| YouTube Channel

संग्राह (saMgrAha)

 
Apte
English
संग्राहः [saṅgrāhḥ], 1 Laying hold of, grasping.
Forcible seizure.
Clenching the fist.
The fist.
The handle of a shield.
A particular jumping of the horse
Mb.
* 5.155.2. (com. संग्राहः बृहदुद्रङ्गः हेषणपूर्वकमग्र- पादाभ्यामुत्प्लवनमिति
'संग्राहो बृहदुद्रङ्गे' इति विश्वः).
Monier Williams Cologne
English
सं-ग्राह
m.
grasping, laying hold of, forcible seizure,
W.
the fist or clenching the fist,
L.
(cf.
Pāṇ.
iii, 3, 36, Sch.)
the handle of a shield,
L.
Macdonell
English
संग्राह saṃ-grāha,
m.
fist
clenching the 🞄fist: -ka,
a.
(ī) summarising, epitomising
🞄-grāhin,
a.
collecting, accumulating
propitiating 🞄(—°)
-grā́hya, fp. to be clasped (Br.)
🞄(C.) checked
appointed (to an office)
🞄propitiated
accepted or pondered (speech).
Benfey
English
संग्राह संग्राह, i. e. सम्-ग्रह् + अ,
m.
1. Clenching the fist.
2. The fist.
3. The gripe of a shield.
4. Seizing
forcibly.
L R Vaidya
English
saMgrAha {% m. %} 1. Clenching the fist
2. the fist
3. the gripe of a shield
4. seizing forcibly.
Edgerton Buddhist Hybrid
English
saṃgrāha (m.?
the only real Skt. literary occurrences are Mbh. 〔5.152.17〕 susaṃgrāhāḥ [so Crit. ed., for vulgate asaṃ°], under good control, of horses
and one passage in Schmidt, Nachträge, = Griff am Messer), seizure, over-whelming (and dangerous) grasp (?): LV 〔374.17〕 (vs) iha rāgamadana-makaraṃ tṛṣṇormijalaṃ kudṛṣṭi-saṃgrāhaṃ saṃsārasāgaram ahaṃ saṃtīrṇo, I have here crossed the ocean of the saṃsāra, whose sea-monsters are passion and love, whose wave-water is thirst, whose overwhelming grasp is heresy (? both control and attachment seem inappropriate here
I have thought of emending to -saṃgāham, depths, profound abyss, but this is not quotable)
neg. a-saṃgrāha, non-grasping, not (wrongly) clinging to, Bbh 〔44.6, 7〕 asadbhūta-samāropāsaṃgrāha-vivarjito bhūtāpavādāsaṃgrāha-vivarjitaś (Wogihara, Index, renders by Chinese meaning not wrong holding).
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German
संग्राह m. *Griff am °Messer, S I, 467, 13 v.u. (Ko.)