| YouTube Channel

सच् (sac)

 
Capeller Eng
English
सच् स॑चते (स॑च°ति), सि॑षक्ति, स॑श्चचि
(स॑श्चचि°ते) be united, have intercourse with, deal with, be
possessed of or obnoxious to (instr. )
belong, be attached or devoted
to, attend on, accompany, follow, pursue, visit (acc. )
help to (dat. )
stay or be in (loc. ). अनु go after, follow, pursue
stick to
(acc. ). अप withdraw, escape. अभि seek, turn towards (acc. ). &
उप seek, look for (acc. ). नि be closely connected with (instr. )
प्र pursue. प्रति pursue with vengeance. सम् be united or
connected with (instr. ).
Apte
English
सच् [sac], 1 Ā., 3
P.
(सचते, सिषक्ति)
Ved.
To follow, pursue.
To go to.
To love, like.
To be obedient.
To honour, serve.
To assist, aid.
To be associated with.
Apte 1890
English
सच् {c1c} A., {c3c} P. (सचते, सिषक्ति) Ved. 1 To follow, pursue.
2 To go to.
3 To love, like.
4 To be obedient.
5 To honour, serve.
6 To assist, aid.
7 To be associated with.
Monier Williams Cologne
English
1. सच् (connected with 2. सज्ज्, सञ्ज्, सख्
cf.
सप्)
cl.
1. Ā. (Dhātup. vi, 2) स॑चते (in
RV.
also
P.
सचति and सि॑षक्ति, 2. sg. स॑श्चसि, 3.
pl.
सश्चति, 2. 3.
pl.
सश्चत, 1. sg. Ā. सश्चे
p.
स॑चमान, सचान॑ and स॑श्चत् or सश्च॑त् [q.v.]
pf.
Ved.
सश्चिम, सश्चुः॑
Ā. सश्चिरे॑,
RV.
सेचिरे,
AV.
aor.
3.
pl.
असक्षत,
RV.
सक्षत्, सक्षत, सक्षन्ते, सक्षीम॑हि, ib.
असचिष्ट
Gr.
fut. सचिता, सचिष्यते, ib.
inf.
सच॑ध्यै,
RV.
),
to be associated or united with, have to do with, be familiar with, associate one's self with (instr.),
RV.
AV.
be possessed of, enjoy (instr. or
acc.
), ib.
to take part or participate in, suffer, endure (instr.),
RV.
to belong to, be attached or devoted to, serve, follow, seek, pursue, favour, assist (acc. ),
RV.
AV.
VS.
to be connected with (instr.),
Pat.
on
Pāṇ.
i, 4, 51
to fall to the lot of (acc. ),
ŚBr.
to be together,
RV.
AV.
(सि॑षक्ति), to go after, follow, accompany, adhere or be attached to (acc. ),
RV.
to help any one to anything (two
dat.
), ib.
to abide in (loc. ), ib.
(3.
pl.
सश्चति and सश्चत), to follow, obey,
RV.
to belong to (acc. ), ib.
to be devoted to or fond of (acc. ), ib.
सच् [cf. Gk. ἕπομαι
Lat.
sequor
Lith.
sekù.]
2. सच् (ifc. strong form साच्), in अपत्य-, अयज्ञसच्, आयु-षक्
&c.
(qq.vv.)
3. सच्
=
सञ्ज् in आ-√ सच्, to adhere to,
MaitrS.
Kāṭh.
सच् a in comp. for सत्.
Monier Williams 1872
English
सच् सच् (closely connected and by some
identified with rt. सश्च्, q. v., cf. rt. सप्),
cl. 1. A., 3. P. सचते (sometimes also P. सचति),
सिषक्ति (Ved., Pot. 1st pl. सक्षीमहि = सङ्गच्-
छेमहि, Impv. 2nd sing. सक्ष्वा for सक्ष्व),
सक्तुम् (Ved. Inf. सचध्यै), Ved. to follow,
pursue, seek after, attend on, become attached to
(sometimes with inst.)
to love, like
to celebrate,
honour, worship, serve, obey, be obedient to (with acc.
or gen.)
to favour, assist, aid
to be associated with,
(त्वं सचसे पुरन्ध्या, thou art associated with
devotion, Ṛg-veda II. 1, 3)
to go towards, go to,
(in Naigh. II. 14. सचति and सक्षति are enume-
rated among the गति-कर्माणः)
to attain, obtain,
acquire, gain, accomplish
[cf. Gr. ἕπ-ω, ἕ-σπ-ο-ν,
ἕπ-ο-μαι, ἑ-σπ-ό-μην, ἑπ-έ-της, ὅπ-λο-ν, ὁπλότερος,
ἑκάς: Lat. sequ-o-r, sec-u-ndu-s, ad-sec-la,
sec-to-r, pedis-sequa, soc-iu-s, sec-us, sacer: Lith.
sek-u, ‘I follow:’ Hib. seichim, ‘I follow, pursue
seicin, ‘pursuit.’]
Macdonell
English
सच् SAC, Ⅱ. Ā. sác (V., very rare), Ⅰ. Ā. 🞄sóca (V., very common), P. (rare), be 🞄united with, have communion with (in. )
🞄be possessed of, enjoy (in. )
be near, accompany, 🞄belong to (ac.)
be devoted to (ac.)
🞄follow (ac.)
visit (ac.)
pursue (fig.)
have 🞄as a consequence, obtain (ac.)
be united or 🞄together
Ⅲ. P. síṣac, (RV.) follow (ac.)
🞄help any one to (d.)
dwell or be in (lc.)
🞄anu, follow (ac.). abhi, seek, come to, favour 🞄(ac.). upa, wait upon (V.)
pursue (Br.). 🞄sam, be united, with (in.
RV.).
Benfey
English
सच् सच्, i. 1, Ātm. , and Par.
Ātm.
ved. ii. 3, सिषच् and सश्च् (i. e.
ससच्),
1. To follow.
2. To obey.
3. To favour.
4. To honour, Chr.
291, 12 = Rigv. i. 64, 12.
5. To cause
to flow, Chr. 296, 9 = Rigv. i. 112, 9.
Comp.
ptcple. of the pres. अ-सश्चन्त्
and अ-सश्चत् (Not obeying, not
ceding), not ceasing, inexhaustible,
Chr. 296, 2 = Rigv. i. 112, 2. -- Cf. Lat.
sequi, secundus, secus, sequior, sacer
ἕπομαι, ἕσπετο (for σεσπ = ved. सश्च्),
ὁπλότερος, ἑκάς.
Bopp
Latin
सच् 1. A. in dial. Vêd. etiam 3. P. cum pro in syllabâ
redupl. (cf. gr. 327.)
1) sequi. RIGV. 38. 8.: वत्सन्
माता सिषक्ति «vitulum veluti mater, ita fulmen
Marutes sequitur.
2) obsequi, obedire, c. acc. vel gen.
RIGV. 59. 6.: यम् पूरवा वृत्रहणं सचन्ते «quem mor-
tales Vritrae occisorem venerantur
60. 2.: अस्य शासुर्
उभयासः सचन्ते «hunc dominantem Agnim ambo co-
lunt».
3) favere. RIGV. 1. 9.: सचस्वा नः स्वस्तये
(felicitatis causâ)
18. 2.: नः सिषक्तु यस् तुरः (ce-
ler). (Cf. सश्च्, सप्, सञ्च्, सेक्, सञ्ज्, सज्ज्, lith.
seku sequor, hib. seichim «I follow, pursue, attack»,
seicin «a pursuit, following»
lat. sequor, gr. ἕπομαι,
mutatâ guttural. in labial. sicut in sanscr. सप् sequi.)
c. अभि i. q. simpl. v. Westerg.
Lanman
English
√sac (síṣakti
sácate
saścús, saściré
[794d^2]).
—1. be with, be united with
be together, have intercourse together,
79^14
—2. accompany a person (acc.) to
a thing (dat.), i. e. help him to it, 69^18
—3. be attached to
fig. follow (a commandment),
75^2
follow up, i. e. attend to,
82^17.
[orig. ‘accompany, i. e. 1. ‘go at the
side of, with help or favor, and 2. ‘go
after, seek, follow’: cf. ἕπ-ομαι, ‘accompany,
ἑ-σπ-όμην, ‘followed’
Lat. sequ-or,
‘follow’
sec-undus, ‘following, second’
also ἑπ-έτης, ‘attendant, Lat. soc-ius,
‘comrade’: further, AS. seōn, *seh(w)on,
Eng. see, Ger. seh-en, ‘(seek, look for,
follow with the eyes, i. e.) see.’]
Kridanta Forms
Sanskrit
सच् (ष꣡चँ॑ समवाये - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = सचनम्
अनीयर् = सचनीयः - सचनीया
ण्वुल् = साचकः - साचिका
तुमुँन् = सचितुम्
तव्य = सचितव्यः - सचितव्या
तृच् = सचिता - सचित्री
क्त्वा = सचित्वा
ल्यप् = प्रसच्य
क्तवतुँ = सचितवान् - सचितवती
क्त = सचितः - सचिता
शानच् = सचमानः - सचमाना
सच् (ष꣡चँ॒ सेचने सेवने - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = सचनम्
अनीयर् = सचनीयः - सचनीया
ण्वुल् = साचकः - साचिका
तुमुँन् = सचितुम्
तव्य = सचितव्यः - सचितव्या
तृच् = सचिता - सचित्री
क्त्वा = सचित्वा
ल्यप् = प्रसच्य
क्तवतुँ = सचितवान् - सचितवती
क्त = सचितः - सचिता
शतृँ = सचन् - सचन्ती
शानच् = सचमानः - सचमाना
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit
धातुः:
सच्
मूलधातुः:
षच
धात्वर्थः:
सेवने, सेचने
गणः:
भ्वादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
आत्मनेपदी
रूपम्:
सचते
Wordnet
Sanskrit
Synonyms:
उपकृ, अनुभू, उत्कृ, उपाजेकृ, उपोद्बलय, उपभू, चोदय, जिन्व्, शक्, सच्
verb
सहाय्यताप्रदानानुकूलः व्यापारः।
"सः नित्यम् अर्थिनः उपकरोति।"
Capeller
German
सच्, स॑चते (°ति), सि॑षक्ति, स॑श्चचि (°ति)
nachgehen, folgen, geleiten zu (Dat.),
verfolgen, treffen, zu teil werden (Acc.)
jemd. (Acc.) anhängen, ergeben sein
zusammenhängen, vertraut sein, zu thun
haben mit, festhalten an (Instr.), zusammen
sein, verkehren. अनु u. अभि
außuchen, sich jemd. (Acc.) zuwenden.
प्र vorangehen, geleiten. प्रति rächend
verfolgen, jemd. (Acc.) vergelten.
सच् auch jemd. (Dat.) etw. (Acc.) bringen.
Grassman
German
√sac [vgl. Cu. unter ἕπω, und zend. hac]. Die Grundbedeutung „geleiten“ hat sich schon vor der Sprachtrennung in die beiden Richtungen „zur Seite gehen“ und „nachgehen“ gespalten. Aus der erstern entwickeln sich die Bedeutungen „hülfreich oder schützend geleiten, begünstigen, fördern“, und weiter „verehren“ und „wozu verhelfen“
ferner mit Instr., „sich zu jemand gesellen, sich womit vereinen“, und in medialem Sinne ohne Casus „vorwärtskommen, gedeihen“
aus der zweiten entspringen die Bedeutungen „verfolgen (Feind oder Weg), befolgen (Gebot)“
ferner „einer Sache nachgehen d. h. sie erstreben oder betreiben“, und „wohin gelangen“
endlich mit Dat. „jemandem zu Willen sein“. 1〉 geleiten [A.], mit ihm gehen
2〉 jemanden [A.] hülfreich, schützend geleiten, ihm helfend zur Seite stehen
3〉 fördern, kräftigen [A.]
4〉 jemand [A.] wozu [D.] geleiten, ihm dazu behülflich sein
5〉 jemand [A.] wohin [A.] geleiten
6〉 jemandem [D. A.] wozu [A.] verhelfen
7〉 einem Gotte [A.] zustreben, ihm ergeben sein
8〉 mit jemand [I.] in Gemeinschaft treten, mit ihm Gemeinschaft haben
9〉 womit [I.] verbunden, versehen sein
10〉 einer Sache [I.] theilhaftig werden, einem Uebel [D.] anheimfallen
11〉 sich einer Sache [I.] annehmen, sich mit für zu schaffen machen
12〉 hülfreich sein
13〉 bei einer Sache oder Person oder an einem Orte [L.] bleiben, verharren
14〉 nachgehen, folgen [A.]
15〉 feindlich verfolgen [A.], im Particip auch ohne [A.]
16〉 einen Weg [A.] verfolgen
17〉 einen Befehl [A.] befolgen, dem Willen [A.] eines andern Folge leisten
18〉 jemandem [D.] zu Willen sein
namentlich 19〉 einem Gotte [D.] huldigen
20〉 einer Sache [A.] nachgehen d. h. auf sie losgehen, sie erstreben
21〉 ein Werk [A.] betreiben
22〉 wohin [Adv.] oder zu wem [A.] gelangen
[Page1445] 23〉 erlangen, empfangen [A.], *in etwas Uebles [A.] hineingerathen
24〉 gemeinsam gehen.
Mit ánu 1〉 jemandem [A.] helfend zur Seite stehen (wie zuvor)
2〉 befolgen [A.]
3〉 einen Weg [A.] verfolgen.
ápa hineingerathen, verfallen in [A.].
abhí 1〉 geleiten [A.]
2〉 hülfreich geleiten [A.]
3〉 verehren [A.]
4〉 hinstreben zu [A.].
ā́ 1〉 geleiten, hinführen [A.] zu [A.]
2〉 hinstreben zu [A.].
úpa hinstreben zu [A.].
eng verbunden sein mit [I.].
prá jemandem [A.] vorangehen.
sám 1〉 sich zu einander gesellen
2〉 sich vereinen mit [I.].
Stamm I. sác (s. Part.):
-kṣva prá {42, 1} sákṣvā deva prá nas purás.
Stamm II. síṣac:
-kti 7〉 vām {586, 2} (sumatís). 12〉 yéṣu pūṣā́ {491, 5}
vṛjáneṣu vípras {509, 3}. 14〉 índram uṣásam sū́rias {56, 4} (devī́ táviṣī)
rúdrā pipyúṣī (gaús) {427, 8}. 18〉 śúṣmas stúvate {317, 7}. 20〉 divás {918, 9}. prá yugā́ jánānām {853, 19}.
-ktu 2〉 nas {395, 15} (mātā́). _{395, 20}. 15〉 anyám asmát {684, 13} (duchúnā).
siṣac:
-kṣi 14〉 chāyā́‿iva víśvam bhúvanam {73, 8}.
-kti 14〉 vatsám mātā́ {38, 8}
uṣásam sū́rias {796, 2}. 20〉 vánā {66, 2} (agnís tákvā bhū́rṇis)
pī́voannān {607, 3} (śvetás)
ū́dhar {831, 1}. abhí 3〉 4〉 vām {583, 3} (stómais).
-ktu 2〉 nas {18, 2} (bráhmaṇas pátis)
{553, 8} (divyás pāyús). 7〉 índram {613, 3} (ślókas).
-kta [2. p.] 2〉 asmā́n {845, 1} (revatīs).
Stamm III. sáca:
-ase 10〉 niyúdbhis śivā́bhis {834, 6}. ā́ 1〉 yám suastí {307, 6}.
-āvahe 23〉 avṛkám {604, 5}.
-ethe 1〉 uṣásam {625, 2}.
-ete [3. du.] 2〉 ánavahvaram {232, 6}.
(-adhve) 1〉 gandharvám AV. 22, 4.
-ante 1〉 sújātam {831, 4} (íṣas)
vām {607, 6} (niyútas). 3〉 dákṣam {247, 2} (ūtáyas). 7〉 yám (agním) {59, 6} (pūrávas). 17〉 savitúr krátum {890, 7}.
-ata [3. s. Co.] 14〉 pūrviám {301, 9} (gaús).
-anta 7〉 tvā (agním) {73, 4} (náras). 8〉 sū́rieṇa {937, 7} (uṣásas).
-emahi 10〉 sacathíais {404, 2}
táva praketaís {833, 1}.
-asva 2〉 nas {129, 9}. 4〉 nas suastáye {1, 9}
nāyám ávase {465, 10}.
saca:
-ata [-atā 2. p.] 23〉 imám me stómam {901, 5}.
-ase 4〉 havís kṛṇvántam suastáye {382, 2}. 9〉 púraṃdhiā {192, 3}.
-ate 1〉 átyam {398, 3} (havís)
apā́m ūrmím {798, 8} (sómas). 2〉 tám {91, 14} (kavís). 8〉 ásunvatā {388, 5}
anyébhis {209, 2}
sahásreṇa yavīyúdhā {624, 6}. 10〉 asya krátvā {145, 2}
rāyás póṣeṇa {125, 1}
divás rétasā {386, 1}
dhā́rābhis {805, 3} (índus)
váyasā {624, 9}. 11〉 tā́bhis (góbhis) {469, 3} (gópatis). 13〉 {308, 2} (púsyan rayím). 14〉 [Page1446] vā́tasya meḍím {303, 11}. 19〉 túbhyam agne {669, 18}. 20〉 apás {180, 5} (kṣoṇī́ vām). ánu 3〉 váṛtanīs {140, 9}. abhí 4〉 {786, 7} dhiyā́ śámī sā́‿īm abhí pravát.
-ethe 1〉 uṣásas {180, 1}. 8〉 uṣásā {183, 2}. 11〉 ṛténa {152, 1}. 3〉 kṣā́ma ūrjā́ {932, 10}. 24〉 {230, 2}. sám 2〉 śriyā́ {116, 17}.
-ete 23〉 vápūṃṣi {273, 3}. ā́ 2〉 áditim {136, 3}.
-ante 1〉 īm (sómam) {801, 5} (cátasras ghṛtadúhas)
tám (sómam) matáyas {807, 4}. 14〉 tám (índram) {100, 13} (sanáyas, dhánāni)
uṣásam {549, 7} (gharmā́sas). 15〉 ánṛtā jánānām {577, 5} (drúhas). 17〉 asyá śā́sus {60, 2}
krátum váruṇasya {338, 1}
asya indriyám {950, 8}. 20〉 dīrghám váruṇasya dhā́ma {123, 8}
nā́kam {164, 50}
tuā́m (agním) {521, 5} (harítas, gíras). ánu 2〉 táva vratám {794, 5} (ā́pas). abhí 1〉 yuvós vápus {340, 2} (pṛ́kṣas)
rátham vām {606, 5} (pṛ́kṣas)
vām {588, 1} (niyútas). 4〉 agním pṛ́kṣas samudrám sravátas {71, 7}
índram dyumnā́ni {274, 7}. úpa tám (bṛ́haspátim) {190, 2} (vā́cas).
-anta 1〉 agním {235, 14} (bhānávas). 6〉 váyas túbhyam {397, 15}. 14〉 néṣṭur várṇam {196, 5} (dhenávas). 16〉 vartaním {998, 1}. 17〉 táva vratám {521, 4}
krátum {156, 4}. 20〉 nākám {916, 16}. 23〉 vā́riam {371, 5}
pṛ́kṣas {590, 5}.
-eya 8〉 ṛḍūdáreṇa sákhiā {668, 10}. 10〉 táva ūtíbhis {639, 28}.
-eta 8〉 sūríbhis {406, 15}. 21〉 dhíyam {711, 22}.
-evahi 7〉 dyukṣám {678, 16}. 13〉 sákhius padé {678, 7}.
-emahi 1〉 jīvám vrā́tam {883, 5}. 10〉 prajáyā, sómasya‿ūtī́ {136, 6}
devā́nām ūtíbhis {199, 6}
íḍayā {890, 11}. 13〉 {883, 6} vraté táva. pāyúbhis {645, 11}.
-asva abhí 2〉 nas {287, 17}
{385, 2}.
-atām [3. s.] 20〉 vápus {183, 2} (gī́r).
-āvahai sám 1〉 {496, 1}.
-etām 2〉 mā́m ávasā {185, 9}.
(-adhvam) 8〉 máyā́ AV. 3, 14, 6.
-antām 10〉 *ā́satā {301, 14}
andhéna támasā {915, 15}
{929, 12}. 22〉 asmā́n rā́yas {98, 3}
asmatrā́ rā́yas {337, 10}. 23〉 *nirṛthám {620, 14}. abhí 2〉 nas ávasā {22, 11}.
Impf. asaca:
-anta abhí 4〉 spṛdhānám (índram) {265, 4} (jaítrīs uṣā́sas).
Stamm IV. sáśc:
-cati [3. p.] 17〉 yásya vratám {101, 3} (síndhavas).
saśc:
-cata [3. p.] 1〉 vāyúm niyútas svā́s {606, 3}. 13〉 asmé bhadrā́ṇi priyā́ṇi {542, 4}.
Stamm V. saśca:
-asi 18〉 dāśúṣe {1020, 7}.
-at [Co.] 3〉 devás (sómas) devám (índram) {213, 1}—_{213, 3}.
-ata [atā 2. p.] 14〉 imám vṛ́dham {250, 2} (marutas). 7〉 mā́rutam gaṇám {64, 12}. ánu 1〉 imám {534, 25} (marutas).
-e [1. s. me.] 10〉 gairikṣitásya krátubhis {387, 8}. [Page1447]
Impf. ásaśca:
-atam 3〉 yā́bhis (ūtíbhis) síndhum mádhumantam {112, 9}.
schwaches Perf. saśc:
-ima 1〉 bildlich goṣā́m áṇveṣu {728, 2}. ánu 2〉 vratā́ váruṇasya {645, 17}.
-us 2〉 índram {477, 3} (paúṃsiāni, niyútas).
-iré 10〉 taraṇitvā́ {110, 6}.
-ire 7〉 tvā́m {192, 13} (rātiṣā́cas). 13〉 asya śármani {418, 3}. 14〉 17〉 bildl. vratā́ padā́‿ iva {421, 3}. 17〉 vratā́ni asya {84, 12}. ápa dvéṣas hváras {374, 2}.
Aorist asakṣ (vgl. sah):
-ṣata [3. p.] 2〉 kám {673, 9} (te dānā́s).
sakṣ:
-ṣat 1〉 tvā mahimā́ ávase {129, 10}.
-ṣata [3. p. Co.] 20〉 śríyam {633, 28} (rudrā́sas).
-ṣīmáhi [Opt.] 8〉 yújiebhis devaís {555, 6}. 10〉 ādityā́nām ávasā {567, 1}
saṃsádā te {570, 3}.
-ṣante 7〉 (tvā) niḥsṛ́jas {131, 3} (Pad. -antas).
Part. sacāná [von Stamm I.]:
-ás 8〉 víṣṇunā {461, 2} (índras).
sácamāna [von Stamm III]:
-as 8〉 bhadráyā (uṣásā) {829, 3}. 5〉 apā́m ūrmím samudrám {808, 19}. 10〉 ūrmíṇā {786, 5} (aṃśús).
-āya 20〉 ohne Obj. {943, 4}.
-au 9〉 tribhís śataís {390, 6}.
-ās 9〉 táva ūtíbhis {396, 8}.
saścát [von Stamm IV.]
vgl. asaścát:
-átas [A. p.] 15〉 substantivisch: Verfolger, Feind {42, 7}
{243, 4}
{613, 4}.
sáścat [von Stamm V.]:
-ate 12〉 vṛṣabhā́ya (índrāya) {207, 4}.
Part. Perf. stark saścivás, f. schwach saścus:
-uṣī enthalten in á-saścuṣī.
Inf. sacádhi:
-yai 10〉 asurī́ā {167, 5}.
Verbale sác, stark sā́c
enthalten als Neutr. in ānu-, āyu-, sānu-ṣák, und in den starken Casus in abhi-, apatya-, droṇa-, dhāma-, nṛ-, a-yajña-, rayi-, rāti-, hari-ṣā́c.
1446, 31. 30.a v. u.: nā́kam bis 50
sac,
Stamm II. siṣac:
-kti 20〉 in {831, 1} betont (síṣakti)
Stamm III. sáca:
-ante 3〉 {134, 2}
saca:
-ate 9〉 divás rétasā {786, 1}
-anta 20〉 {164, 50}.
Burnouf
French
*सच् सच्। सचे 1 [सिषच्मि ३, Vd.]
p.
सेचे
f2. सचिष्ये
ā असचिषि। Suivre:
छायेव भुवनम् सिषक्ति comme l'ombre suit le Soleil, Vd.
वत्सम् माता सिषक्ति la mère suit son veau
au fig.
poursuivre, s'attacher à: अग्नि वना सिषक्ति le feu s'attache
au bois
obéir, servir, honorer: इन्द्रं श्लोकः सिषक्तु que
l'hymne soit chanté en l'honneur d'Indra
être favorable: सदा
नो दिव्यः पायुः सिसक्तु que le buveur céleste [le Soleil]
nous soit toujours favorable.
Lat. sequi
gr.
ἕπομαι
irl. seichim
lith. seku
cf. सप्।
Stchoupak
French
सच्°
iic. v. सन्त्-।