| YouTube Channel

संप्रचलति (saMpracalati)

 
Edgerton Buddhist Hybrid
English
saṃpracalati (cf. Skt. pra-cal-),
(1) ppp., in (-saṃgīti)-saṃpracalite (sc. mahāvimāne), stirred, i.e. made resonant with song: LV 〔10.22〕 (Tib. glu dbyaṅs, = saṃgīti, len pa, received, taken)
(2) otherwise noted only after corresp. forms of calati and pracalati, in same or similar passages to those of saṃpragarjati, q.v. (subject lokadhātu or pṛthivī), shakes, quakes: °lati Divy 〔158.8〕
°litaḥ, °litā, ppp., Mvy 〔3006〕
Samādh 〔19.6〕
Divy 〔250.22〕. In Mmk 〔74.6〕 saṃpracalitāḥ, ep. of certain mantras, is corrupt
read samaya- with some form of calita, as proved by Tib., cited Lalou Iconographie, 〔96.2〕, as dam chig (read dam tshig) gyos pa rnams kyi las (cf. samayaḥ Mvy 〔1438〕 = Tib. sṅags kyi skabs su dam tshig, perh. conventional regulation in regard to the occasion of a mantra). The prec. epithet in Mmk, printed samayagrastāḥ, is prob. to be read samayāgra-(sthāḥ ?)
Tib., l. c., dam chig (read tshig
= samaya) ñams pa (height).