam

dṛśé

oder

sū́riāya

dṛśáye

siehe

unter

diesen

2〉

bildlich

wird

die

Sonne

oder

der

Sonnenglanz

als

Inbegriff

aller

Herrlichkeit,

alles

Segens

aufgefasst.

Adj.:

ajára,

adṛṣṭahán,

āditeyá,

uccárat,

urucákṣas,

gūḍhá,

citrá,

darśatá,

viśvácakṣas,

viśvádṛṣṭa,

vṛtrahán

(

{702,

4}

),

śukrá,

śúci,

saptáaśva,

subhága

u.

s.

w.

[

Page1568

]

-ia

{50,

4}.

_{50,

7}.

_{50,

8}.

_{50,

11}

{327,

15}

{491,

2}

{576,

1}

{578,

2}

{702,

1}.

_{702,

4}

{710,

11}.

_{710,

12}

{863,

3}.

_{863,

5}.

_{863,

7}—_{863,

10}

{984,

5}.

-ya

{863,

4}

{394,

5}.

-ias

{23,

17}

{35,

7}

{43,

5}

{46,

10}

{56,

4}

{90,

8}

{101,

3}

{105,

12}

{146,

4}

{157,

1}

{160,

1}

{202,

20}

{214,

2}

{248,

4}

{297,

17}

{309,

1}

{310,

2}

{322,

1}

{398,

7}

{399,

2}.

_{399,

10}

{408,

5}

{445,

3}.

_{445,

6}

{471,

2}

{489,

21}

{502,

9}

{552,

1}

{563,

4}

{576,

2}.

_{576,

4}

{577,

1}

{578,

1}

{579,

1}

{595,

1}

{597,

2}

{623,

20}

{632,

7}

{638,

9}

{645,

19}

{668,

7}

{679,

2}

{766,

3}

{775,

13}

{776,

9}.

_{776,

30}

{796,

2}

{798,

29}

{861,

8}

{863,

2}

{886,

11}

{903,

3}

{915,

2}

{984,

1}

{985,

1}

{996,

3}.

-yas

{83,

5}

{84,

1}

{115,

1}.

_{115,

2}.

_{115,

5}

{191,

8}.

_{191,

9}

{215,

9}

{288,

19}

{334,

10}

{354,

4}

{399,

9}

{413,

3}

{417,

4}

{453,

1}

{524,

4}

{551,

8}

{626,

10}

{652,

23}

{663,

32}

{711,

15}

{717,

11}

{753,

5}

{766,

2}

{895,

2}

{914,

6}

{916,

13}

{964,

2}—_{964,

4}

{1004,

3}

{1025,

5}.

-iam

{23,

21}

{32,

4}

{35,

9}

{50,

1}.

_{50,

10}

{52,

8}

{100,

6}

{130,

2}

{151,

5}

{164,

25}

{175,

4}

{203,

7}

{210,

3}.

_{210,

5}

{309,

2}.

_{309,

3}

{321,

4}

{326,

4}.

_{326,

6}

{493,

5}

{513,

2}

{560,

3}

{576,

3}

{582,

15}

{594,

3}

{596,

2}

{598,

3}

{620,

24}

{626,

20}

{627,

22}

{708,

3}

{716,

6}

{735,

2}

{749,

4}

{754,

1}

{809,

31}

{819,

20}

{822,

3}

{835,

7}

{869,

5}

{883,

4}

{885,

4}

{886,

5}

{893,

5}

{914,

11}

{967,

3}

{980,

5}

{997,

4}

{1021,

10}.

-yam

{265,

15}

{266,

8}

{268,

9}

{273,

5}

{278,

2}

{381,

6}

{394,

6}.

_{394,

9}

{417,

7}

{439,

2}

{458,

3}.

_{458,

5}

{471,

5}

{513,

1}

{615,

4}

{623,

6}

{632,

30}

{645,

21}

{649,

10}

{698,

7}

{707,

2}

{729,

5}

{740,

5}

{775,

7}

{798,

22}

{803,

6}

{819,

7}

{842,

3}

{857,

8}

{861,

2}

{884,

8}

{885,

6}

{888,

3}

{891,

11}

{898,

7}

{982,

4}.

-ieṇa

{33,

8}

{62,

5}

{98,

1}

{202,

4}

{211,

5}

{439,

5}

{462,

3}

{473,

2}

{560,

4}

{579,

4}

{607,

1}

{629,

18}

{655,

1}—_{655,

21}

{714,

6}

{933,

2}

{937,

5}.

_{937,

7}

{974,

2}.

-yeṇa

{739,

5}

{888,

11}

{911,

1}.

-iāya

{113,

16}

{123,

3}

{439,

1}

{603,

1}

{840,

12}

{863,

1}

(

divásputrā́ya

)

{922,

11}

{937,

3}.

-yāya

{24,

8}

{387,

4}

{627,

8}.

-iāt

{396,

9}

{500,

8}

{1007,

3}.

-iasya

yā́mās

{100,

2}

úditā

{108,

12}

{115,

6}

{416,

8}

{423,

3}

{430,

3}

{522,

7}

{557,

4}

{592,

3}

raśmáyas

{109,

7}

{309,

4}

{409,

3}

{917,

4}

raśmíbhis

{123,

12}

{124,

8}

{358,

4}

{518,

1}

{773,

8}

{798,

32}

{861,

5}

raśmím

{809,

33}

śákṣasā

{113,

9}

{614,

6}

áśvās

{115,

3}

harítas

{383,

5}

duhitā́

{116,

17}

{117,

13}

{118,

5}

{287,

15}

{339,

2}

{504,

5}

cáranam

{239,

5}

rośané

{256,

3}

ketū́

{202,

6}

ketús

{579,

2}

janitā́

{283,

4}

{808,

5}

upāké

{307,

1}

cakrám

{313,

14}

{324,

2}

{383,

10}

{472,

3}

bhānúnā

{391,

1}

cákṣaṇam

{409,

4}

dūtiā́m

{499,

3}

yóṣā

{591,

5}

viúsi

{597,

2}

rátham

{787,

1}

ásirena

{788,

4}

bhānúm

{829,

2}

ánīkam

{833,

3}

samdṛ́śi

{863,

6}

{885,

5}

várcasā

{938,

3}

samgamé

{949,

1}

(

apā́m

)

tvíṣīs

{783,

9}

carkirāma

{336,

1}.

2〉

sātaú

{210,

4}

{461,

5}

{546,

2}.

-yasya

rocanā́t

{14,

9}

raśmíbhis

{47,

7}

{92,

12}

{137,

2}

{433,

8}

{435,

4}

{632,

9}

{681,

16}

{710,

2}

raśmáyas

{135,

9}

{776,

7}

{781,

6}

udáyanāt

{48,

7}

devatvám

{115,

4}

śriyā́

{122,

2}

saṃdṛ́śas

{224,

1}

maṃhánā

{265,

17}

cákṣus

{164,

14}

{394,

8}

{413,

5}

{836,

9}

áśvān

{416,

1}

vakṣáthas

{549,

8}

duhitā́

{713,

6}

{825,

3}

duhitúr

[

Page1569

]

{784,

3}

háris

jā́s

{805,

1}

púrīṣāt

{853,

21}

ánīkam

{874,

3}

etaśébhis

{875,

7}

jyótiṣas

{892,

2}

paridhī́n

{965,

4}

nimrúci

{977,

5}.

-ie

{23,

17}

{59,

3}

{61,

15}

{104,

6}

{135,

3}

{327,

5}.

_{327,

6}

{355,

4}

{452,

5}

{722,

8}

{809,

41}.

2〉

{487,

4}

(

mahādhané

tanū́ṣu

apsú

)

{806,

1}

(

asmin

spardhante

víśas

).

-ye

{191,

10}

{391,

5}

{485,

23}

{716,

5}

{838,

7}

{871,

10}

údite

{408,

10}

udyatí

{647,

19}.

2〉

{677,

9}

{919,

12}(

?

).

-iās

iva

{623,

16}

(

bhṛ́gavas

)

{654,

17}

(

ṛjrā́s

)

tvā

vajrin

sahásram

ánu

{679,

5}.

-yās

iva

{64,

2}

(

marútas

).

-iāsas

káti

{914,

18}.

2〉

dákṣiṇāvatām

diví

{125,

6}.

-yāsas

{813,

12}

(

sómāsas

)

(

SV.

sū́rāsas

).

sū́rya:

-yas

{124,

1}

{264,

12}

-yam

{7,

3}

{51,

4}

{100,

18}

{112,

13}

{117,

5}.

Burnouf French

सूर्य

सूर्य

masculine

(

सूर

sfx.

)

le

Soleil.

Asclepias

gigantea,

bot.

Le

fils

de

Bali.

--

F.

l'épouse

du

Soleil.

Nouvelle

mariée.

सूर्यकान्त

masculine

gemme

fabuleuse

appelée

pierre-du-Soleil.

Hibiscus

rouge.

सूर्यकान्ति

feminine

clarté

du

Soleil.

Fleur

de

sésame.

सूर्यकाल

masculine

le

jour

[

opp.

à

la

nuit

].

सूर्यग्रह

masculine

éclipse

de

soleil

le

nœud

ascendant

ou

descendant,

Ketu,

Rāhu

le

Soleil.

Le

fond

d'une

cruche.

सूर्यज

masculine

(

जन्

)

Sugrīva.

--

F.

la

Yamunā.

सूर्यनेत्र

a.

qui

a

le

regard

brillant

comme

le

Soleil.

सूर्यपुत्र

masculine

Varuṇa

Yama

Śani.

--

F.

[

]

éclair.

La

Yamunā.

सूर्यभक्त

a.

adorateur

du

Soleil.

--

S.

masculine

pentapetes

arjuna,

bot.

सूर्यमणि

masculine

la

gemme

appelée

pierredu

Soleil

qqf.

lentille

de

cristal.

Hibiscus

phœniceus,

bot.

सूर्यरूप

a.

qui

a

la

forme

du

soleil

solaire,

ép.

du

feu,

Vd.

सूर्यलता

feminine

cleome

viscosa,

bot.

सूर्यवल्ली

feminine

cleome

pentaphylla.

सूर्यसज्ञ

neuter

safran.

सूर्यसारथि

masculine

Aruṇa,

cocher

de

Sūrya.

सूर्यातप

masculine

(

तप्

)

l'ardeur

du

Soleil.

सूर्यालोक

masculine

(

लोक्

)

clarté

du

Soleil.

सूर्यावर्त

masculine

(

वृत्

)

tournesol

[

helianthus

].

Cleome

viscosa,

bot.

सूर्याश्मन्

masculine

la

gemme

fabuleuse

appelée

pierre-du-soleil.

सूर्याश्व

masculine

(

अश्व

)

cheval

du

Soleil.

सूर्यास्त

neuter

(

अस्त

)

coucher

du

Soleil.

सूर्याह्व

neuter

(

ह्वे

)

cuivre.

Asclepias

gigantea,

bot.

सूर्योढ

masculine

(

ऊढ

)

hôte

qui

se

présente

après

le

soleil

couché.

सूर्योदय

masculine

(

उदय

)

lever

du

Soleil.

Stchoupak French

सूर्य-

Masculine.

soleil,

dieu

du

soleil

-आ-

Feminine.

Sūrya

féminisé,

épouse

du

Soleil

nouvelle

mariée

-वन्त्-

Masculine.

Neuter.

d'une

montagne

-वती-

Feminine.

d'une

princesse.

°कर-

Masculine.

rayon

de

soleil.

°कान्त-

Masculine.

variété

de

cristal

à

propriétés

fabuleuses.

°चक्षुस्-

Masculine.

Neuter.

d'un

Rākṣasa.

°चन्द्र-

Masculine.

Neuter.

d'un

homme.

°तपस्-

Masculine.

Neuter.

d'un

Muni.

°तेजस्-

nt.

éclat

du

soleil.

°दत्त-

Masculine.

suivant

de

Virāṭa.

°पर्णी-

Feminine.

sorte

de

plante.

°पुत्र-

Masculine.

planète

Saturne

Neuter.

de

divers

personnages.

°प्रभ-

Masculine.

Neuter.

d'un

roi

et

d'un

Lambaka

du

KSS.

-ईय-

a.

relatif

à

ce

roi.

°प्रभव-

a.

issu

du

soleil.

°भानु-

Masculine.

Neuter.

d'un

Yakṣa.

°मण्डल-

Masculine.

Neuter.

d'un

Gandharva

nt.

disque

du

soleil.

°माल-

a.

couronné

de

soleil,

ép.

de

Śiva.

°रथ-

Masculine.

char

du

soleil.

°रश्मि-

Masculine.

rayon

de

soleil.

°रुच्-

Feminine.

lumière

du

soleil.

°र्च्-

Feminine.

hymne

au

soleil.

°वंश-

Masculine.

dynastie

solaire

(

des

Ikṣvāku,

à

laquelle

appartient.

Rāma

)

-य-

a.

appartenant

à

cette

dynastie.

°वर्चस्-

a.

resplendissant

comme

le

soleil

Masculine.

Neuter.

d'un

Gandharva.

°वार-

Masculine.

Dimanche.

°सिद्धान्त-

Masculine.

Neuter.

d'un

traité

d'astronomie.

°सूत-

Masculine.

cocher

du

Soleil.

सूर्याकर-

Masculine.

Plural

Neuter.

d'un

peuple.

सूर्याक्ष-

Masculine.

Neuter.

d'un

singe.

सूर्या-चन्द्रमसौ

nomin.

Masculine.

du.

soleil

et

lune.

सूर्यातप-

Masculine.

chaleur

du

soleil.

सूर्यापाय-

सूर्यास्त-

Masculine.

coucher

du

soleil.

सूर्योढ-

Masculine.

(

avec

अतिथि-

hôte

)

qui

arrive

au

couchant.

सूर्योदय-

Masculine.

lever

du

soleil

°गिरि-

montagne

du

Levant.