सारस्वत (sArasvata)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
Englishसारस्वत (-तः-ती-तं)
1. Relating to the goddess SARASWATĪ, or to
the river, &c.
2. Eloquent, learned.
Plu. (-ताः)
1. The people of
the Sāraswata country, or the north-west part of the province of
Delhi.
(-तः)
1. A staff of the Vilwa tree.
2. The north-west part
of the province of Delhi or part of the Punjāb.
3. A saint, sprung
according to the legend, indirectly from the personified river
Saraswati.
4. A Brāhman of a particular family, called Sāraswata,
from his coming from that country or supposed descent from the
sanctified person last mentioned.
5. A particular ceremonial used in
the worship of Saraswati.
सरस्वती the goddess, and अण्
Yates
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Wilson
Englishसारस्वत
(-तः-ती-तं)
1 Relating to the goddess SARASVATĪ, or to the river, &c.
2 Eloquent, learned.
plu. (-ताः)
1 The people of the Saraswata country, or the north-west part of the
province of Delhni.
(-तः)
1 A staff of the Vilva tree.
2 The north-west part of the province of Delhi or part of the Punjab.
3 A saint, sprung according to the legend, indirectly from the personified
Sarasvatī river.
4 A Brahman of a particular family, called Sārasvata, from his coming
from that country, or supposed descent from the sanctified person last
mentioned.
सरस्वती the goddess, and अण्
Apte
Englishसारस्वत [sārasvata], (-ती ) [सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्]
Relating to the goddess Sarasvatī.
Belonging to the river Sarasvatī कृत्वा तासामभिगममपां सौम्य सारस्वतीनाम् 51.
Eloquent.
Belonging to the Sāravata country.
तः of a country about the river Sarasvatī.
of a particular class of Brāhmaṇas.
A particular ceremonial used in the worship of Sarasvatī.
A staff of the Bilva tree.
of a certain sage
सारस्वतश्चापि जगाद नष्टम् (वेदम्) Bu. Ch.1.48. -ताः (m. pl). The people of the Sārasvata country. -तम् speech, eloquence
शृङ्गारसारस्वतम् 12.
Apte 1890
Englishसारस्वत a. (ती f.) [सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्] 1 Relating to the goddess Sarasvatī.
2 Belonging to the river Sarasvatī
कृत्वा तासामभिगममपां सौम्य सारस्वतीनां Me. 49.
3 Eloquent.
4 Belonging to the Sārasvata country.
तः 1 N. of a country about the river Sarasvatī.
2 N. of a particular class of Brāhmaṇas.
3 A particular ceremonial used in the worship of Sarasvatī.
4 A staff of the Bilva tree.
ताः (m. pl.) The people of the Sārasvata country.
तं Speech, eloquence
शृंगारसारस्वतं Gīt. 12.
Monier Williams Cologne
Englishसारस्वत॑ mf(ई)n. relating or belonging to Sarasvat (q.v.) or to Sarasvatī (the river or the goddess) derived or coming from them,
(pl. ) of a people dwelling on the S° river (i.e. in the north-west part of the province of Delhi including part of the Panjāb), Pariś.
Monier Williams 1872
Englishसारस्वत सारस्वत, अस्, ई, अम् (fr. सरस्-
वती), relating or belonging to the river Sarasvatī
relating to the goddess Sarasvatī
being in the form
of Sarasvatī
eloquent, learned
belonging to the
Sārasvata country
(अस्), m., N. of the country
about the Sarasvatī river (i. e. the north-west part
of the province of Delhi including part of the
Pañjāb)
N. of a Muni or saint (fabled to have
sprung from the personified Sarasvatī river)
N. of
a particular tribe of Brāhmans (so called as coming
from the above country or as supposed to be de-
scended from the above Muni
they are said to be
subdivided into ten classes, and to be often cultivators
of literature)
a staff of the Vilva tree
a particular
ceremonial used in the worship of Sarasvatī
= सारस्-
वत-प्रक्रिया below
(आस्), m. pl. the people of the
Sārasvata country
(ई), f., scil. प्रक्रिया = सारस्-
वत-प्रक्रिया.
—सारस्वत-कल्प, अस्, m. the
ceremonial used in the worship of Sarasvatī.
—सा-
रस्वत-कोष and सारस्वत-तन्त्र, N. of two
works.
—सारस्वत-तीर्थ, अम्, n., N. of a Tīrtha.
—सारस्वत-प्रक्रिया, f., N. of a grammatical
work by Anubhūti-svarūpācārya.
—सारस्वत-व्रत,
अस्, अम्, m. n. a particular religious observance in
honour of Sarasvatī.
—सारस्वतालङ्कार (°त-अल्°),
अस्, m., N. of a work.
—सारस्वतोत्सव (°त-उत्°),
अस्, m. the festival in honour of Sarasvatī.
Macdonell
EnglishBenfey
EnglishApte Hindi
Hindiसारस्वत
वि* - "सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्"
सरस्वती देवी से संबंध
सारस्वत
वि* - "सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्"
सरस्वती नदी से संबंध रखने वाला
सारस्वत
वि* - "सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्"
वाक्पटु
सारस्वतः
- "सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्"
सरस्वती नदी के आस पास का प्रदेश
सारस्वतः
- "सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्"
ब्राह्मण जाति का एक भेद
सारस्वतः
- "सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्"
बिल्वदण्ड
सारस्वतम्
- "सरस्वती देवतास्य, सरस्वत्या इदं वा अण्"
"भाषण, वाक्पटुता"
L R Vaidya
EnglishsArasvata {% (I) a. (f. ती) %} 1. Relating to the goddess Sarasvatī, or the river of that name, कृत्वा तासामभिगममपां सौम्य सारस्वतीनाम् Megh.i.49
2. eloquent.
Aufrecht Catalogus Catalogorum
EnglishAbhyankara Grammar
Englishसारस्वत name of a grammar work which was once very popular on account of its brevity, believed to have been written in the sutra form by an ancient grammarian named Narendra who is said to have composed 700 sutras under the inspiration of Saraswati.1The exposition of these Sutras by a reputed grammarian named Anu- bhutisvaripacarya who possibly flourished in the thirteenth century A. D., is known by the name सारस्वतप्रक्रिया which has remained as a text book on grammar to the present day in some parts of India. This प्रक्रिया is popularly known as सारस्वतव्याकरण. The techni- cal terms in this grammar are the current popular ones.
अभिधानचिन्तामणिः
Sanskritबैल्वः सारस्वतो रौच्यः पैलवस्त्वौपरोधिकः ॥ ८१५ ॥
बैल्व (पुं), सारस्वत (पुं), रौच्य (पुं), पैलव (पुं), औपरोधिक (पुं)
काश्मीरास्तु माधुमताः सारस्वता विकर्णिकाः ॥ ९५८ ॥
काश्मीर (पुं), माधुमत (पुं), सारस्वत (पुं), विकर्णिक (पुं)
Mahabharata
EnglishSārasvata, a ṛshi, son of Dadhīca and Sarasvatī. § 368 (Tīrthayātrāp.): III, 83, 7058 (yatra--i.e. in Dadhīca's tīrtha--Sºo yātaḥ [read jātaḥ with PCR.]
so 'ṅgirās tapaso nidhiḥ, cf. § 615gg).--§ 371 (Tuṅgaka): III, 85, 8189 (Aṅgirasaḥ sutaḥ, when the Vedas had been lost, S. taught them to the ascetics, cf. § 615gg).--§ 615 (Baladevatīrthayātrā): IX, 51, 2926 (ºsya munes tīrthaṃ), 2927 (muniḥ, during a drought of twelve years he taught the Vedas to the brahmans), 2928 (muniḥ).--§ 615gg (do.): In days of yore the muni Dadhīca, living as a brahmacārin, had by his austerities afficted Indra with fear. As he could not be turned away even by diverse kinds of rewards, Indra despatched to him the Apsaras Alambushā on the banks of the Sarasvatī. At the sight of her his seed fell into the Sarasvatī, the river held it in her womb and brought forth a son whom she brought to the ṛshis, who granted her a boon, saying that the Viśvadevas, the ṛshis, the Gandharvas, and the Apsarases would henceforth derive great happiness when oblations of her water were presented to them, and praised her as having sprung from the lake of Brahmán, etc., and said that the child should be named S., and during a drought of twelve years teach the Vedas to many brahmans, and that she should become the foremost of all sacred rivers. The river took the child with her. Meanwhile, on the occasion of a war between the gods and the Dānavas, Indra wandered through the three worlds in search of weapons, but failed to find such weapons as were fit to slay the enemies of the gods, until Dadhīca (hh), solicited by the gods, gave up his life (and obtained many regions of inexhaustible merit) and Indra from his bones caused many kinds of weapons (thunderbolts, discs, maces, clubs, and bludgeons) to be made. With the thunderbolt born of Brāhma energy and inspired with mantras, Indra made a loud noise when he hurled it and slew ninety-nine heroes among the Daityas. After a long time a twelve years' drought occurred, and the ṛshis fled away
only S. was retained by the Sarasvatī, who supplied him with food, giving him large fishes, and he offered oblations to the ṛshis and the gods. While wandering with famished stomachs, the ṛshis had lost the knowledge of the Vedas and solicited one another to lecture on the Vedas. Then they learnt them from S., becoming his disciples, 60, 000 in number, though he was but a boy: IX, 51, 2945, 2946, 2947, 2962, 2967, 2968, 2970 (muniśreshṭhaṃ), 2976 (viprarsheḥ).
Sārasvata^2, a ṛshi, son of Atri. § 665 (Mokshadh.): XII, 208, 7597 (one of the ṛshis of the west, Atreḥ putraḥ).-§ 770 (Ānuśāsanik.): XIII, 151, 7115 (Atreḥ putraḥ, one of seven Varuṇasya ṛtvijaḥ in the west).--§ 775 (do.): XIII, 166, 7669 (Atreḥ putraḥ, one of the ṛshis of the west).
Sārasvata^3 (“son of Sarasvatī^2”) = Apāntaratama(s): XII, 13675 (Aº), 13695 (Aº).
Sārasvata^4, adj. (“belonging to Sarasvatī^1--2”). § 365 (Maṅkaṇaka): III, 83, 7004 (lokaṃ).--§ 370 (Tīrthayātrāp.): III, 84, 8044 (lokeshu).--§ 377 (Dhaumyatīrthak.): III, 90, 8375 (avabhṛtaiḥ).--§ 409 (Plakshāvataraṇag.): III, 129, 10526 (yajñaiḥ), 10534 (do.).--§ 561 (Yānasandhip.): V, 57, 2254 (gaṇāḥ, follow Ulūka?).--§ 615 (Gadāyuddhap.): IX, 35, 2006 (tīrthānāṃ).--§ 615j (Maṅkaṇaka): IX, 38, 2244 (lokaṃ).--§ 615p (Vasishṭhāpavāha): IX, 42, 2365 (tīrthe, i.e. Sthāṇutīrtha).
पुराणम्
Englishसारस्वत १ / SĀRASVATA I. See under apāntaratamas.
सारस्वत २ / SĀRASVATA II. An ancient hermit. It is mentioned in mahābhārata, śalya Parva, Chapter 51, Verse 7, that sārasvata was the son of dadhīca. dadhīca once happened to see the celestial maid alambuṣā and became excited, and seminal discharge occurred to him. The semen fell in the river sarasvatī. The river became pregnant and delivered a child. This child grew up and became the famous hermit named sārasvata.
After the death of the hermit Dadhīci, due to scarcity of rain a great famine occurred which lasted for twelve years. When the famine became unbearable all the hermits on the basin and banks of the river sarasvatī began to migrate to other places leaving all their possessions behind, to save their lives. But sārasvata alone remained on the banks of sarasvatī, living on fish obtained from the river, engaged in meditation and study of Vedas.
After twelve years the famine ended and the country became prosperous as before. The hermits who had gone to other places began to come back to their hermitages. The desire to study Vedas grew up in their minds. But there was not a single person, well-versed in the Vedas, except sārasvata. So all the hermits accepted him as their teacher. Thus sārasvata taught the Vedas to Sixtythousand hermits, who had returned to their hermitages. (M.B. śalya Parva, Chapter 50).
In course of time the place where the hermitage of sārasvata stood, became famous under the name sārasvata tīrtha. tuṅgakāraṇya is another name of this place. (M.B. Vana Parva, Chapter 83, Verses 43-50).
In ancient days there were two schemes of study known as ‘Kāṇḍānukramapāṭha’ and ‘Sārasvatapāṭha’ for the Taittirīya-collection (saṁhitā). But today the Kāṇḍānukramapāṭha has become quite extinct. The following is a description, given in Śaṁskāraratnamālā stating how the ‘Sārasvatapāṭha’ attained so vigorous a vogue.
Once owing to the curse of the hermit durvāsas, the river sarasvatī took birth as a woman in the house of a Brahmin, who belonged to the gotra of ātreya. Later from that same Brahmin she conceived and gave birth to a son named sārasvata. The river sarasvatī herself, taught her son the Vedas completely, and then sent him to kurukṣetra to do penance. As a result of the penance sārasvata got an original kramapāṭha (serial lessons) of the Taittirīya saṁhitā. He taught those serial lessons to his disciples. In course of time these serial lessons got the name Sārasvatapāṭha. which earned metaphysical and philosophical importance.
सारस्वत ३ / SĀRASVATA III. A hermit who lived in the western regions. It is stated in mahābhārata, śānti Parva, Chapter 201, Verse 30, that this sārasvata was the son of the hermit atri.
सारस्वत ४ / SĀRASVATA IV. Mention is made in padma purāṇa, Svargakhaṇḍa, about another hermit sārasvata, who taught the Vedas to several disciples in tuṅgakāraṇya.
सारस्वत ५ / SĀRASVATA V. The people who lived in a particular region of Western bhārata. (bhāgavata, skandha 9).
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritसारस्वतः, सरस्वती देवतास्येति । अण् ।)विल्वदण्डः । (सरस्वत्या अयमिति । तस्येद-मित्यण् ।) देशविशेषः । स तु हस्तिनापुरस्यउत्तरपश्चिमभागे प्रसिद्धः । इति हेमचन्द्रः ॥
यथा । कूर्म्माङ्गस्थदेशानाह ।“मध्ये सारस्वता मत्स्याः शूरसेनाः समाथुराःपाञ्चालशाल्वमाण्डव्यकुरुक्षेत्रगजाह्वयाः ॥
”इति ज्योतिस्तत्त्वम् ॥
सरस्वतीनदीपुत्त्रमुनिविशेषः । सारस्वतदेशो-द्भवब्राह्मणः । यथा, --“सारस्वताः कान्यकुब्जा गौडमैथिलकोत्कलाः ।पञ्च गौडा इति ख्याता विन्ध्यस्योत्तरवासिनः ॥
”इति पुराणम् ॥
कल्पविशेषः ॥
यथा, --“सारस्वतस्य कल्पस्य मध्ये ये स्युर्न्नरामराः ।तद्वृत्तान्तोद्भवं लोके तद्भागवतमुच्यते ॥
”इति मात्स्ये ५० अध्यायः ॥
व्याकरणविशेषः । (नवमद्वापरयुगस्य व्यासः ।यथा, देवीभागवते । १ । ३ । २८ ।“सारस्वतस्तु नवमे त्रिधामा दशमे तथा ॥
”घृतविशेषे, क्ली । यथा, --“समूलपत्रामादाय ब्रह्मीं प्रक्षाल्य वारिणा ।उदूखले क्षोदयित्वा रसं वस्त्रेण गालयेत् ॥
रसे चतुर्गुणे तस्मिन् घृतप्रस्थं विपाचयेत् ।औषधानि तु पेष्याणि तानीमानि प्रदापयेत् ॥
हरिद्रा मालती कुष्ठं त्रिवृती सहरीतकी ।एतेषां पलिकान्भागान् शेषाणिकार्षिकाणि तुपिप्पल्योऽथ विडङ्गानि सैन्धवं शर्करा वचा ।सर्व्वमेतत् समालोड्य शनैर्मृ द्वग्निना पचेत् ॥
एतत्प्राशितमात्रेण वाग्विशुद्धिश्च जायते ।सप्तरात्रप्रयोगेण किन्नरैः सह गीयते ॥
अर्द्धमासप्रयोगेण सोमराजीवपुर्भवेत् ।मासमात्रप्रयोगेन श्रुतमात्रन्तु धारयेत् ॥
हन्त्यष्टादशकुष्ठानि अर्शांसि विविधानि च ।पञ्चगुल्मान् प्रमेहांश्च कासं पञ्चविधं जयेत् ॥
बन्ध्यानाञ्चैव नारीणां नराणामल्परेतसाम् ।घृतं सारस्वतं नाम बलवर्णाग्निवर्द्ध नन् ॥
”इति वैद्यकचक्रपाणिसंग्रहे रसायनाधिकारे ॥
इदमेव ब्रह्मीघृतमित्याख्ययापि प्रसिद्धम् ॥
* ॥
त्रि, सरस्वतीसम्बन्धी । (यथा, याज्ञवल्क्ये ।२ । ८३ ।“वर्णिनां हि वधो यत्र यत्र साक्ष्यनृतं वदेत् ।तत्पावनाय निर्व्वाप्यश्चरुः सारस्वतो द्विजैः ॥
”)सारस्वतदेशसम्बन्धी ॥
(सरस्वतीनदीसम्बन्धी ।यथा, मेघदूते । ५१ ।“कृत्वा तासामभिगममपां सौम्य सारस्वतीना-मन्तः शुद्धस्त्वमपि भविता वर्णमात्रेण कृष्णः ॥
”)
वाचस्पत्यम्
Sanskritसारस्वत सरस्वती देवताऽस्य, सरस्वत्या इदं वा अण् ।१ बल्वदण्डे २ देशभेदे हेमच० । पञ्चगौडमध्ये ३ व्रह्म-णभेदे ४ सरस्वतीप्रतिपालितमुनिभेदे ५ ब्राह्मदिनरूपेकल्पभेदे च “सारस्वतस्य कल्पस्येति” मत्स्यपुराणम्६ सरस्वतीसम्बन्धिनि “तस्यां पूर्वाह्णसमये कुर्य्यात्सारस्वतोत्सवम्” ति० त० । ७ सरस्वतीदेवताके च ।“तत्पावनाय निर्वाप्यश्चरुः सारस्वतोद्विजैरिति” स्मृतिः ।मुनिभेदजन्मकथा च भा० श० ५२ अ० “ब्रह्मषं! (दधीच!) तेवपुत्रोऽयं त्वद्भक्त्या धारितो मया । दृष्ट्वा तेऽप्सरसं रेतोयत् स्कन्नं प्रागलम्बुषाम् । तत् कुक्षिणा वै व्रह्मर्षे!त्वद्भक्त्या धृतवत्यहम्” इत्युपक्रमे “तस्मात् सारस्वतःपुत्रो महांस्ते वरवर्णिनि! । तवैव नाम्ना प्रथितःपुत्रस्ते लोकभावनः । सारस्वत इति ख्यातो भवि-ष्यति यथातपाः । एष द्वादश वार्षिक्यामनावृष्ट्यांद्विजर्षभान् । सारस्वतो महाभागो वेदानध्यापयिष्यति”इति सरस्वतीं प्रति दधीचोक्तिः तस्य वेदाध्यापनकथा चतत्रैव अध्यायशेषे “अनावृष्टिरनुप्राप्ता राजन् द्वादश-वार्षिकी । तस्यां द्वादशवार्षिक्यामनावृष्टौ महर्षयः ।वृत्त्यर्थ प्राद्रवन्राजन्! क्षुधार्त्ताः सर्वतो दिशम् । दिग्-भ्यस्तान् प्रद्रुतान् दृष्ट्वा मुनिः मारस्वतस्तदा । गमनायमतिञ्चक्रे तमुवाच सरस्वती । न गन्तव्यमितः पुत्र!तवाहारनहं सदा । दास्यामि मत्स्यप्रवरानुष्यतामिहभारत!” ततः तद्दत्तमत्स्याहारेण प्राणानधारयत् वेदां-श्चाधारयत् अतीतायामनावृष्टौ अन्नाभावेन नष्टवेदाअन्ये मुनयस्ततो वेदान् लेभिरे तत्कथा “तस्माद्वेदान-नुप्राप्य पुनर्धर्मं प्रचक्रिरे । षष्टिर्मुनिसहस्राणि शिष्यत्वं प्रतिपेदिरे । सारस्वतस्य विप्रर्षेर्वेदस्वाध्यायकार-णात्” । देशभेदश्च “मध्ये सारस्वता मत्स्याः सूरसेनाःसमाथुराः । पाञ्चालशाल्वमाण्डव्य कुरुक्षेत्रगजाह्वयम्”इत्युक्तेर्मध्यदेशभेदः सोऽभिजनोऽस्य अण् । ८ तद्देश-वासिस्तने । तत्रत्यब्राह्मणभेदश्च “सारस्वताः कान्यकुब्जागौडमैथिलकोत्कलाः । पञ्च गौडा इति ख्याता विन्ध्य-स्योत्तरवासिनः” पुराणान्तरम् ।
Burnouf
FrenchNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
