सद् (sad)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
Capeller Eng
English1 सद् सी॑दति (°ते), सत्त॑ & सन्न॑ (q.v. ) sit,
seat one's self (esp. for a sacrifice) on, at, or in (acc. or )
lie
down, around or in wait for (acc. )
sink beneath a burden, feel ill,
become feeble, tired or languid, be overcome, fall into trouble,
distress, or despair
decay, vanish. सा॑दयति cause to sit down
set or place in, at, or on (loc. )
afflict, distress, bring down, ruin,
destroy. — अति die. अनु sit down after another. अव stand
opposite, threaten, menace (acc. ). अव descend upon (acc. )
sink down,
fall away, grow lean or feeble, get into trouble or distress, despair,
perish. sink (trans. ), depress, bring down, afflict, pain, overcome,
destroy. आ sit upon or near (acc. or ) preside over (acc. )
waylay, watch
get to, arrive at, approach (as friend cr foe), meet
with, find, hit, gain, obtain. cause to sit down upon, set or place
in (loc. or ), appoint to (infin. )
cause, produce
approach, come
near (acc. ), encounter, meet with
overtake, attack, assail
get or fall
into (acc. )
gain, obtain
visit, befall
use, apply. अध्या sit down
upon (acc. ). अभ्या the same
reach, attain. उपा sit down upon
(acc. ). approach, obtain, receive. न्या sit down near, in, or upon
(loc. or ). प्रत्या be near or imminent. समा get to, reach,
attain
come near, approach (loc. or )
meet, encounter
attack,
assail. = उद् withdraw from (acc. ), escape (gen. )
disappear,
perish. put aside, remove, extinguish, destroy
smear, anoint. उपोद्
& प्रत्युद् betake one's self to (acc. ). समुद् destroy, ruin. उप
sit upon (acc. ) or near
approach (as foe, pupil, or supplicant). put
down or beside
get, obtain. अभ्युप get to, attain. प्रत्युप sit
down near (acc. ). समुप betake one's self to, reach, attain (acc. ).
नि (षीदति) sit or lie down, take one's seat ((r. )), be seated upon
(loc. ), perform by sitting celebrate (a Sattra)
sink, perish.
cause to sit or kneel down
constitute, appoint (2 ). अधिनि
settle down in (loc. ). अभिनि settle down about or near (acc. ).
उपनि approach, set about (acc. ). परिनि sit or stay around. विनि
sit down separately. संनि sit down (together). परि (षीदति) sit
down about, surround, invest, besiege. प्र decay, decline, fall into
the power of (acc. )
become clear (lit. & ), cheer up
be soothed or
appeased
pardon, forgive, be gracious or favourable, deign to (infin. ),
succeed or speed well. clear, brighten up, gladden, soothe, appease,
make favourable, beg pardon, ask for or to (infin. , , or ,
अर्थे or अर्थम्). अभिप्र settle down. propitiate, gladden,
ask. संप्र cheer up, be gracious or favourable. propitiate, make
favourable. वि (षीदति
be perplexed or dejected, despair,
despond. vex, grieve, bring into despair. सम् sit together with
(instr. ) upon (acc. )
settle down, shrink, perish, be dejected or
distressed. set down (together)
meet, join (acc. )
depress, make
sad. — Cf. अवसन्न, आ॑सन्न, आसाद्य, उ॑त्सन्न, उपसन्न, निषण॑,
नि॑षत्त, प्रत्यासन्न (add. ), प्रसत्त॑, प्रसन्न, विषण, संसन्न॑,
समासन्न, समासाद्य.
Apte
Englishसद् [sad], 1 (6 also according to some) (सीदति, सन्न
the स् of सद् is changed to ष् after any preposition ending in इ or उ except प्रति)
To sit down, recline, lie, lie down, rest, settle
अमदाः सेदुरेकस्मिन् नितम्बे निखिला गिरेः 7.58.
To sink down, plunge into
सीदन्ति च तदा यक्षाः कूला इव जलेन ह 7.14.18
तेन त्वं विदुषां मध्ये पङ्के गौरिव सीदसि H. Pr.24.
where the word has sense 4 also).
To live, remain, reside, dwell.
To be dejected or low-spirited, despond, despair, sink into despondency
दृष्ट्वैव सागरं वीक्ष्य सीदन्तीं कपिवाहिनीम् 7.35.4
नाथ हरे जय नाथ हरे सीदति राधा वासगृहे 6.
To decay, perish, go to ruin, waste away, be destroyed
विपन्नायां नीतौ सकलमवशं सीदति जगत् 2.77
तं सन्नशत्रुं ददृशुः स्वयोधाः 7.64
2.13.
To be in distress, be pained or afflicted, be helpless
सीदता- मनुभवन्निवार्थिनां वेद यत्प्रणयभङ्गवेदनाम् 13.6
8.21.
To be impeded or hindered
धर्मे सीदति सत्वरः 9.94.
To be languid, be wearied or fatigued, droop, sink
सीदति मे हृदयम् K,
सीदन्ति मम गात्राणि 1.29.
To go, (सादयति-ते)
To cause to sit down, rest.
To throw or cast down, place, put.
To weary, exhaust.
To cause to perish, destroy
बहुसमरनयज्ञः सादयिष्यन्नरातिम्. -Desid. (सिषत्सति) To wish to sit
सद् [sad], An assembly
पृष्टः प्राह तमाभाष्य शृण्वत्यास्तत्सदः कथाः 7.1.21.
Apte 1890
Englishसद् {c1c} P. ({c6c} P. also according to some) (सीदति, सन्न
the स् of सद् is changed to ष् after any preposition ending in इ or उ except प्रति) 1 To sit, sit down, recline, lie, lie down, rest, settle
अमदाः सेदुरेकस्मिन् नितंबे निखिला गिरेः Bk. 7. 58.
2 To sink down, plunge into
तेन त्वं विदुषां मध्ये पंके गौरिव सीदसि H. Pr. 24
(where the word has sense 4 also).
3 To live, remain, reside, dwell.
4 To be dejected or low-spirited, despond, despair, sink into despondency
नाथ हरे जय नाथ हरे सीदति राधा वासगृहे Gīt. 6.
5 To decay, perish, go to ruin, waste away, be destroyed
विपन्नायां नीतौ सकलमवशं सीदति जगत् H. 2. 77
तं सन्नशत्रुं ददृशुः स्वयोधाः R. 7. 64
H. 2. 130.
6 To be in distress, be pained or afflicted, be helpless
Ki. 13. 60
Ms. 8. 21.
7 To be impeded or hindered
Ms. 9. 94.
8 To be languid, be wearied or fatigued, droop, sink
सीदति मे हृदयं K.
सीदंति मम गात्राणि Bg. 1. 28.
9 To go.
Caus. (सादयति-ते) 1 To cause to sit down, rest.
2 To throw or cast down, place, put.
3 To weary, exhaust.
4 To cause to perish, destroy.
Desid. (सिषत्सति) To wish to sit &c.
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Monier Williams Cologne
English2. सद् 1. or 6. (Dhātup. xx, 24 and xxvii, 133) सीदति (ep. also °ते
ved. स॑दति or सी॑दति, °ते
pf. ससा॑द, सस॑त्थ, सेदु॑स्, सेदिरे॑,
सीदतुस्,
ससद्यात्,
असदत् [cf. pres. stem]
2. 3. sg. स॑त्सि, स॑त्सत्,
असादीत्,
fut. सत्ता
सत्स्यति,
सीदिष्यति,
स॑दे,
सत्तुम्,
सीदितुम्,
-स॑द्य, -स॑दम्,
-सादम्, ),
to sit down (esp. at a sacrifice), sit upon or in or at (acc. or ),
to sit down before, besiege, lie in wait for, watch (acc. ),
to sink down, sink into despondency or distress, become faint or wearied or dejected or low-spirited, despond, despair, pine or waste away, perish,
:
सद्यते (aor. असादि, सादि, ) :
साद॑यति, °ते (aor. असीषदत्), to cause to sit down or be seated, place down, put upon or in (loc. ),
to put in distress, afflict, weary, exhaust, ruin, destroy,
:
सिषत्सति :
सासद्यते (Gr. also सासत्ति), to sit down in an indecent posture,
Monier Williams 1872
Englishसद् 1. सद् [cf. rt. शद्], cl. 1. P. (or ac-
cording to some cl. 6. P.) सीदति (ep. also
A. -ते), ससाद (2nd sing. सेदिथ or ससत्थ,
3rd pl. सेदुस्), सत्स्यति, असदत् (Vedic forms, cl. 2.
सत्सि, cl. 1. सदतु, सदताम्), सत्तुम् (Ved. Inf.
सदे), to sink down, lie down, lie, recline
to sit,
sit down, settle down, rest, settle
to be seated,
reside, remain, live, be
to sink into despondency,
be dejected or low-spirited
to become wearied,
faint away, pine away
to sink into distress
to waste
away, perish, decay, be destroyed
to be impeded
to go: Pass. सद्यते, Aor. असादि: Caus. सादयति,
यितुम्, Aor. असीषदत्, to cause to sink or sit
down, throw down, cast down, place down, place, put
to weary out, wear out, exhaust, harass, afflict
to cause
to perish, destroy: Desid. सिषत्सति: Intens. सा-
सद्यते, सासत्ति, to sit or lie down in an indecent
posture
[cf. Gr. ὁδός, οὐδός, ἔδεθλον, ἕδ-ος, ἕζομαι,
ἱδρόω: Lat. solum, sedeo, sido, probably also de-
sidero, sella (for sed-la): Goth. sat, ‘to sit
’ satja,
‘to place
’ sinths, sitan, sitls: Old Germ. saz,
‘to sit
’ sezin, ‘to place
’ senal, satul: Angl. Sax.
in-sidhian, on-settan, sittan, sadl, sadel: Lith.
se†d-mi, ‘to place
’ sodiun, ‘to plant:’ Slav. sjadū,
sad-i-ti: Hib. suidhim, suidhinghaim, ‘I set, I
plant
’ saidhe, saidhiste, ‘a seat.’]
Macdonell
Englishसद् SAD, Ⅰ. P. (Ā. metr.) sáda (V.), sī́da 🞄[si-s(a)da] (V., C.)
sit, sit down (esp. at 🞄the sacrifice), upon, in, at (ac., lc.
V.
very 🞄rare in C.)
besiege, lie in wait for (ac.
V., 🞄rare)
sink under a burden, sink down, collapse, 🞄droop, grow languid
waste away, 🞄decay, perish
be impeded (duties)
be in 🞄distress, be helpless, despond, despair: pp. 🞄sattá, sitting (RV.)
sanná, V.: set down, 🞄lying
dead
C.: sunk down
drooping
relaxed 🞄(hand), exhausted
extinguished (fire)
🞄perished, destroyed
motionless (pestle)
cs. 🞄sādáya, P. V.: cause to be seated
place in 🞄or on, set down upon (lc.)
C.: afflict
ruin, 🞄destroy. ati, die. ava, sink down, collapse
🞄be exhausted, pine away
be in distress, be 🞄helpless
be dejected, despond
come to an 🞄end, perish: pp. avasanna, sunk down, depressed, 🞄drooping
sunken
deep
exhausted, 🞄worn out
afflicted
non-suited
come to an 🞄end
lost (eye-sight, —°)
cs. sink, immerse
🞄press or weigh down
afflict
destroy, ā, 🞄V.: sit, — down on (ac., lc.)
preside over 🞄(ac.)
lie in wait for (ac.)
V., C.: reach (a 🞄place)
C.
approach (a person)
meet with, 🞄come upon, find
attain: pp. ā́sanna, set down (V.)
approached (= finite vb., 🞄E.)
C.: near (g., —°)
impending, imminent
🞄next
closely connected, with (—°)
obtained, 🞄possessed
cs. P. (Ā. metr.) V.: cause to be 🞄seated, set down
C.: reach, attain
approach 🞄(ac.)
meet or fall in with, find (a 🞄person)
get into, be involved in (hostility 🞄etc.
ac.)
overtake
assail
gain, find, acquire, 🞄obtain as (a friend)
assume (a form)
🞄fall into a condition or mood (e. g. saṃyogam —, 🞄be united: vrīḍām —, be ashamed
garvam —, 🞄grow proud)
buy
come upon, befal (pain 🞄etc.)
gd. āsādya, having reached, obtained 🞄etc., often = prp. on, in, with, according to, 🞄with regard to, on account of, in consequence 🞄[Page331-3] 🞄of, through: kālam —, after some time, 🞄abhi‿ā, sit down upon (ac.)
reach, attain. 🞄ni‿ā, sit down (in, on, among, ac., lc., RV.): 🞄pp. ā́ niṣatita, sitting. prati‿ā, be near
🞄be imminent
be about to befal any one (ac.): 🞄pp. pratyāsanna, come near, being in the 🞄immediate neighbourhood of (g., —°)
imminent
🞄closely connected with. sam-ā, reach
🞄betake oneself to (the neighbourhood, lc.)
🞄approach (a person)
encounter, fall in with 🞄(in. )
attain, obtain
come near (time): pp. 🞄samāsanna, near, close to (—°)
cs. reach
🞄fall into (ac.)
approach (a person)
encounter, 🞄fall in with, find (ac.)
attack
attain, 🞄obtain
gd. samāsādya, often = prp. 🞄at (the right time and place), on account of 🞄(oneʼs nature, birth, etc.). ud, V.: go away, 🞄forsake, escape from (g.)
go out (fire)
C.: 🞄perish: pp. útsanna, raised (opp. depressed)
🞄discontinued
disappeared, lost, destroyed
🞄undone (= hata)
accursed, wretched (= dagdha)
🞄cs. set aside, remove (Br., S.)
put an 🞄end to, exterminate, destroy (C.)
anoint 🞄(C.). pra‿ud, cs. drive away
destroy. 🞄vi‿ud, go out, depart. sam-ud, cs. destroy. 🞄upa, sit down on (ac.
RV.)
sit down close 🞄to any one
approach (tr., esp. respectfully or 🞄for instruction)
seek devoutly, implore (V.)
🞄possess (V., rare)
collapse (house, C.): pp. 🞄úpasanna, placed on the altar or close to 🞄the fire (V.)
having approached (with reverence, 🞄or for protection or instruction)
cs. 🞄set down, place close to (V.)
cause to approach, 🞄bring (P.)
obtain (P.). sam-upa, 🞄betake oneself to (ac.)
obtain (ac.). ni 🞄(-ṣīdati), sit or lie down, alight, on (lc., of 🞄men, animals, brids
V., C.)
subside, sink, 🞄go down (C.)
P. Ā. (V.) place upon (lc.)
🞄appoint as (ac.)
pf. pt. niṣedivas, having 🞄sat down, sitting, on (lc.): pp. niṣatta (or 🞄á
V.), sitting
niṣaṇṇá (Br., C.), sitting, 🞄lying, on (lc., —°)
supported by, resting on 🞄(lc., —°)
cs. P. Ā. set down (V.)
appoint as 🞄(ac., V.)
cause to kneel (C.). pari-ni, sit 🞄around (RV.). saṃ-ni, sit down together 🞄pari (-ṣīdati), sit round, encompass (V.). 🞄pra, V.: fall into the power of (ac.)
C.: 🞄grow clear or bright
grow calm (mind)
🞄become clear or distinct (meaning etc.)
grow 🞄bright, be pleased, be propitious or gracious, 🞄towards (g.)
deign to (inf. )
be successful 🞄(action): impv. also, be so gracious, please: 🞄pp. prasattá, satisfied (RV.)
prasanna 🞄(C.), clear, bright
clear (understanding), 🞄distinct (perception)
correct (supposition)
🞄calm (senses etc.)
pleased, favourable, propitious, 🞄gracious (towards, g., lc., prati)
kind 🞄(speech)
cs. make clear
brighten up, gladden 🞄(the hearl)
soothe, put in good humour, 🞄propitiate, beseech (w. inf. , d., lc. of vbl. ɴ., 🞄arthe w. g., or -artham): prasādayāmi 🞄tvām, I beg you. anu-pra, be satisfied or 🞄delighted with any one (ac.). upa-pra, enter 🞄into (ac.). saṃ-pra, become good-humoured, 🞄be kindly disposed or gracious towards (g.)
🞄cs. appease, propitiate. vi (-ṣīdati), be 🞄cast down or dejected, despond
come to 🞄grief: pp. viṣaṇṇa, dejected, desponding
🞄cs. cause to despond, afflict. sam, V.: sit 🞄together with (in. ), on (ac.)
C.: pine with 🞄(hunger, in. )
be in distress
lose heart, be 🞄dejected, despond
cs. set down (V.)
unite 🞄with (ac.
P.)
cause to despond (E.).
Benfey
English1. सद् सद्, i. 1 and 6, सीद (for
सिसद), Par. (in epic poetry also Atm. ,
MBh. 1, 5184),
1. To sink down, to
lie, Rām. 3, 74, 31.
2. To sit down
(ved.).
3. To become helpless, Man.
4, 191
to be in distress, Pañc. ii. d.
24.
4. To be impeded, Man. 9, 94.
5. To be low-spirited, dejected, MBh.
1, 2061
Hit. iii. d. 6.
6. To decay, to
perish, Man. 4, 34
Hit. ii. d. 75.
Ptcple. of the pf. pass. सन्न।
1. Lying
motionless, Man. 6, 56
still.
2.
Shrunk, diminished.
3. Gone, lost,
Kir. 3, 38.
4. Dispirited.
5. Op-
pressed, Kumāras. 7, 85.
6. Spoiled,
Ragh. 19, 19. Caus. सादय,
1. To
throw down, Draup. 8, 29.
2. To
afflict, MBh. 3, 50.
3. To destroy,
Vikr. d. 42. सादित,
1. Exterminated.
2. Exhausted.
3. Decayed.
4. Broken.
5. Distressed, Kir. 14, 57.
6. Drawn.
-- With the prep. अव अव,
1. To
wither, to perish gradually, MBh. 3,
2674
to perish, Daśak. in Chr. 193,
10.
2. To be exhausted, to pine, Man.
4, 187.
3. To be afflicted, Sāv. 5, 47.
अवसन्न,
1. Ended, Hit. 14, 6, M.M.
2. Languid, weak, Daśak. in Chr. 194,
12.
3. Dispirited, unhappy, Cāṇ. 65
in Berl. Montasb. 1864, 411.
4. Bent.
5. Separated.
6. Nonsuited. Caus.
1. To destroy, Bhag. 6, 5.
2. To miti-
gate, Śāk. d. 103. absol. अन्
-अवसाद्य, Without desponding, Da-
śak. in Chr. 189, 9. -- With व्यव वि-अव,
1. To sink down, MBh. 3, 713.
2. To
perish, MBh. 3, 823. -- With समव सम्
-अव, समवसन्न, Sorrowful, MBh.
2, 956. -- With आ आ, To sit down, Chr.
291, 6 = Rigv. i. 85, 6. i. 1 and 10,
सादय,
1. To approach, Rām. 2, 56,
33
to come to, Pañc. 127, 17
247, 8
(रात्रिम् आसाद्य, at night)
to reach,
Hit. pr. d. 47, M.M.
to overtake, Vikr.
6, 7.
2. To attack, Rām. 1, 21, 12.
3. To find, Man. 4, 227.
4. To obtain,
Vikr. 73, 4
MBh. 3, 10472
with
गर्रम्, To become proud. Pañc. 26, 3.
आसन्न, Near, Hit. 84, 7, M.M.
महा-, Kuvera. आसादित,
1. Gone
to, reached.
2. Obtained, Daśak. in
Chr. 196, 5.
3. Spread.
4. Effected.
अन्-आसादित, not tested,
Hit. iii. d. 41 (but cf. Böhtl. Ind. Spr.
3202). Absol. आसाआय,
1. Having found.
Hit. iv. d. 60 (कार्यम्, a motive. i. e. if
it is one's interest).
2. Agreeably to,
Man. 8, 324. -- With अभ्या अभि-आ,
1. To
step on, Kir. 5, 52.
2. To obtain, MBh.
3, 17101. -- With प्रत्या प्रति-आ, To be
near, Kir. 11, 36. प्रत्यासन्न, Near,
Pañc. 10, 9
imminent, Hit. 115, 15.
-- With समा सम्-आ,
1. To approach,
Chr. 58, 10.
2. To encounter, to meet
with, Pañc. 120, 9
MBh. 2, 553.
3. To attach, MBh. 1, 5453.
4. To
find, Pañc. 87, 7
MBh. 1, 2346.
5. To obtain (चेतनाम्, To recover),
Pañc. 58, 19. समासादित,
1. At-
tained.
2. Obtained, Pañc. 69, 16.
3. Finished, performed. -- With उद्
उद्,
1. To perish, Bhag. 3, 24.
2.
† To ascend. Caus.
1. To destroy,
Rām. 5, 3, 21.
2. To draw forth, Man.
9, 267. -- With प्रोद् प्र-उद्, Caus.
1. To
destroy, to remove, MBh. 2, 235.
2.
To draw forth, Man. 9. 261. -- With
समुद् सम्-उद्, Caus. To destroy, MBh.
3, 8832. -- With उप उप,
1. To ap-
proach.
2. To worship, Lass. 100, 1 =
Rigv. vii. 15, 1. -- With नि नि,
1. To
sit down, Rām. 1, 20, 14
Pañc. 8, 18
(to fall down)
to plunge, Vikr. d. 41.
2. To be afflicted, MBh. 3, 333. नि-
षण्ण,
1. Sitting, Daśak. in Chr. 184,
7.
2. Placed in.
3. Reciined, sup-
ported, Vikr. 64, 12.
4. Gone to
Caus. To cause to sit down, to kneel,
Mālat. 91, 9. -- With सनि सम्-नि,
1. To
sink down, Chr. 31, 15.
2. To sit down,
MBh. 1, 8077 (संनिषिदतुः, corr.
°षेदतुः). -- With प्र प्र,
1. To be
propitious, gracious, Vikr. d. 39 (for
the transition to this signification,
cf. inclined, Lat. propensus, Germ.
geneigt)
to favour, MBh. 1, 1259.
2.
To be soothed, Vikr. 72, 5
Hit. ii. d.
150.
3. To be calm, Man. 2, 54
to be
glad, Mālat. 46, 12.
4. To become clear,
Man. 6, 67. प्रसन्न,
1. Favourable,
soothed, Pañc. 223, 9
kind, Vikr. d.
53
propitious, Chr. 39, 5.
2. Quiet,
Daśak. in Chr. 200, 6.
3. Pleased.
4.
Clear, Nal. 12, 112.
5. True, Mālat.
20, 3. ना, Spirituous liquor. Caus.
1. To propitiate, Vikr. d. 54
Rām. 1,
66, 24.
2. To soothe, Man. 11, 205.
3.
To solicit. to beg, Rām. 1, 45, 9 Gorr.
to beg pardon, Pañc. 223, 11. प्रसा-
दित,
1. Worshipped.
2. Reconciled,
Chr. 42, 15.
3. Cleansed, purified. --
With अभिप्र अभि-प्र, Caus. To soothe,
MBh. 3, 14063. -- With संप्र सम्-प्र,
To be soothed, Rām. 2, 26, 34. Caus.
To propitiate, MBh. 3, 14039. -- With
वि वि,
1. To be exhausted, MBh. 3, 448.
2. To be afflicted. Bhag. 1, 28.
3. To
be sorrowful, MBh. 3, 3075.
4. To
despair, Hit. 82, 18. विषण्ण, De-
jected, Vikr. 43, 2
sad, Rām. 1, 40, 24
desponding, spiritless.
सु-,
very sad, Rām. 3, 50, 28. Caus.
To afflict, Rām. 2, 53, 31. -- With सम्
सम्, To be in distress, Pañc. ii. d.
24
to pine, Man. 4. 33. -- Cf. ὁδός, pro-
bably, Goth. sinths
A.S. in-sidhian,
To enter (= सादय ?)
οὖδος, ἔδεθλον
Lat. solum
ἕδος, ἕζομαι
Lat. sedeo
Goth. sitan
A.S. on-settan, sittan
ἵζω (= सिद् + यामि)
Lat. sidere, pro-
bably de-sidero, sella (i. e. sed + la)
Goth. sitls
O.H.G. sezal
A.S. sadl,
sadel
O.H.G. satul
ἱδρύω.
Apte Hindi
Hindiसद्
भ्वा* पर* - -
"बैठना, बैठ जाना, आराम करना, लेटना, लेट जाना, विश्राम करना, बस जाना"
सद्
भ्वा* पर* - -
"डूबना, गोते लगाना, "
सद्
भ्वा* पर* - -
"जीना, रहना, बसना, वास करना"
सद्
भ्वा* पर* - -
"खिन्न होना, हतोत्साह होना, निराश होना, हताश होना, भग्नाशा में डूब जाना"
सद्
भ्वा* पर* - -
"म्लान होना, नष्ट होना, बर्बाद होना, छीजना, नष्ट होना"
सद्
भ्वा* पर* - -
"दुःखी होना, पीडित होना, कष्टग्रस्त होना, असहाय होना"
सद्
भ्वा* पर* - -
"बाधित होना, विघ्नयुक्त होना"
सद्
भ्वा* पर* - -
"म्लान होना, क्लान्त होना, थका हुआ होना, निढाल होना, अवसन्न होना"
सद्
भ्वा* पर* - -
जाना
सद्
"भ्वा* उभ*, प्रेर* " - -
"बिठाना, आराम करना"
सद्
"भ्वा* पर*, इच्छा* " - -
बैठने की इच्छा करना
सद्
- सद्+क्विप्
सभा
L R Vaidya
Englishsad {% vi. 1P (but 6P according to some) (the initial स् of this root is changed to ष् after any preposition ending in इ or उ except प्रति) (pp. सत्र
pres. सीदति) %} 1. To sit down, to rest, to settle
(in this sense generally with the preposition नि, निषीदति तरोर्मूलालवाले शिखी Vikr.ii.)
2. to sink down, to lie down, e.g. मतिस्तु गौः पंकगतेव सीदति
3. to become low-spirited, to sink into despondency
4. to be impeded, धर्मे सीदति सत्वरः M.ix.94
5. to decay, to perish, e.g. वर्णधर्मा न सीदंति यस्य राज्ये तथाश्रमाः
6. to become wearied, to be languid, सीदंति मम गात्राणि मुखं च परिशष्यति Bg.i.28
7. to be helpless, to sink into distress, M.iv.191, viii.21.With अव-, 1. to sink down, to tie exhausted, to faint
2. to become disheartened, e.g. विद्वान्न कृच्छ्रेष्ववसीदति
3. to perish, to come to an end.With आ-, 1. to sit down, to set near, R.vi.4
2. to place
3. to approach, to meet with, to find
4. to encounter, to attack.With उद्-, 1. to sink down, to fall into ruin or decay, उत्सीदेयुरिमे लोकाः Bg.iii.24
2. to leave off
3. to rise up.With उप-, 1. to go near, to approach, आकल्पसाधनैस्तैस्तैरुपसेदः प्रसाधकाः R.xvii.22
2. to worship.With नि-, 1. to sit down
2. to be afflicted.With प्र-, 1. to be propitious or gracious, to favour, न त्वं मदीयेन शरीरवृत्तिं देहेन निर्वर्तयितुं प्रसीद R.ii.45
2. to be soothed, to be appeased, e.g. निमित्तमुद्दिश्य हि यः प्रकुप्यति ध्रुवं स तस्यापगमे प्रसीदति
3. to be clear (lit. and fig.), प्रससादोदयादंभः कुंभयोनेर्महौजसः R.iv.21
4. to take effect, to succeed, क्रिया हि वस्तूपहिता प्रसीदति R.iii.29.With वि-, 1. to be exhausted
2. to be afflicted, to be sorrowful, to despair, विषीदंतमिदं वाक्यमुवाच मधुसूदनः Bg.ii.1.
sad {% Caus. (सादयति-ते) %} to cause to sit down.With अव-, to cause to sink down, to put an end to, औत्सुक्यमात्रमवसादयति प्रतिष्ठा Sak.v.With आ-, 1. to find out, to obtain, to get, to be in possession of, e.g. नक्रः स्वस्थानमासाद्य गजेंद्रमपि कर्षति
2. to overtake, अनेन रथवेगेन पूर्वप्रथितं वैनतेयमप्यासादयेयम् Vikr.i.With उद्-, to destroy, to annihilate, उत्साद्यंते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वतः Bg.i.42.With प्र-, to propitiate, to get the favour of, विद्यामभ्यसनेनैव प्रसादयितुमर्हंसि R.i.88.With वि-, to cause to despair.
Bopp
Latin1. सद् 1. vel 6. P. (in tempp. special. substituit सोद्, part.
pass. सन्न
in dial. Vêd. etiam cl. 2. unde सत्सि, v.
praef. आ et cf. lith. sếd-mi)
1) sidere, considere, sin-
ken
TROP. tabescere, fatiscere, perire. MAN. 4. 191.: पङ्के
गौर् इव सीदति
N. 9. 26.: सीदन्त्य् अङ्गानि सर्वशः
16. 20.: न शोकेना ऽपि सीदति
SA. 5. 46.: सन्तो न
सीदन्ति
R. Schl. II. 41. 8.: पुत्रशोकाग्निसन्तप्तः स-
साद गतचेतनः
MAH. 2. 237.: राष्ट्रन् न सीदति
RAGH.
7. 61.: सन्नशत्रुम्.
2) considere, sedem capere. RIGV.
13. 9.: बर्हिः सीदन्तु «in stragulo considunto».
3) se-
dere, commorari. RIGV. 14. 11.: अग्ने यज्ञेषु सीदसि.
-- Caus.
1) facere ut qu. sidat, cadat. DR. 8. 29.: सादि-
ताः सव्यसाचिना.
2) pulsare, percutere. RAGH. 7. 41.:
यैः सादिताः (schol. हताः)…तान् एव सामर्षितया
प्रत्याजघ्नुः.
3) ponere, collocare. RIGV. 15. 4.: अग्ने
देवाँ इहा "वह सादया त्रिषु योनिषु «Agnis! deos
huc advehe colloca eos in locis tribus». (Goth. SAT se-
dere, sita, sat, sêtum, v. gr. comp. 109^a).
1). 605.
satja
pono = Caus. सादयामि, gr. comp. 109^a).
6)
germ.
vet. SAZ sedere, sizu, saz, sâzumes
seziu pono
lith.
sếd-mi sedeo, sodinu planto
slav. sjadû consido, ϰαϑί-ζομαι,
sad-i-ti plantare = Caus., v. gr. comp. 505.
lat.
sîdo
sedeo nititur formâ Caus. सादयामि
gr. ἙΔ, ἕδος, ἕζομαι
hib. suidhim sedeo, suidhiughaim «I set,
plant» = Caus. सादयामि, mutato य् in gh
saidhe, sai-
dhiste «a seat». Vid. 2. सद्.)
c. अव sidere, tabescere, perire. SA. 5. 47.: ना ऽवसीद-
न्ति सन्तः
MAN. 4. 187.: अवसीदन्न् अपि क्षुधा
HIT.
9. 5.: अवसन्नायां रजन्याम्. Etiam A. MAH. 1. 5184.:
अवसीदेत. -- Caus. facere ut qu. sidat, tabescat
depri-
mere. BH. 6. 5.
c. अव praef. वि id. MAH. 3. 713. 823.
c. आ
1) considere, s'asseoir. RIGV. 26. 4.: आ नो बर्हिः
…सीदन्तु «in nostro stragulo considunto».
2) sedere,
assidere. RIGV. 12. 4.: देवैर् आसत्सि बर्हिषि.
c. उत् sidere, perire. BH. 3. 24.: उत्सीदेयुर् इमे लो-
काः
SU. 2. 22.: उत्सन्नोत्सवयज्ञाच बभूव वसुधा
BH.
1. 44. -- Caus. उत्सादयामि destruere, evertere. BH.
1. 43.: उत्साद्यन्ते जातिधर्माः.
c. उत् praef. प्र Caus. i. q. Caus. praec. MAN. 9. 261.
c. उत् praef. सम् Caus. id. MAH. 3. 88321.
c. नि
1) considere, s'asseoir, sich niedersetzen. N. 10. 5.
SA. 5. 5. 6.: निषसाद महीतले. -- निषण्ण (v. gr. 607.)
adnisus, innisus aliquâ re. UR. 68. 13.: नीपस्कन्धनि-
षण्णस् तिष्ठति.
2) A. sidere, tabescere. MAH. 3. 333.:
निषीदमानम्.
c. प्र
1) propendere, favere, propitium esse. BH. 11. 25.:
प्रसीद देवेश
31.: देववर प्रसीद
N. 12. 130.: तथा
नः…मणिभद्रः प्रसीदतु. -- Cum infin. RAGH. 2. 45.
-- प्रसन्न propitius. H. 1. 45.: प्रसन्नास् ते देवाः
R.
Schl. I. 18. 17.: प्रसन्नो ऽस्मि ते. -- Etiam A. MAH. 1.
4700.: प्रसीदस्व.
2) clarum, serenum fieri. MAN. 6. 67.:
वारि प्रसीदति
RAGH. 3. 14.: दिशः प्रसेदुर् मरुतो
ववुः. TROP. serenum, hilarem, laetum, alacrem animo
fieri, exhilarari. MAN. 2. 54.: हृष्येत् प्रसीदेच्च. -- प्रसन्न
clarus, serenus. N. 12. 112.: नदीम् प्सन्नसलिलाम्.
-- Caus. P. propitium reddere. R. Schl. I. 66. 24.: देव-
गणान् सर्वान् तपसा ऽहम् प्रसादयम्
MAN. 11. 205.
A. 9. 29. -- ATM. supplicare, orare. BH. 11. 44.: प्रसाद-
ये त्वाम् अहम्
SA. 1. 16.: प्रसादयामास पुनः क्षि-
प्रम् एतद् भवत्व् इति (v. gr. 458.)
MAH. 1. 4325.:
प्रसादये त्वाम्
3. 1629. R. Schl. II. 62. 7. (Cf. hib.
forsuidhe «steady, mild, meek», forsanaim «I shine»,
fursan «flame of fire», fursain «evident», fursannaim
«I kindle», v. Pictet p. 91.)
c. प्र praef. अभि
1) Caus. propitium reddere, propitiare,
placare. MAH. 3. 14063.
2) exhilarare, consolari. R. Schl.
II. 77. 24.: सुमन्त्रश्च शत्रुघ्नम् उत्थाप्या ऽभिप्रसाद्यच.
c. प्र praef. सम् favere, propitium esse. R. Schl. II. 26. 34.
-- Caus. propitiare. MAH. 3. 14039.
c. वि
1) sidere, tabescere, perire. MAH. 4. 1953.: सीद-
न्ति मम प्राणा मनो विह्वलती ऽव मे.
2) moerore,
dolore affligi, conturbari, perturbari, consternari, deli-
quium animi pati, animo linqui. MAH. 3. 448.: तं विषी-
दन्तम् आज्ञाय…अमारयत्
3075.: व्यसने त्वम्
महाराज न विषीदितुम् अर्हसि
R. Schl. II. 77. 8.:
विष्टनन् विषसाद ह
107. 19.: मा विषीद
BH. 1. 28.
-- विषण्ण (v. gr. 607.) perturbatus, consternatus. R. Schl.
I. 40. 24. 48. 25.: विषण्णवदन
UR. 43. 3.: उर्वशी स-
ह सख्या विषण्णा. -- Caus. moerore, dolore afficere,
conturbare, consternare. MAH. 3. 3076. 2. 718. R. Schl.
II. 7. 18. 53. 31. Vid. विषाद, विषादिन्.
c. सम् i. q. simpl. MAN. 4. 33.: संसीदन् क्षुधा.
2. सद् 1. et 10. P. सदामि, सादयामि ire. (Slav. chod-i-ti
ire, is-chod ἔξοδος (v. gr. comp. 255. m.)
gr. ὅδος
fortasse goth. sandja mitto, nostrum sende = Caus. in-
sertâ nasali, servato d propter antecedentem liquidam, v.
gr. comp. 90.)
c. आ
1) adire, aggredi, appropinquare. N. 10. 18.: आससा-
द सभोद्देशे विकोशङ् खङ्गम्
13. 45.: पुरम् आसाद-
यन्
17. 4.: इयम् आसादिता बाला तव पुत्रनिवे-
शने
H. 1. 15.: पथि गच्छन्तम् आसेदुः. Hostiliter ag-
gredi. H. 4. 2.: माम् आसादय दुर्बुद्धे. -- आसन्न ag-
gressus, qui accessit, appropinquavit, propinquus. HIT.
38. 22.: जलासन्नतरुः
68. 11.: अत्रा "सन्ने सरसि…
स्नाति
pass. quem accessit aliquis, inde indutus, praedi-
tus (v. इ praef. उप, अनु). NALOD. 1. 37.: स्वमायासन्न.
2) obtinere. MAH. 3. 10472.: तासु पुत्रम् महीपतिः क-
ञ्चिन् ना "सादयामास.
c. आ praef. अभि obtinere. MAH. 3. 17101.
c. आ praef. सम् adire, aggredi, appropinquare. N. 23. 25.:
समासाद्य पुत्रौ
MAH. 2. 553.: कृष्णन् द्वारवत्यां समा-
सदत्
SA. 5. 5.
Lanman
English√sad (sī́dati, -te [748]
sasā́da, sedús
[794e]
ásadat
satsyáti
sattá, sanná
sáttum
-sádya
sādáyati, -te).
—1.
sit
seat one's self
—2. settle down,
sink beneath a burden
be overcome
get into trouble
be in a desperate predicament,
18^7
despair
not know what
to do, be unable to help one's self
--caus. set. [w. sīdāmi, *si-zd-āmi,
si-sad-āmi, cf. ἵζω, *σι-zδ-ω, *σι-σεδ-ω,
‘sit, ’ Lat. sīd-ere, ‘settle down’
cf. also
sed-ēre, ‘sit’
Eng. sit, caus. set
sad-as,
ἕδ-ος, ἕδ-ρα, Lat. sella, *sed-la, AS. set-l,
Eng. settle, ‘a seat.’]
+ ava, sink down, get into trouble, be
in distress.
+ ā,
—1. sit upon
—2. lie in wait for,
89^13
—3. get to, reach (a place)
ā́sanna:
approached
near, neighboring, 33^10
--caus.
—1. set upon
—2. get to, arrive
at, reach
find, obtain, gain, 23^11, 46^2
—3. āsādya, often so attenuated in mg as
to be equiv. to a mere preposition: nimittaṃ
kiṃcid āsādya, (having obtained some
cause or other, i. e.) by or in consequence
of some cause or other, cf. √diś + ud.
+ ni,
—1. sit down
take one's seat, esp.
of the hotṛ at the sacrifice, 886, 8
—2.
act. and mid. set, install as, trans.!,
82^12
--caus. act. and mid. set, install as,
88^17.
+ pra, be favorable or gracious
prasanna,
kindly disposed, 1^17
--caus. make
kindly disposed, propitiate, 36^6. [behind
the mg ‘be gracious’ lies doubtless the
physical mg ‘settle forward, incline towards,
e. g. a suppliant.’]
+ vi, sink, used (like the Eng. be depressed)
of the spirits, be dejected
despond,
35^11
come to grief, 31^1
viṣaṇṇa,
dejected.
+ sam, sit together.
Kridanta Forms
Sanskritसद् (ष॒दॢँ꣡ विशरणगत्यवसादनेषु - भ्वादिः - अनिट्)
ल्युट् = सदनम्
अनीयर् = सदनीयः - सदनीया
ण्वुल् = सादकः - सादिका
तुमुँन् = सत्तुम्
तव्य = सत्तव्यः - सत्तव्या
तृच् = सत्ता - सत्त्री
क्त्वा = सत्त्वा
ल्यप् = प्रसद्य
क्तवतुँ = सन्नवान् - सन्नवती
क्त = सन्नः - सन्ना
शतृँ = सीदन् - सीदन्ती
सद् (ष॒दॢँ꣡ विशरणगत्यवसादनेषु - तुदादिः - अनिट्)
ल्युट् = सदनम्
अनीयर् = सदनीयः - सदनीया
ण्वुल् = सादकः - सादिका
तुमुँन् = सत्तुम्
तव्य = सत्तव्यः - सत्तव्या
तृच् = सत्ता - सत्त्री
क्त्वा = सत्त्वा
ल्यप् = प्रसद्य
क्तवतुँ = सन्नवान् - सन्नवती
क्त = सन्नः - सन्ना
शतृँ = सीदन् - सीदन्ती / सीदती
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit सद्
षद्लृ
विशरण-गति-अवसादनेषु
भ्वादिः
गतौ सकर्मकः, विशरण-अवसादनयोः अकर्मकः
अनिट्
परस्मैपदी
सीदति
सद्
षद्लृ
विशरण-गति-अवसादनेषु
तुदादिः
गतौ सकर्मकः, विशरण-अवसादनयोः अकर्मकः
अनिट्
परस्मैपदी
सीदति
सद्
षद्लृ
गतौ
चुरादिः
सकर्मकः
अनिट्
उभयपदी
(आ)सादयति-ते, आसीदति-ते
आधृषीयः
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German1. सद् mit अत्या Kaus. auch: jemandem (Akk.) zu nahe kommen, R. ed. Bomb. 3, 37, 17. — Kauṭ. 11, 17. — Mit उद् Kaus. 3., Āpast. Gṛhy, 12, 7. — Mit अनूप Kaus. streiche das Wort Komm. — Mit अभिप्र, °सन्न günstig gestimmt, Mahāvy. 255
Jātakam. 3. — Mit समभिप्र Kaus. ganz günstig stimmen, Jātakam. 5. 12. — Mit विप्र, °सन्न *ganz klar, durchsichtig, Mahāvy. 245, 887. — Mit सम् Kaus.
zu Boden strecken, niederwerfen, Jātakam. 32, 33. — Mit प्रत्या °wieder gnädig gestimmt werden, Muk. 123a. — Mit समा °to uphold, Vās. 12, 1 (समासादित = उद्धृत).
Wordnet
Sanskrit क्षि, दुर्बलीभू, सद्, कूप्
शारीरशक्तेः न्यूनीभवनानुकूलः व्यापारः।
"वृद्धावस्थायां शरीरं क्षिणोति।"
प्रशम्, संनिली, सद्, उत्सद्, निली, निली, निगम्
द्रवपदार्थस्य स्थिरीभवनेन तस्मिन् विलीनस्य वस्तुनः अधोगमनानुकूलः व्यापारः।
"धीवरेषु प्रस्थितेषु सरसः जलम् प्राशाम्यत्।"
उपविश्, आस्, समास्, अध्यास्, सद्, निसद्
पादयोः आधारं त्यक्त्वा कटिप्रोथः कस्मिन् अपि आधारे विन्यस्य आसनात्मकः व्यापारः।
"अतिथिमहोदयः प्रधानकक्षे उपविशति।"
Capeller
German1. सद्, सी॑दति (°ते) sitzen, sich niederlassen,
zusammensinken, matt werden, unterliegen,
hinschwinden, verfallen. p. p.
सत्त॑ sitzend
सन्न॑ dass., gesunken, erschlafft,
ruhend, matt, erloschen, aufgehört.
Caus. साद॑यति setzen, sich
setzen lassen
zu Grunde richten, verderben.
अव niedersinken, in Not geraten,
erschlaffen, nachlassen, unterliegen
p. p. अवसन्न. Caus. niederdrücken,
vernichten, beschwichtigen.
आ sitzen, sich setzen auf (Acc. 0. Loc.),
zu jemd. o. etw. (Acc.) gelangen
finden,
treffen, erreichen. p. p. आ॑सन्न hingesetzt,
nahe gekommen, erlangt
s. auch bes.
Caus. hinsetzen, versetzen in (Acc.)
sich jemd. (Acc.) nähern, geraten in
(Acc.), treffen, erlangen, annehmen.
Ger. आसाद्य oft = an, in, mit, zu, nach,
gemäßig. प्रत्या in der Nähe sein
p. p.
प्रत्यासन्न nahe, benachbart, nahe bevor-
stehend. समा gelangen zu, treffen, erreichen,
losgehen auf (feind.). Caus.
dass., bes. Ger. समासाद्य (auch wie आसाद्य
zu übers., s. 0.). उद् sich bei Seite
machen, verschwinden
p. p. उ॑त्सन्न verloren,
abhanden gekommen. Caus. bei
Seite schaffen, vernichten. उप sitzen
auf, sich setzen zu, herantreten zu d. i.
verehren (Acc.)
p. p. उ॑पसन्न heran-
getreten, genaht, in die Lehre gekommen.
Caus. hinsetzen, zuführen
finden,
erlangen. नि (षीदति) niedersitzen,
sich setzen o. sitzen auf (Loc.), durch
Sitzen vollziehen d. i. feiern (r.), sich
setzen d. i. einfallen, versinken, untergehen
auch = Caus. — p. p. नि॑षत्त u.
निषत्त॑ eingesetzt, sitzend
निषण॑ sitzend,
liegend auf, gelehnt an (Loc. o. —°).
Caus.(auch Med.) niedersetzen, einsetzen
als (Acc.). परि (सीदति) umsitzen, umlagern.
प्र sich setzen d. i. klar, hell
werden (Wasser)
heiter, ruhig, freundlich
werden, sich freuen, gnädig sein,
verzeihen, geruhen
von Statten gehen
gelingen. p. p. प्रसत्त॑ befriedigt
प्रसन्न
klar, rein, deutlich, ruhig, heiter, freund-
lich, gnädig. Caus. (auch Med.)
klar
machen, heiter stimmen, besänftigen,
berughigen, um Verzeihung bitten, anfleben.
अभिप्र sich niederlassen. Caus.
besänftigen, freundlich stimmen. वि
(षीदति) bestürzt werden, verzagen,
traurig sein, leiden, untergehen. p. p.
विषण bestürzt, betrübt. Caus. bestürzt
machen, entmutigen, betrüben. सम् zu-
sammensitzen (Med. sich niederlassen),
zusammenbrechen, verzagen, vergehen.
Caus. (zusammen) insetzen.
Grassman
German√sad [Cu. 〔280〕], Grundbegriff „sich setzen, sich niederlassen“, auch mit dem Begriffsübergange „wohin gehen, um dort seinen Sitz zu nehmen“ (vergl. Cu. 〔281〕). 1〉 sich setzen, sich niederlassen
2〉 sich lagern
3〉 sich wo [L., L. mit ā́, Acc.] niederlassen
4〉 sich zu jemandem [A.] hinbegeben um sich dort niederzulassen
4b〉 umlagern [A.]
5〉 Caus., machen, dass sich jemand [A.] niederlasse
oder 6〉 dass er sich wo [L.] niederlasse, wohin [L.] setzen [A.]
7〉 Caus., etwas [A.] wohin [L.] schaffen.
Mit abhí belagern [A.].
áva sich herablassen auf [A.].
ā́ 1〉 sich hinsetzen
2〉 sich niederlassen auf [A., L.]
3〉 sich zu jemand [A.] hinsetzen
4〉 jemand [A.] belagern, befeinden
5〉 machen, dass sich jemand [A.] wo [Adv., A., L.] niederlasse.
úd sich hoch hinaufsetzen auf [A.], sich erheben zu [A.].
úpa 1〉 sich nahe heransetzen an [A.], 2〉 auch ohne Objekt
3〉 mit námasā, mit Anbetung herantreten an, verehren [A.], auch 4〉 ohne námasā, oder 5〉 ohne Objekt
6〉 sich hinsetzen auf einen Sitz oder Wagen [A.]
7〉 im Perf. etwas [A.] erworben haben, besitzen.
ní 1〉 sich niederlassen, sich niederlassen als [N.]
1b〉 sich auf ein Weib niederlassen
2〉 sich niedersetzen auf oder bei [L., L. mit ā́, Adv. des Ortes], auf [ádhi L.], in [antár L.], um [pári A.], zu hin [abhí A.]
3〉 sich niedersetzen zu einem Werke [D. A.]
4〉 bildl. sich in einem Zustande [L.] befinden
[Page1456] 5〉 von woher [pári oder ā́ m. Ab.] sich niederlassen
6〉 etwas [A.] an einem Ort [L.] niedersetzen
7〉 jemand [A.] einsetzen, niedersetzen als [A.], ebenso im Caus.
ábhi ní sich niederlassen auf [L.].
antár ní sich niederlassen in [L.].
ā́ ní 1〉 sich niedersetzen an oder auf [L., A.], auch 2〉 ohne Casus.
pári ní sich rings niedersetzen.
pári 1〉 sich niederlassen um [L.]
2〉 umsitzen, umlagern [A.]
3〉 um jemand [A.] sein als [N.]
4〉 bildl. etwas [A.] umsitzen, umlagern d. h. es zu erlangen suchen.
prá 1〉 sich zuerst (vor andern) wo [L.] niedersetzen
2〉 sich niedersetzen.
abhí prá sich zuvor wo [Adv., A.] hinsetzen.
sám 1〉 sich niederlassen
2〉 zusammensitzen mit [I.]
3〉 Caus. bewirthen [A.].
Stamm I. sáda:
-athas ā́ 2〉 yónim hiraṇyáyam {421, 2}.
-atam ā́ 2〉 barhís {607, 4}.
sada:
-as ā́ 2〉 barhís {258, 3}
{637, 1}
yónim {714, 2}
kaláśam {818, 7}. — ní 1〉 hótā pūrviás {684, 1}. — 2〉 barhíṣi {767, 2}
ádhi barhíṣi {869, 2} (wo sada zu lesen sein wird).
-at ā́ 2〉 barhís {247, 1}. — ní 2〉 iḍás padé {128, 1}
barhíṣi {633, 24}. — pári 4〉 vā́jam {925, 3}.
-āma ní 1〉 mā́ mūrā́sas {641, 15} (te sakhié). — 4〉 mā́ śū́ne {517, 11}. — pári 3〉 mā́ tvā avī́rās {520, 6}.
-an úd divás mā́nam ná 〰 ádrayas {672, 2}. — pári 2〉 uṣā́sam {299, 11}.
-ema úpa 3〉 tvā námasā {442, 6} (jñubā́dhas). — 6〉 rátham {516, 8}. — sám 2〉 tā́sām prajáyā {995, 4}.
-a [-ā] ní 1〉 hótā {26, 2}
{527, 1}
{896, 3}. — 2〉 yóniṣu triṣú {227, 4}. — 3〉 pītáye mádhu {706, 8}.
-atu ā́ 2〉 yónim {613, 4}.
-atam ní 2〉 sué yónau {312, 10}
barhíṣi {426, 1}.
-atām ā́ 2〉 barhís {558, 5}. — ní 2〉 yónau {896, 6}
{936, 6}.
-ata 3〉 sádas-sadas {841, 11}. — ā́ 2〉 barhís {573, 2}
{575, 6}.
-atana [-atanā] ní 2〉 barhíṣi {227, 3}.
-antu 3〉 ródasī {186, 8}. — ā́ 2〉 barhís {238, 8}
{518, 8}
{647, 6}
{936, 8}
sā́nau barhíṣas {559, 3}. — 4〉 tvā {968, 6} (vásavas).
Impf. ásada (betont nur {527, 2}
{1015, 1}
{648, 1}):
-as ā́ 2〉 ṛtásya yónim {375, 4}
barhís {527, 2}
sadhástham {729, 8}
pavítram {774, 7}
ghṛtávantam (yónim) {917, 4}.
-at 4〉 mātáram {1015, 1} (purás). — ā́ 2〉 sadhástham {296, 15}
{713, 2}
{728, 4}
{819, 5}
yónim {731, 3}
{774, 4} (śyenás ná), {809, 45}
pavítram {774, 30}
camúos {784, 5}
camū́ṣu {809, 37}. — úpa 1〉 sómam {498, 2}. — ní 2〉 hotṛ́ṣádane {200, 1}
mātúr upásthe {801, 1}.
-an ā́ 2〉 barhís {648, 1}
vṛkṣám {869, 4} (váyas ná). — ní 2〉 goṣṭhé {191, 4} (gā́vas)
adhvaré {856, 15}. [Page1457]
Stamm II. sī́da:
-ati ā́ 2〉 yónim hiraṇyáyam {776, 20}. — ní 1〉 íḍa {532, 8} (ápi prātā́).
-athas ni 2〉 pitúr yónau {629, 21}.
-anti ā 4〉 dámpatī {911, 32}.
-at 1〉 hótā {457, 23} (mā́nuṣā yugā́)
{838, 1}. — 3〉 góṣu {887, 4}
pakṣé hiraṇyáye {949, 5}. — úpa 1〉 índum {925, 8} (śárīrais). — ní 2〉 barhíṣi {365, 2}
tigmám abhí aṃśúm {681, 2} (manaú ádhi).
-a 3〉 své uloké {263, 8}. — ā́ 2〉 imám prastarám {840, 4}.
-atu ā́ 2〉 barhís {862, 5}.
-atām ā́ 2〉 barhís {142, 7}.
-ata ā́ 2〉 barhís {85, 6}.
-antu 3〉 goṣṭhé {469, 1} (gā́vas). — ā́ 2〉 barhís {26, 4}
{896, 11}.
sīda:
-asi 3〉 yajñéṣu {14, 11}
kaláśeṣu {798, 35} (śyenás ná váṃsu). — ā́ 2〉 yónim ṛtásya {819, 4}
kaláśeṣu {798, 47}. — ní 1〉 prathamás {670, 2}. — 2〉 camū́ṣu ā́ {775, 2}
{811, 8}.
-ati 3〉 vikṣú {750, 4} (śyenás ná)
dhruvé sádasi {752, 2}
śyenás ná váṃsu {769, 3}
kaláśeṣu {780, 9}
{798, 6}. _{798, 9}
mitrásya sádaneṣu {798, 11}
camū́ṣu {811, 6}
{732, 6}. — abhí spṛ́dhas {719, 5} (víśas rā́jā‿iva). — ā́ 2〉 índrasya hā́rdi kaláśeṣu {796, 4}. — ní 1〉 pótā {305, 3}
brahmā́ {305, 4}. — ā́ ní yónim súkṛtam {782, 7}. — pári ávyo vā́re {719, 6} (váneṣu).
-āti [Co.] ā́ 2〉 kaláśam {809, 4} (SV. -atu).
-as 3〉 vikṣú āsú {446, 3}.
-at úpa 1〉 agním ná nagnás ū́dhar {887, 9}. — ní 1〉 agnís {546, 3}. — antár ní yónau {872, 6}. — prá 1〉 apā́m upásthe {872, 1}.
-an 3〉 ádhi barhíṣi {85, 7} (váyas ná). — úpa 1〉 tvā {65, 2} (víśve yájatrās). — 2〉 saṃjānānā́s {72, 5} (abhijñú).
-a 3〉 ū́rṇāvantam yónim {456, 16}. — áva dróṇāni {808, 13} (SV. roha). — ā́ 2〉 barhís {275, 3}
{287, 3}
{464, 7}
sā́danam {214, 1} (ūtíbhis)
tám (yónim) {263, 10}. — ní 1〉 (agne) {299, 2}
devāpe {924, 4}. — 2〉 barhíṣi {771, 3}
gaṇéṣu {938, 9}
hótā ihá {76, 2}
pári kóśam {799, 1}. — ā́ ní 1〉 tám (yónim) {104, 1}.
-atu ā́ ní 1〉 své yónau {457, 41}.
-atam 3〉 yónau ṛtásya {296, 18}. — ā́ 2〉 barhís {696, 2}. _{696, 4}
svám lokám {839, 2}.
-atām ā́ 1〉 ihá {188, 6}.
-ata 3〉 yónau ṛtásya {725, 9}
{751, 6}
idám (barhís) {194, 4}. — ā́ 2〉 barhís {896, 8}. — úpa 5〉 námasā {723, 6}. — ā́ ní 1〉 barhís {232, 13}
{493, 7}. — 2〉 {5, 1}
{22, 8}
{816, 1}.
-antu 3〉 barhís {13, 9}
{142, 9}. — ā́ 2〉 idám (barhís) {380, 9}
vām upástham {232, 21}
barhíṣi {44, 13}
vām upásthe {896, 6}.
-asva sám 1〉 (agne) {36, 9}.
Impf. ásīda (betont nur {143, 1}
{907, 1}
{958, 7}):
-am ní 1〉 hótā {878, 2}.
-as ní 2〉 iḍás padé {442, 2}.
-at ní 1〉 pitā́ nas {907, 1}. — 2〉 pṛthivyā́m {143, 1}
upásthe mātúr {355, 6}. — ā́ 2〉 víśvā bhúvanāni {662, 1}.
-atam 1〉 yuvám apnarā́jau {958, 7}.
Perfekt stark sasā́d, sasád:
-áttha ni 2〉 gā́tre-gātre {668, 9}.
-attha ní 6〉 bhū́mim sádane {264, 9}.
-ā́da [3. s.] ā́ 2〉 dhā́rām ṛtásya {67, 7}
yónim devákṛtam {520, 5}. — ni 1〉 rā́ṣṭrī devā́nām [Page1458] {709, 10} — 2〉 páñca carṣaṇī́s abhí 〰 dáme-dame {531, 2}.
-āda [3. s.] 3〉 pṛthúm yónim {925, 2}. — ā́ 2〉 pit(a)rós upástham {522, 6}
yónim {649, 2}. — ní 1〉 agnís hótā {355, 5}. — 2〉 duroṇé {235, 18}
vikṣú {442, 6}
pastíāsu ā́ {25, 10}.
(-adyāt) ā́ 1〉 AV. 6, 29, 3.
Perf. schwach sed (ṣed):
-dáthus ā́ 2〉 yónim {586, 1}.
-dathus ní 2〉 pári yajñám {352, 7}.
-datus ní 1〉 (mitrā́váruṇā) {645, 8}. — 2〉 tásyām {940, 3}.
-dima (-dimā) úpa 3〉 tuā́m námasā {362, 4}
ugrám ná vīrám námasā {1018, 6}. — 7〉 devā́nām sakhyám {89, 2}.
-dá ní 2〉 ádhi diví {331, 8}.
-da ní 1〉 abhítas mā {575, 7}.
-dús ádhi ni 2〉 yásmin (víoman) devā́ 〰 {164, 39}
triṣadhasthé {887, 14}. — 3〉 tápase {935, 4}.
-dus úpa 1〉 apsarásas {549, 9} (vásiṣṭhās)
índram {899, 11} (váyas suparṇā́s). — 6〉 sádas {956, 2} (mayū́khās). — ní 1〉 {265, 9} (gavyatā́ mánasā)
párvatās (admasádas ná) {471, 3}. — 5〉 átas ā́ {346, 3}. — 7〉 agním hótāram {302, 11}
{357, 4}. — abhí prá átra {297, 13} (pitáras).
-dire ní 7〉 tám (agním) hótāram {303, 5}
tuā́m gṛhápatim {362, 2}
tvā dūtám {711, 18}
tuā́m yajñéṣu ṛtvíjam {847, 7}
tuā́m viśpátim {456, 8}. — pári ní spáśas {25, 13}.
Aor. sád:
-tsi 1〉 hótā {631, 10}. — ā 2〉 íṣas mahī́s {264, 18}. — ní 2〉 ádhi barhíṣi {643, 26} (fälschlich betont).
sad:
-tsi ā́ 1〉 aratís diváspṛthivyós {829, 7}. — 2〉 barhíṣi {12, 4}
{197, 8}
{380, 5}
{664, 14}
{870, 5}. — ní 2〉 barhíṣi {457, 10}
ihá {76, 4}
mádhye ā́ barhís {248, 2}.
Aor. ásād (betont nur {523, 5}):
-di [3. s. me] 1〉 agnís {523, 5}. — ā́ 2〉 agním {397, 7} (gharmás). — ní 1〉 divás cid pū́rvas hótā {60, 2}. — 2〉 divás nā́bhā {238, 4}
vikṣú {302, 2}.
sā́d (betont nur {919, 5}):
-di [3. s. me.] 3〉 budhnéṣu {919, 5}. — ní 1〉 hótā {589, 2}
párvatas {202, 8}
dásyus {202, 18} (savyatás).
Aor. sátsa:
-at ní 1〉 pū́rvas asmát {879, 1}.
Stamm des Caus. sādáya:
-a [-ā] 6〉 devā́n yóniṣu triṣú {15, 4}. — 7〉 yajñám sukṛtásya yónau {263, 8}.
-ata 5〉 (jīvádhanyās) {856, 14}.
sādaya:
-āt ā́ 5〉 devā́n ihá {664, 3}.
-a [-ā] ā́ 5〉 daíviam jánam barhíṣi {31, 17}
daíviam jánam barhís {45, 9}
yájatrān ihá {291, 5}
saptá hótṝn barhís {861, 10}. [Page1459]
-ante ní 7〉 tvā hótāram {240, 3}.
-adhvam ā́ 5〉 bṛ́haspátim sádane {397, 12}.
Impf. des Caus. asādaya:
-at ní 7〉 tuā hótāram {643, 17}. — sám 3〉 práskaṇvam {1020, 2}.
-anta ní 7〉 agním hótāram {243, 9}
{878, 6}
{833, 5} (vikṣú).
Part. sádat [von Stamm I.]:
-antā ni 2〉 párvatasya mūrdháni {586, 3}.
-antas 2〉 pariṣádvānas {887, 13}. — 4b〉 ádrim auśijásya góhe {317, 6}. — pari 4〉 ūrvám gávyam {298, 17}.
sī́dat [von Stamm II.]:
-an 1〉 haṃsás ná {65, 9}. — 3〉 budhné nadī́nām, rájaḥsu {550, 16}
índrasya jaṭháre {798, 22}
sádane camū́ṣu {804, 2}
váneṣu {804, 6}
{808, 23}
{819, 18}
vánasya jaṭháre {807, 1}
〰 yónā váneṣu ā́ {774, 8}. — ā́ 2〉 ṛtásya yónim {457, 35}
{744, 4}
{776, 11}
śyenás ná yónim {773, 21}
{777, 19}. — ni 1〉 ávaras {914, 19}. — 2〉 gúhā {67, 3}. — 3〉 hotrám {924, 5}.
-atas [G.] abhí pra varā́n {858, 1}.
-antas 2〉 〰 vanúṣas yathā {776, 29}. — 1〉 mádhau {641, 5} (váyas yathā).
Part. Perf. sedivás, schwach sedús:
-úṣe upa 7〉 tám bhāgám {667, 16}.
-úṣas [G.] ni 1b〉 yásya {912, 16}. _{912, 17}.
-úṣas [A. p.] 3〉 divás dhárman dharúṇe 〰 nṝ́n {369, 2}.
Part. des Caus. sādáyat:
-antas 6〉 íḍām barhíṣi {560, 2}. — 2〉 ni 7〉 (tvā hótāram) {253, 5}.
Part. II. sattá:
-ás 1〉 sá (agnís) {105, 13}
hótā {105, 14}
{227, 6}
{275, 2}
{572, 18}
(ahám) {558, 2}. — pra 1〉 ihá {414, 1} (vgl. ghṛtá-prasattas).
-ám ni 2〉 pit(a)rós upásthe {146, 1}.
-é [L.] ni 1〉 rájasi {908, 4}.
satta:
-as ní 2〉 duroṇé {69, 4}
súar {70, 8}
sadhásthe druvé ā́ {240, 4}
{450, 4}. — 7〉 hótā {68, 7} (mános ápatye) {58, 3}
{237, 2}.
-am ní 1〉 tyám {386, 5}. — 2〉 apsú ā́ {899, 9}.
-ās [m.] ní 2〉 rájasi ā́ {841, 2}.
-ā [f.] ní 1〉 pṛśanī́ {899, 2}. — 2〉 ghṛté ā́ {906, 6} (agnés gávyūtis).
-ās [N. p. f.] ní 2〉 samāné antár dharúṇe {801, 5}.
Part. III. sáttṛ:
-ā 1〉 hótā {251, 5}. — 3〉 kaláśeṣu {808, 23}. — ni 3〉 yónā {798, 6}.
Part. IV. sádya:
-as upa 3〉 námasā {214, 13} = {873, 6} (bṛ́haspátis).
-am [n.] pari 4〉 áraṇasya rékṇas {520, 7}.
-āya upa 4〉 mīḍhúṣe (índrāya) {531, 1}.
Absolutiv sádya:
-a [-ā] ā 2〉 barhís {227, 2}
barhíṣi {109, 5}
{493, 13}
{509, 11}
{843, 8}. — upa 5〉 námasā {248, 5}. — ni 1〉 {177, 4}
sadhríañcā {108, 3}
[Page1460] pāyávas sadhríañcas {300, 12}
sadhrīcīnás {938, 3}
prathamás {255, 1}
(agnís) {832, 7}
hótā {878, 1}. — 2〉 gaṇé ā́ {481, 1}
barhíṣi ā́ {269, 6}
{840, 5}
ihá {356, 7}
dakṣiṇatás {841, 6}. — 5〉 hiraṇyáyāt pári yónes {226, 10}. — ā́ ni 1〉 barhís {194, 8}.
Verbale sád als Infinitiv:
-ádam ā 1〉 {783, 1} (sṛjyate). — 2〉 ṛtásya yónim {296, 13}
{720, 3}
{776, 22}
yónim {813, 14}. _{813, 15}
arkásya yónim {737, 6}
{762, 4}
yónim ghṛtávantam {794, 1} (śyenás ná) (SV. ā́sadat unrichtig)
barhís {305, 1}
{621, 8}
sádanam {783, 6} (śyenás ná yónim)
abhí dróṇāni {715, 1}
{742, 4}
camū́ṣu {774, 16}.
-áde ā 2〉 barhís {13, 7}
{275, 9}
{380, 8}
{400, 5}
{669, 1}
{674, 6}
{1014, 1}. — ni (niṣáde) 1〉 yónis te 〰 akāri {104, 1}.
Ausserdem in Zusammensetzungen mit Richtungswörtern in upa-, saṃ-sád, ni-, pari-ṣád, mit Adverbien in su-ṣád, puraḥ-sád und mit Nomen in upastha-sád, apsu-ṣád u. s. w.
Burnouf
French*सद् सद् [सीद्]. सीदामि 1 et 6 [vd. सद्मि
2]
p. ससाद
f2. सत्स्यामि
a2. असदम् [vd.
असादि]
ppf. सेदिवस्
inf. सत्तुम् [vd. आसदे]
pp. सन्न [vd. सत्त]. S'asseoir, prendre un siège.
Siéger,
être situé, résider: अग्ने यज्नेषु सीदसि, Agni, tu
sièges dans les sacrifices.
S'affaisser, सीदन्ति मम
गात्राणि mes membres se dérobent sous moi
सीदेयुर्
लोकास् les mondes tomberaient dans l'immobilité.
Périr,
dépérir.
Stchoupak
French१ सद्-
{%sīdati -te
sasāda seduḥ
asadat
sīdiṣyati
sadayati -te %}
(साद्यते)
सन्नसीदितुम् °सद्य -- s'asseoir, être assis, siéger,
assister (not. à un sacrifice)
s'affaisser, succomber, se trouver dans une
situation difficile ou désespérée, désespérer, défaillir, dépérir,
souffrir
caus. asseoir, faire asseoir
déposer, placer dans ou sur (loc.)
désoler, affliger, mettre en mauvaise posture, ruiner, faire périr, réduire
à néant.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
