सम् (sam)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Wilson
EnglishApte
Englishसम् [sam], I. 1 (समति)
To be confused or agitated.
Not to be confused or agitated. -II. 1 (समयति- ते) To be agitated.
सम् [sam],
As a prefix to verbs and verbal derivatives it means (a) with, together with, together
as in संगम्, संभाषण, संधा, संयुज् ). (b) Sometimes it intensifies the meaning of the simple root, and may be translated by 'very, quite, greatly, thoroughly, very much'
संतुष्, संतोष, संन्यस्, संन्यास, संता , तस्या- मात्मानुरूपायामात्मजन्मसमुत्सुकः 1.33. (c) It also expresses completeness, perfection, or beauty.
As prefixed to nouns to form it means 'like, same, similar', as in समर्थ.
Sometimes it means 'near', 'before', as in समक्ष.
In the Vedas it is sometimes used as a separable preposition (with ).
Apte 1890
Englishसम् {vI.v} {c1c} P. (समति) 1 To be confused or agitated.
2 Not to be confused or agitated. {vII.v} {c10c} U. (समयति-ते) To be agitated.
सम् ind. 1 As a prefix to verbs and verbal derivatives it means (a) with, together with, together
as in संगम्, संभाषण, संधा, संयुज् &c. (b) Sometimes it intensifies the meaning of the simple root, and may be translated by ‘very, quite, greatly, thoroughly, very much’
संतुष्, संतोष, संन्यस्, संन्यास, संताप &c. (c) It also expresses completeness, perfection, or beauty.
2 As prefixed to nouns to form comp. it means ‘like, same, similar, ’ as in समर्थ.
3 Sometimes it means ‘near’, ‘before’
as in समक्ष.
4 In the Vedas it is sometimes used as a separable preposition (with instr.).
Monier Williams Cologne
English1. सम् or स्तम् 1. समति or स्तमति, to be disturbed (accord. to some ‘to be undisturbed’
√ शम्), xix, 82
10. समयति or स्तमयति, to be agitated or disturbed,
2. स॑म् (connected with 7. स and 2. सम, and opp. to 3. वि, q.v.) with, together with, along with, together, altogether (used as a preposition or prefix to verbs and verbal derivatives, like Gk. σύν, con, and expressing ‘conjunction’, ‘union’, ‘thoroughness’, ‘intensity’, ‘completeness’ e.g. सं√ युज्, ‘to join together’
सं-√ धा, ‘to place together’
सं-धि, ‘placing together’
सं-√ तप्, ‘to consume utterly by burning’
सम्-उच्छेद, ‘destroying altogether, complete destruction’
in the verb connected with it has sometimes to be supplied, e.g. आ॑पो अग्नि॑म् यश॑सः सं॑ हि॑ पूर्वीः॑, ‘for many glorious waters surrounded Agni’
it is sometimes prefixed to nouns in the sense of 2. सम, ‘same’
समर्थ),
Monier Williams 1872
Englishसम् 1. सम् (= rt. स्तम्), cl. 1. P. स-
मति, ससाम, समितुम्, to be confused
or agitated or disturbed
(according to some) to be
undisturbed, not to be agitated [cf. rt. 1. शम्]
cl.
10. P. समयति, -यितुम्, to be agitated or dis-
turbed.
सम् 2. सम् [cf. 5. स, सम
by some con-
nected with 4. स], ind. (as a preposition or prefix
to verbs and verbal derivatives opposed to 1. वि,
q. v., and like Gr. σύν, Lat. con, expressing) with,
together with, along with, together (e. g. सं-युज्,
to join together
सञ्-चि, to gather together
सन्-
धा, to place together
सन्-धि, placing together)
when prefixed to some roots and verbal derivatives
सम् intensifies the idea contained in the simple rt.,
and may often be translated by ‘much, ’ ‘greatly, ’
‘thoroughly, ’ ‘quite, ’ ‘very, ’ ‘well, ’ (see सन्-तप्,
सन्-तुष्, &c.)
it may also express ‘completeness, ’
‘perfection, ’ ‘beauty, ’ &c., (see सम्-उच्छेद, सन्-
तमस्, &c.)
it is not unfrequently prefixed to
nouns in the sense of सम, ‘same, ’ ‘like, ’ ‘similar, ’
(see सम, cf. सम्-अर्थ)
in the Veda it may be
used as a separable preposition with inst. (e. g. असृ-
जद् मधुना सम् मधूनि, Ṛg-veda X. 54, 6)
[cf. according to some, Gr. σύν, ξύν
perhaps Lat.
cum
Old Russ. sen
Slav. sū, su.]
Macdonell
EnglishBenfey
English† 1. सम् सम्, स्तम् स्तम्, i. 1,
Par.
1. To be unconfused.
2. To be
confused. i. 10, समय, स्तमय, Par.
To be confused.
2. सम् स + म् (acc. sing. of स),
1. prep. With, only in the Veda, Chr.
290, 8 = Rigv. i. 64, 8.
2. Combined
and compounded with verbs and their
derivatives, and compounded with
nouns, With, together, much, very,
wholly, beautifully. When followed
by a prefix, it is generally without a
special signification
e. g. सम्-उद्-क्षिप्,
Pañc. 43, 8.
Apte Hindi
Hindiसम्
भ्वा* पर* - -
विक्षुब्ध या अव्यवस्थित होना
सम्
भ्वा* पर* - -
विक्षुब्ध या अव्यवस्थित न होना
सम्
चुरा* उभ* - -
विक्षुब्ध होना
सम्
अव्य* - सो + डमु
"धातु या कृदन्त (क) के साथ मिलकर , साथ साथ- यथा संगम, संभाषण, संधा, संयुज् आदि में शब्दों से पूर्व उपसर्ग के रुप में लगकर इसका निम्नांकित अर्थ हैं (ख) कभी कभी यह धातु के अर्थ को प्रकट कर देता हैं, और इसका अर्थ होता हैं "
सम्
अव्य* - सो + डमु
"बहुत, बिल्कुल, खूब, पूर्णतः, अत्यन्त"
सम्
अव्य* - सो + डमु
"समास में संज्ञा शब्दों के पूर्व प्रयुक्त होकर इसका अर्थ हैं - की भाँति, समान, एक जैसा यथा ‘समर्थ’ में"
सम्
अव्य* - सो + डमु
"कभी कभी इसका अर्थ होता हैं - निकट, पूर्व, जैसा कि ‘समक्ष’ में"
L R Vaidya
Englishsam {% (I) vi. 1P (pres. समति) %} To be confused or agitated (according to some)
not to be agitated (according to others).
sam {% ind. %} When prefixed to verbal themes, it means ‘with, together with.’Sometimes it intensifies the idea contained in the simple root aud may then be translated by ‘much, greatly, thoroughly, quite, very, ’ (e.g. संताप, संतोष).It may also express ‘completeness, perfection, or beauty.’It is sometimes prefixed to nouns in the sense of ‘same, like, similar.’As the first member of a compound, it means ‘with, near, before, ’ (e.g. समक्ष).
Bopp
Latinधातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit सम्
षम
अवैकल्ये
भ्वादिः
अकर्मकः
सेट्
परस्मैपदी
समति
सम्
समी
परिणामे
दिवादिः
अकर्मकः
सेट्
परस्मैपदी
सम्यति
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritवाचस्पत्यम्
SanskritGrassman
Germansám, verwandt mit sa,
1〉 Präposition: mit folgendem Instr. mit, pátnībhis {207, 8}
uṣádbhis {6, 3} (zeitlich)
ṛ́kvabhis {706, 12}.
2〉 Adverb: zugleich, {633, 2} 〰 apsujít
(in {818, 3} zum Verb gehörig)
{911, 23} 〰 jāspatyám suyámam astu
〰 íd {64, 8}.
3〉 Richtungswort: zugleich, zusammen mit [I.], zusammen, oft die Bedeutung nur wenig ändernd
in Zusammenfügung mit den Verben: ac, aj, añj, at, ad, an, am, ar, arthay, arṣ, av, 1. aś, 1. as, 1. ah, ās, i, idh, inakṣ, inv, īkṣ, īr, 1. ukṣ, uc, ubh, 1. ūh, ṛñj, ṛdh, kṛ, krand, kruś, kṣar, 1. kṣi, khid, khyā, gam, 1. gir, gṛbhāy, grabh, cakṣ, car, cit, cud, cṛt, jan, 1. jar, ji, jūrv, jñā, taks, 1. tan, tap, tar, tu, tṛp, tviṣ, daśasy, das, dah, 1. 3. dā, dih, 2. dī, dīp, duh, dṛś, dyut, dru, dhanv, dam, 1. dhā, dhū, dhṛ, nam, nas, nah, nī, 1. 2. nu, 1. pat, 2. pā, piś, piṣ, pū, pṛ, pṛc, pṛch, barh, bādh, bṛh, brū, bhur, bhū, bhūṣ, bhṛ, mad, mand, mah, 1. mā, mih, mīl, mṛj, mṛṇ, yaj, yat, yam, (yas), yā, 1. yu, yuj, yudh, rabh
rā, 2. rāj, ri, rih, ruc, ruj, vac, vad, van, valg, 1. 3. vas, vah, 3. vā, vāś, vij, vid, viś, 1. viṣ, vī, 1. vṛ, vṛj, vṛdh, vyac, vyā, śar, śas, śā, śubh, sac, sad, sic, sud, sṛ, sṛj, star, sthā, spaś, smi, sru, svar, han, 1. hā, hi. — Das Verb zu ergänzen: ā́pas agním yaśásas 〰 hí pūrvī́s (sánti) {235, 11}. — Mit Nomen verbunden samakṣá, -udrá, -rā́jñī, -gavá, sám-āśir, -okas, -miśla.
Burnouf
FrenchNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
