| YouTube Channel

सम् (sam)

 
शब्दसागरः
English
सम् Ind. A particle and prefix implying:--1. Union, junction, (with,
together.)
2. Assemblage, collection.
3. Beauty or perfection.
4.
Intensity. As a prefix it corresponds to con, co, com, &c. Before a
consonant the final of this word is changed to Anuswara, and is
written सं.
E.
सो-वा० कमु
Capeller Eng
English
स॑म्
adv.
along with, together (mostly °—).
Yates
English
सम्
prep. With. See सं.
Wilson
English
सम् ind. A particle and prefix implying
1 Union, junction, (with, together.)
2 Assemblage, collection.
3 Beauty or perfection.
4 Intensity. As a prefix it corresponds to con, co, com, &c. Before a
consonant the final of this word is changed to Anusvāra, and is written
सं.
Apte
English
सम् [sam], I. 1
P.
(समति)
To be confused or agitated.
Not to be confused or agitated. -II. 1
U.
(समयति- ते) To be agitated.
सम् [sam],
ind.
As a prefix to verbs and verbal derivatives it means (a) with, together with, together
as in संगम्, संभाषण, संधा, संयुज्
&c.
). (b) Sometimes it intensifies the meaning of the simple root, and may be translated by 'very, quite, greatly, thoroughly, very much'
संतुष्, संतोष, संन्यस्, संन्यास, संता
&c.
, तस्या- मात्मानुरूपायामात्मजन्मसमुत्सुकः
R.*
1.33. (c) It also expresses completeness, perfection, or beauty.
As prefixed to nouns to form
comp.
it means 'like, same, similar', as in समर्थ.
Sometimes it means 'near', 'before', as in समक्ष.
In the Vedas it is sometimes used as a separable preposition (with
instr.
).
Apte 1890
English
सम् {vI.v} {c1c} P. (समति) 1 To be confused or agitated.
2 Not to be confused or agitated. {vII.v} {c10c} U. (समयति-ते) To be agitated.
सम् ind. 1 As a prefix to verbs and verbal derivatives it means (a) with, together with, together
as in संगम्, संभाषण, संधा, संयुज् &c. (b) Sometimes it intensifies the meaning of the simple root, and may be translated by ‘very, quite, greatly, thoroughly, very much’
संतुष्, संतोष, संन्यस्, संन्यास, संताप &c. (c) It also expresses completeness, perfection, or beauty.
2 As prefixed to nouns to form comp. it means ‘like, same, similar, as in समर्थ.
3 Sometimes it means ‘near’, ‘before’
as in समक्ष.
4 In the Vedas it is sometimes used as a separable preposition (with instr.).
Monier Williams Cologne
English
1. सम् or स्तम्
cl.
1.
P.
समति or स्तमति, to be disturbed (accord. to some ‘to be undisturbed’
cf.
शम्),
Dhātup.
xix, 82
cl.
10.
P.
समयति or स्तमयति, to be agitated or disturbed,
Vop.
2. स॑म्
ind.
(connected with 7. and 2. सम, and opp. to 3. वि, q.v.) with, together with, along with, together, altogether (used as a preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, like Gk. σύν,
Lat.
con, and expressing ‘conjunction’, ‘union’, ‘thoroughness’, ‘intensity’, ‘completeness’ e.g. सं√ युज्, ‘to join together’
सं-√ धा, ‘to place together’
सं-धि, ‘placing together’
सं-√ तप्, ‘to consume utterly by burning’
सम्-उच्छेद, ‘destroying altogether, complete destruction’
in
Ved.
the verb connected with it has sometimes to be supplied, e.g. आ॑पो अग्नि॑म् यश॑सः सं॑ हि॑ पूर्वीः॑, ‘for many glorious waters surrounded Agni’
it is sometimes prefixed to nouns in the sense of 2. सम, ‘same’
cf.
समर्थ),
RV.
&c.
Monier Williams 1872
English
सम् 1. सम् (= rt. स्तम्), cl. 1. P. स-
मति, ससाम, समितुम्, to be confused
or agitated or disturbed
(according to some) to be
undisturbed, not to be agitated [cf. rt. 1. शम्]
cl.
10. P. समयति, -यितुम्, to be agitated or dis-
turbed.
सम् 2. सम् [cf. 5. स, सम
by some con-
nected with 4. स], ind. (as a preposition or prefix
to verbs and verbal derivatives opposed to 1. वि,
q. v., and like Gr. σύν, Lat. con, expressing) with,
together with, along with, together (e. g. सं-युज्,
to join together
सञ्-चि, to gather together
सन्-
धा, to place together
सन्-धि, placing together)
when prefixed to some roots and verbal derivatives
सम् intensifies the idea contained in the simple rt.,
and may often be translated by ‘much, ‘greatly,
‘thoroughly, ‘quite, ‘very, ‘well, (see सन्-तप्,
सन्-तुष्, &c.)
it may also express ‘completeness,
‘perfection, ‘beauty, &c., (see सम्-उच्छेद, सन्-
तमस्, &c.)
it is not unfrequently prefixed to
nouns in the sense of सम, ‘same, ‘like, ‘similar,
(see सम, cf. सम्-अर्थ)
in the Veda it may be
used as a separable preposition with inst. (e. g. असृ-
जद् मधुना सम् मधूनि, Ṛg-veda X. 54, 6)
[cf. according to some, Gr. σύν, ξύν
perhaps Lat.
cum
Old Russ. sen
Slav. sū, su.]
Macdonell
English
सम् sám, ad. as vbl. prp. or °— w. a ɴ. expressing 🞄union or completeness: together (in 🞄V. the vb. has sts. to be supplied), altogether.
Benfey
English
1. सम् सम्, स्तम् स्तम्, i. 1,
Par.
1. To be unconfused.
2. To be
confused. i. 10, समय, स्तमय, Par.
To be confused.
2. सम् + म् (acc. sing.
n.
of स),
1. prep. With, only in the Veda, Chr.
290, 8 = Rigv. i. 64, 8.
2. Combined
and compounded with verbs and their
derivatives, and compounded with
nouns, With, together, much, very,
wholly, beautifully. When followed
by a prefix, it is generally without a
special signification
e. g. सम्-उद्-क्षिप्,
Pañc. 43, 8.
Apte Hindi
Hindi
सम्
भ्वा* पर* - -
विक्षुब्ध या अव्यवस्थित होना
सम्
भ्वा* पर* - -
विक्षुब्ध या अव्यवस्थित होना
सम्
चुरा* उभ* - -
विक्षुब्ध होना
सम्
अव्य* - सो + डमु
"धातु या कृदन्त (क) के साथ मिलकर , साथ साथ- यथा संगम, संभाषण, संधा, संयुज् आदि में शब्दों से पूर्व उपसर्ग के रुप में लगकर इसका निम्नांकित अर्थ हैं (ख) कभी कभी यह धातु के अर्थ को प्रकट कर देता हैं, और इसका अर्थ होता हैं "
सम्
अव्य* - सो + डमु
"बहुत, बिल्कुल, खूब, पूर्णतः, अत्यन्त"
सम्
अव्य* - सो + डमु
"समास में संज्ञा शब्दों के पूर्व प्रयुक्त होकर इसका अर्थ हैं - की भाँति, समान, एक जैसा यथा ‘समर्थ’ में"
सम्
अव्य* - सो + डमु
"कभी कभी इसका अर्थ होता हैं - निकट, पूर्व, जैसा कि ‘समक्ष’ में"
L R Vaidya
English
sam {% (I) vi. 1P (pres. समति) %} To be confused or agitated (according to some)
not to be agitated (according to others).
sam {% (II) vi. 10U (pres. समयति-ते) %} To be agitated.
sam {% ind. %} When prefixed to verbal themes, it means ‘with, together with.’Sometimes it intensifies the idea contained in the simple root aud may then be translated by ‘much, greatly, thoroughly, quite, very, (e.g. संताप, संतोष).It may also express ‘completeness, perfection, or beauty.’It is sometimes prefixed to nouns in the sense of ‘same, like, similar.’As the first member of a compound, it means ‘with, near, before, (e.g. समक्ष).
Bopp
Latin
1. सम् 1. et 10. P. समामि, सामयामि (वैक्लव्ये) agitari,
conturbari, vexari. Cf. स्तम्.
2. सम् Praep. insep. (ut videtur, acc. stirpis pronom.
q. v.) cum. (Gr. σύν, ξύν, boruss. vet. sen cum, slav. sû,
s', vid.
fortasse lat. cum, goth. ga, nostrum ge in comp.
cum verbis, vid.
de germ. vet. samant v. समन्त.)
Lanman
English
sám, prep. along, with, together. [cf. 2sa.]
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit
धातुः:
सम्
मूलधातुः:
षम
धात्वर्थः:
अवैकल्ये
गणः:
भ्वादिः
कर्मकत्वं:
अकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
परस्मैपदी
रूपम्:
समति
धातुः:
सम्
मूलधातुः:
समी
धात्वर्थः:
परिणामे
गणः:
दिवादिः
कर्मकत्वं:
अकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
परस्मैपदी
रूपम्:
सम्यति
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskrit
सम्,
व्य,
समार्थः प्रकृष्टार्थः सङ्गतः शोभनः ।इति शब्दरत्नावली
समुच्चयः इति हेम-चन्द्रः
चतुर्थोपसर्गः इति व्याकरणम्
अस्यार्थविशेषाः संशब्दे द्रष्टव्याः
वाचस्पत्यम्
Sanskrit
सम्
अव्य०
सो--वा० कमु सम्यगर्थे प्रकर्षे सङ्गतौ शोभनेशब्दच० समुच्चये हेमच०
Capeller
German
स॑म् zusammen, zugleich (meist —° im
Nomen u. Verb.).
Grassman
German
sám, verwandt mit sa,
1〉 Präposition: mit folgendem Instr. mit, pátnībhis {207, 8}
uṣádbhis {6, 3} (zeitlich)
ṛ́kvabhis {706, 12}.
2〉 Adverb: zugleich, {633, 2} apsujít
(in {818, 3} zum Verb gehörig)
{911, 23} jāspatyám suyámam astu
íd {64, 8}.
3〉 Richtungswort: zugleich, zusammen mit [I.], zusammen, oft die Bedeutung nur wenig ändernd
in Zusammenfügung mit den Verben: ac, aj, añj, at, ad, an, am, ar, arthay, arṣ, av, 1. aś, 1. as, 1. ah, ās, i, idh, inakṣ, inv, īkṣ, īr, 1. ukṣ, uc, ubh, 1. ūh, ṛñj, ṛdh, kṛ, krand, kruś, kṣar, 1. kṣi, khid, khyā, gam, 1. gir, gṛbhāy, grabh, cakṣ, car, cit, cud, cṛt, jan, 1. jar, ji, jūrv, jñā, taks, 1. tan, tap, tar, tu, tṛp, tviṣ, daśasy, das, dah, 1. 3. dā, dih, 2. dī, dīp, duh, dṛś, dyut, dru, dhanv, dam, 1. dhā, dhū, dhṛ, nam, nas, nah, nī, 1. 2. nu, 1. pat, 2. pā, piś, piṣ, pū, pṛ, pṛc, pṛch, barh, bādh, bṛh, brū, bhur, bhū, bhūṣ, bhṛ, mad, mand, mah, 1. mā, mih, mīl, mṛj, mṛṇ, yaj, yat, yam, (yas), yā, 1. yu, yuj, yudh, rabh
rā, 2. rāj, ri, rih, ruc, ruj, vac, vad, van, valg, 1. 3. vas, vah, 3. vā, vāś, vij, vid, viś, 1. viṣ, vī, 1. vṛ, vṛj, vṛdh, vyac, vyā, śar, śas, śā, śubh, sac, sad, sic, sud, sṛ, sṛj, star, sthā, spaś, smi, sru, svar, han, 1. hā, hi. Das Verb zu ergänzen: ā́pas agním yaśásas pūrvī́s (sánti) {235, 11}. Mit Nomen verbunden samakṣá, -udrá, -rā́jñī, -gavá, sám-āśir, -okas, -miśla.
Burnouf
French
सम् सम् pfx. [ac. de स] avec. Gr.
σὐν
lat. cum.
*सम् सम्। समामि 1. et समयामि 10. Etre
agité, être troublé, cf. स्तम्।
Stchoupak
French
सम्
préfixe : complètement, totalement, conformément
ensemble, en
commun
qqf. pléonastique
prév. : ensemble (contact, conflit, accord)
complètement, parfaitement (souv. intensif)
réciproquement
v. les comp.
dans l'ordre alphabétique.