सगर (sagara)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
Englishसगर (-रः-रा-रं) Poisonous.
(-रः) A sovereign of Ayodhyā,
the father of ASAMANJA by KEŚINĪ, and sixty-thousand sons by
SUMATI: the latter being turned into a heap of ashes by the
sage KAPILA. GARUDA instructed the king to perform their funer-
al ceremonies with the waters of Gangā, to be brought from
heaven for that purpose
this was finally accomplished by the
devotion of BHAGĪRATHA, the great-grandson of ASAMANJA, who
having led the river to the sea, denominated it Sāgara, in honour
of his ancestor.
स for सह with गर poison
being born together
with a poison given to his mother by the other wife of his father.
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Wilson
Englishसगर
(-रः-रा-रं) Poisonous.
(-रः) A sovereign of
Ayodhyā, the father of ASAMAÑJA by KEŚINĪ, and sixty thousand sons by
SUMATI: the latter being turned into a heap of ashes by the sage KAPILA, GARUḌA
instructed the king to perform their funeral ceremonies with the waters of
Gaṅgā, to be brought from heaven for that purpose
this was finally
accomplished by the devotion of BHAGĪRATHA, the great-grandson of ASAMAÑJA, who
having led the river to the sea, denominated it Sāgara, in honor of this
his ancestor.
स for सह with, गर poison
being born together with a poison
given to his mother by the other wife of his father.
Apte
Englishसगर [sagara], [गरेण विषेण सहितः] Poisonous, having poison, -रः of a king of the Solar race. [He was a son of Bāhu and was called Sagara because he was born together with gara or poison given to his mother by the other wife of his father. By his wife Sumati he had 6 sons. He successfully performed 99 sacrifices but when he commenced the hundredth, his sacrificial horse was stolen by Indra and carried down to the Pātāla. Sagara thereupon commanded his 6 sons to search it out. Finding no trace of the animal on earth they began to dig down towards the Pātāla, and in doing this they naturally increased the boundaries of the ocean which was therefore called Sāgara
13.3. Meeting with the sage Kapila they rashly accused him of having stolen their horse, as a punishment for which they were instantly reduced to ashes by that sage. It whas after several thousands of years that Bhagīratha (q. v. ) succeeded in bringing down to the Pātāla the celestial river Ganges to water and purify their ashes and thus to convey their souls to heaven. ]
Apte 1890
Englishसगर a. [गरेण विषेण सहितः] Poisonous, having poison.
रः N. of a king of the Solar race. [He was a son of Bāhu and was called Sagara because he was born together with gara or poison given to his mother by the other wife of his father. By his wife Sumati he had 60000 sons. He successfully performed 99 sacrifices, but when he commenced the hundredth, his sacrificial horse was stolen by Indra and carried down to the Pātāla. Sagara thereupon commanded his 60000 sons to search it out. Finding no trace of the animal on earth they began to dig down towards the Pātāla, and in doing this they naturally increased the boundaries of the ocean which was therefore called Sāgara
cf. R. 13. 3. Meeting with the sage Kapila they rashly accused him of having stolen their horse, as a punishment for which they were instantly reduced to ashes by that sage. It was after several thousands of years that Bhagīratha (q. v.) succeeded in bringing down to the Pātāla the celestial river Ganges to water and purify their ashes and thus to convey their souls to heaven].
Monier Williams Cologne
English1. स॑—गर (स॑-), (for 2. See below) accompanied by praise (fr. गर, √ 1. गॄ
said of the fires), (Sch.
to others, ‘swallowing’, ‘devouring’, गर, √ 2. गॄ).
2. स-गर (fr. 7. स गर, ‘poison’, √ 2. गॄ
for 1. स-गर See above) containing poison, poisonous (n. ‘poisonous food’),
of a king of the solar race, sovereign of Ayodhyā (son of Bāhu
he is said to have been called Sa-gara, as born together with a poison given to his mother by the other wife of his father
he was father of Asamañja by Keśinī and of sixty thousand sons by Su-mati
the latter were turned into a heap of ashes by the sage Kapila [see भगीरथ], and their funeral ceremonies could only be performed by the waters of Gaṅgā to be brought from heaven for the purpose of purifying their remains
this was finally accomplished by the devotion of Bhagīratha, who having led the river to the sea, called it Sāgara in honour of his ancestor: Sagara is described as having subdued the Śakas, Yavanas, and other barbarous tribes
‘the sons of Sagara’),
(IW. 361)
Monier Williams 1872
Englishसगर स-गर, अस्, आ, अम्, having poison,
poisonous
(अस्), m. the ocean, sea (Ved., enumerated
among the अन्तरिक्ष-नामानि in Naigh. I. 3
also अम्, n.)
N. of a king of the solar race,
sovereign of Ayodhyā (son of Bāhu
he is said to
have been called Sagara, as born together with a
poison given to his mother by the other wife of his
father
he was father of Asamañja by Keśinī and
of sixty thousand sons by Sumati
the latter were
turned into a heap of ashes by the sage Kapila, see
भगीरथ, and their funeral ceremonies could
only be performed by the waters of Gaṅgā to be
brought from heaven for the purpose of purifying
their remains
this was finally accomplished by the
devotion of Bhagīratha, q. v., who having led the
river to the sea, called it Sāgara in honour of his
ancestor: Sagara is described as having subdued the
Śakas, Yavanas, and other barbarous tribes, and de-
prived them of their social and religious position)
N. of a particular Arhat.
—सगरोपाख्यान (°र-
उप्°), अम्, n. ‘the story of Sagara, ’ N. of the fifteenth
chapter of the Svarga-khaṇḍa of the Padma-Purāṇa.
Benfey
EnglishApte Hindi
Hindiसगर
वि* - गरेण सह - ब* स*
"विषैला, जहरीला"
सगरः
- -
एक सूर्यवंशी राजा ।
L R Vaidya
EnglishIndian Epigraphical Glossary
Englishअभिधानचिन्तामणिः
Sanskritआर्षभिर्भरतस्तत्र सगरस्तु सुमित्रभूः ।
आर्षभि (पुं), भरत (पुं), सगर (पुं), सुमित्रभू (पुं)
Mahabharata
EnglishSagara^1, an ancient king of Ayodhyā. § 6 (Anukram.): I, 1, 227 (in Sañjaya's enumeration).--§ 267 (Yamasabhāv.): II, 8, 330 (in the palace of Yama).--§ 339 (Indralokābhigamanap.): III, 47, 1897 (Kapilaḥ…yena pūrvaṃ mahātmānaḥ khanamānā Rasātalaṃ | darśanād eva nihatāḥ Sºsyātmajāḥ, all. to § 387).--§ 387 (Tīrthayātrāp.): At the request of Yudhishṭhira, Lomaśa said: King S. of the family of the Ikshvākus had no sons. He subdued the Haihayas and the Tālajaṅgḥas. His wives were Vaidarbhī and Śaibyā. With them he on Kailāsa practised ascetic austerities in order to obtain a son, and practising yoga he succeeded in seeing Śiva, who said that owing to the muhūrta at which S. had addressed his prayers to him, one of the wives of S. would have 60, 000 sons of exceeding pride, who should perish altogether, and the other wife would have one valorous son, who would perpetuate the race of S. Then Śiva disappeared and S. and his wives went home. Vaidarbhī after some time brought forth a gourd and Śaibyā a beautiful son. As S. was about to throw away the gourd, a voice from the sky told him to take out the seeds and preserve them in steaming vessels partly filled with clarified butter, as they would become 60, 000 sons (III, 106). The rājarshi S. did as he was told, and provided a nurse for every receptacle. When they were born their acts were ruthless, they were able to roam about in the sky and harassed the gods, the Gandharvas, the Rākshasas, and all beings. The gods, etc., went to Brahmán, who dismissed them saying that in a short time the sons of S. would be destroyed. When after some time they were protecting S.'s sacrificial horse who roamed over the world, the horse suddenly disappeared when it had come to the waterless sea. Having told S. that the horse had been stolen, they were commanded to search for it, but they did not find it. S. then filled with wrath forbade them to return without the horse. They then began to dig the sea with spades, etc., and killed Asuras, Uragas (snakes), Rākshasas, and other beings by hundreds and thousands. After a long time they dug down to Pātāla in the north-eastern region, and seeing the horse there they ran after it without heeding Kapila (“whom they say is Vāsudeva, ” v. 8880), who was present there. Kapila then burnt them to ashes. Nārada told it to S., who sent for Aṃśumat, the son of his son Asamañjas, whom he had abandoned according to his duty and for the good of the citizens: III, 106, 8830, 8831 (Ikshvākūṇāṃ kule jātaḥ), 8841
107, 8859 (rājā), 8869 (ºātmajāḥ), 8871 (do.), 8876 (do.), 8882 (ºāntikaṃ).--§ 388 (Asamañjas): III, 107, 8887, 8888 (Asamañjāḥ…Sºsya sutaḥ), 8890 (abandoned his son Asamañjas).--§ 389 (Gaṅgāvataraṇa): III, 107, 8895, (8896), 8898, 9905, 9907, 9909, 9911, 9912 (asked by S., Aṃśumat repaired to Kapila, who granted him the horse and that his grandson should bring the Gaṅgā down from heaven. S. made the ocean his son and was succeeded on the throne by Aṃśumat)
108, 9939 (ºātmajān
Bhagīratha, the grandson of Aṃśumat, by the favour of Mahādeva brought down the Gaṅgā, that she might besprinkle the bodies of the sons of S.).--§ 478 (Dhundhumārop.): III, 204, 13609 (pureva Kapilaḥ…Sºātmajān, sc. adahat, all. to § 387).--§ 552 (Goharaṇap.): IV, 56, 1769 (came from heaven to see the encounter).--§ 565 (Gālavacarita): V, 109, 3796 (vidur yaṃ Kapilaṃ devaṃ yenārttāḥ Sagarātmajāḥ, all. to § 387).--§ 632b (Shoḍaśarāj.): XII, 29, 1023 (Aikshvākuṃ): Also S. of Ikshvāku's race fell a prey to death. Sixty thousand sons walked behind him. He performed 1, 000 horse sacrifices and gave precious gifts to the brahmans (description). Through anger he caused the earth to be excavated, and thus she came to have the ocean on her bosom, for this the ocean has come to be called Sāgara after the name of S.--§ 640 (Rājadh.): XII, 57, 2054 (Bāhoḥ putreṇa…Sºena…Asamañjāḥ… tyaktaḥ, all. to § 388).--§ 700 (Mokshadh.): XII, 289, 10613 (itihāsaṃ purātanaṃ Arishṭaneminā proktaṃ Sºāyānu-pṛcchate), (10614) (instructed by Arishṭanemi).--§ 734 (Ānuśāsanik.): XIII, 26, 1838 (putrān Sºsyeto bhashmākhyān anayad divaṃ, sc. Gaṅgā, all. to § 389).--§ 761 (do.): XIII, 115, 5668 (did not eat meat during the month of Kārttika). --§ 770 (do.): XIII, 151, 7130 (Sagarasyātmajā (C. by error Sāº jo) yena plāvitās tāritās tathā, sc. Bhagīratha, all. to § 389. As stated under Śveta, PCR. before this inserts a passage (omitted in both C. and B.), of which the last śloka (mentioning Bhagīratha) ought to be connected with this).--§ 775 (do.): XIII, 166, 7675 (C. has by error Sāº).--§ 785 (Anugītāp.): XIV, 87, 2594 (ºādayaḥ, had not performed the horse sacrifice). Cf. Aikshvāku.
पुराणम्
Englishसगर / SAGARA. A king of the solar dynasty, sagara ruled ayodhyā.1) Genealogy. Descended from brahmā thus: BrahmāKaśyapa-vivasvān-vaivasvata manu-ikṣvāku-VikukṣiSaśāda-purañjaya-kākutstha-anenas-pṛthulāśva-prasenajit-yuvanāśva-māndhātā-purukutsa-TrasadasyuAnaraṇya-aryaśva-vasumanas-sudhanvā-TraiyāruṇaSatyavrata (triśaṅku)-hariścandra-rohitāśva-HaritaCuñcu-sudeva-bharuka-bāhuka-sagara.2) Birth. bāhuka, father of sagara, was known as subāhu also. sagara was Bāhuka's son by his wife, yādavī. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapter 16). Though sagara was a prince he was born at the āśrama of aurva, and there was a reason for it.
subāhu and yādavī did not have a child for long. But, as a result of many yajñas conducted for the gift of a child, yādavī conceived. While she was in the seventh month of her pregnancy her co-wife administered poison to her with the result that she did not further advance in pregnancy and deliver in due time. Thus she continued as a pregnant woman for seven years. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapter 16). The King became an old man. During this period tālajaṅgha, king of hehaya, attacked ayodhyā with his army, and subāhu, despite his old age, fought back. But the fighting grew fiercer. subāhu found that he would not be able to defeat tālajaṅgha and so he escaped into the forest with his wife yādavī. They took shelter in the āśrama of sage aurva. subāhu expired there due to old age and yādavī got ready to follow him in his pyre. The muni prevented her from doing so by pointing out to her that the child in her womb was a very fortunate one and would become emperor of the seven islands when he grew up to manhood. yādavī delivered shortly. As the poison (gara) given to her by the co-wife had immobilised her pregnancy for so long aurva named her child sagara. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapters 16 and 17).3) To ayodhyā. Sage aurva conducted the Upanayana ceremony of the boy and taught him the Vedas ete. Once yādavī wept to hear the boy address the muni ‘father’, and when the son asked her the reason for it she told him that the muni was not his father, who was really greater than the muni. She also told him their previous history, and sagara decided to return to ayodhyā somehow.
The people of ayodhyā lived scattered here and there in fear of tālajaṅgha, and disgusted with such an existence, they came together and took refuge with vasiṣṭha, who told them that king subāhu had expired in Aurvāśrama, but that his son sagara was there in the āśrama. He further advised them to bring sagara back and reconquer ayodhyā. yādavī wept at the sight of the people from ayodhyā and they insisted upon Sagara's return to the state as their king. They waited in the āśrama for five days for sagara. Then sagara and his mother, with the blessings of the Sage, returned to ayodhyā along with the people. sagara fought tālajaṅgha, reconquered ayodhyā and crowned himself as king. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapters 20 to 23).4) Family life. sagara had two wives called sumati alias vaidarbhī and keśinī alias śaibyā. sumati was the daughter of garuḍa.
As he had no issues for long, sagara, with his wives, went to Himālayas and began doing tapas at Bhṛguprasravaṇa mountain. After hundred years bhṛgu appeared and blessed sagara that one of his wives would give birth to 60, 000 sons and the other to one, who would add to the glory of the dynasty. sumati chose 60, 000 sons and keśinī the one son.
The king and the queens returned to ayodhyā and in due course sumati delivered the son called asamañjasa who was to bring prosperity to the dynasty. sumati gave birth to a lump of flesh, which developed into 60, 000 children. They were put in pots of ghee and they grew up to become young persons. (vālmīki rāmāyaṇa, Bālakānḍa, Canto 33).
Some Purāṇas contain stories somewhat different from the above about the birth of the 60, 000 children. e.g. in the 9th skandha of devī bhāgavata, the story is related as follows
“Keśinī delivered the son asamañjasa and sumati did not deliver at all. So she did tapas for śiva for children and because of his blessing she conceived. sumati delivered only hundred years after continuing to be pregnant, and even that was only a piece of flesh, and she began weeping addressing śiva, who appeared before her and cut the mass of flesh into 60, 000 parts. Each piece of flesh transformed itself into a very powerful and effulgent man. 5) Loss of children. kapila turned into ashes the 60, 000 sons of sagara. bhagīratha revived them. (For details see under bhagīratha).6) Triumphal tour. sagara ruled the kingdom well and while living happily thus with his sons, he set out on a triumphal tour. After conquering the northern regions he moved towards the south, his object being māhiṣmatī, Kingdom of the Hehayas. He destroyed the Hehayas completely in battle. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapters 89 and 90).7) Evening of life. sagara ruled the kingdom for 300 years. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapter 91). His son, asamañjasa was a tormentor of his subjects. In the evening of his life, sagara transmitted the throne to his grandson aṁśumān (son of asamañjasa). The rest of his life he spent in Aurvāśrama with his wife engaged in meditation.8) Other information. (i) sagara worships yama in his court, (Sabhā Parva, Chapter 8, Verse 19).(ii) sagara ousted asamañjasa from the palace, because he led an immoral life. (Vana Parva, Chapter 107, Verse 89).(iii) sagara went to heaven after handing over the throne to aṁśumān. (Vana Parva, Chapter 107, Verse 64).(iv) sagara had gone, in the plane of indra to virāṭanagara to witness the fight between arjuna and kṛpa. (virāṭa Parva, Chapter 56, Verse 10).(v) śrī kṛṣṇa once described the yajña and dāna of sagara. (śānti Parva, Chapter 29 Verse 130).(vi) sagara never ate flesh in his life. anuśāsana parva, Chapter 115, Verse 66).(vii) He is considered to be one of the kings to be remembered both at dawn and dusk. (anuśāsana parva, Chapter 165, Verse 49).
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritसगरः, (गरेण सह वर्त्तमानः ।) अर्हद्भेदः ।इति हेमचन्द्रः ॥
सूर्य्यवंशीयराजविशेषः । स तुअयोध्याधिपतिबाहुराजपुत्त्रः तस्योत्पत्त्यादियथा, --सूर्य्यवंशे महाराजी बाहुर्नाम महानभूत् ।तस्य राज्यं हृतं सर्व्वं हैहयैस्तालजङ्घकैः ॥
काम्बोजाः पह्रवाश्चैव पारदा यवनाः शकाः ।एते पञ्चगणा ब्रह्मन् हैहयार्थे पराक्रमन् ॥
हृतराज्यः स वै विप्र तदा बाहुर्व्वनं ययौ ।पत्नी तु यादवी तस्य गुर्व्विण्यासीत् पतिव्रता ॥
तत्सपत्नी पूर्व्वमेव तस्या गर्भजिघांसया ।भोजनेन सह प्रादात् गरं धर्म्मानवेक्षया ॥
यादव्यास्तु तपोयोगात् गर्भो मैव ममार ह ।न ममार च सा राज्ञी देवानामनुकम्पया ॥
पतिं सानुययौ साध्वी सिषेवे तं वने सदा !स राजा विपिने तस्मिन् प्राणांस्तत्याज योग-वान् ॥
सा तु भर्त्तुश्चितिं कृत्वा वने तामध्यरोहत ।और्व्वस्तां भार्गवस्तात कारुण्यात् समवारयत् ॥
तस्याश्रमे च सा गर्भं सुषुवे ज्वलनप्रभम् ।व्यजायत महाबाहुर्गरेणैव सह द्विज ॥
सगरो नाम तेनाभूत् बालकोऽतिमनोहरः ।और्वस्तु जातकर्म्मादि तस्य कृत्वा महात्मनः ॥
अध्याप्य वेदानखिलान् शस्त्राणि प्रत्यपादयत् ।आग्नेयन्तु महाघोरममरैरपि दुःसहम् ॥
स तेनास्त्रबलेनाजौ बलेन च समन्वितः !हैहयांस्तालजङ्घांश्च जघ्न रुद्रः पशूनिव ॥
जनयामास लोकेऽस्मिन् कीर्त्तिं कीर्त्ति मतांवरःततः शकान् सयवनान् काम्बोजान् पारदां-स्तथा ।पह्रवांश्चापि निःशेषान् कर्त्तुं व्यवसितो नृपः ॥
ते हन्यमाना वारेण सगरेण महीजसा ।वशिष्ठं शरणं जग्मुः सूर्य्यवंशपुरोहितम् ॥
वशिष्ठः शरणापन्नान् समये स्थाप्य तानृषिः ।सगरं वारयामास तेभ्या दत्त्वाभयं तदा ॥
सगरस्तां प्रांतज्ञान्तु निशम्य सुमहाबलः ।धर्म्मं जघान तेषाञ्च वेशानन्यांश्चकार ह ॥
अर्द्धं शिरः शकानान्तु मुण्डयामास भूपतिः ।यवनानां शिरः सर्व्वं काम्बाजानामपि द्विज ॥
पारदान् मुक्तकेशास्तु पह्रवान् श्मश्रुधारिणः ।निस्वाध्यायवषट्कारान् सर्व्वानेव चकारह ॥
कालिसर्पा माहिषका दार्व्वाश्चोलाः सकेरलाःखसास्तुषाराश्चीनाश्च मद्राः किष्किन्धका-स्तथा ।कोन्तलाश्च तथा बन्धाः शाम्बाः कोङ्कणका-स्तथा ।सर्व्वे ते क्षत्त्रियास्तात धर्म्मास्तेषां निराकृताः ॥
पुराहितस्य वाक्यन कृता विकृतवेशिनः ।वश कृत्य सराजन्यान् स्वराज्यमन्वशासत ॥
”इति पाद्मे स्वर्गखण्डे १५ अध्यायः ॥
* ॥
अपि च ।“रोहिताच्च वृको जातो वृकाद्वाहुरजायत ॥
सगरस्तस्य पुत्त्रोऽभूत् राजा परमधार्म्मिकः ॥
द्वे भार्य्ये सगरस्यापि प्रभा भानुमती तथा ।ताभ्यामाराधितः पूर्व्व मौर्व्वोऽग्निः पुत्त्रकाम्ययाऔर्व्वस्तुष्टस्तुयाः प्रादात् यथेष्टं वरमुत्तमम् ।एका षष्टिसहस्राणि सुतमेकं तथा परा ॥
गृह्णातु वंशकर्त्तारं प्रभा गृह्णाद्बहूं स्तथा ।एकं भानुमतीपुत्त्रमगृह्णादसमञ्जसम् ॥
ततः षष्टिसहस्राणि सुषुवे यादवी प्रभा ।खनन्तः पृथिवीं दग्धा विष्णुना येऽश्वमार्गणे ॥
असमञ्जसस्तु तनयः अंशुमान् नाम विश्रुतः ।तस्य पुत्त्रो दिलीपस्तु दिलीपात्तु भगीरथः ॥
येन भागीरथी गङ्गा तपः कृत्वावतारिता ।भगीरयस्य तनयो नाभाग इति विश्रुतः ॥
”इति मात्स्ये १२ अध्यायः ॥
वाचस्पत्यम्
Sanskritसगर सह गरेण विषेण जातः । १ सूर्य्यवंश्ये नृपभेदे“सगरात् सागरोजातः” इति पुराणम् । स च सुबाहु-नामराजतः यादव्यां जातः ततसपत्न्या गरदाने-ऽपि स न समार तत्कथा “तस्या (और्वस्या) श्रमेच सा गभं सुषुवे ज्वलनप्रभम् । व्यजायत महाबाहु-र्गरेणैव सह द्विज! । सगरो नाम तेनाभूत् बालको-ऽतिमनोहरः” पद्मपु० १३ अ० । २ विषयुक्ते ।
Grassman
GermanNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
