| YouTube Channel

शुकोत्पत्ति (zukotpatti)

 
Spoken Sanskrit
English
शुकोत्पत्ति zukotpatti
f.
birth of zuka
तुहिना tuhinA
f.
zukanAsa tree
शुकानुशासन zukAnuzAsana
n.
zuka-narrative
शुकपितामह zukapitAmaha
m.
grandfather of zuka
वैशम्पायन vaizampAyana
m.
name of a son of zukanAsa
Monier Williams Cologne
English
शुकोत्पत्ति
f.
‘birth of Śuka’,
N.
of a section of the Śānti-parvan of the Mahā-bhārata.
Mahabharata
English
Śukotpatti(ḥ) (“origin of Śuka”). § 712 (Mokshadh.): XII, 324--325 (12158--12214). Questioned by Yudhishṭhira about Śuka, whose mind became bent on Bráhman when he was a mere boy, Bhīshma answered: The Ṛ. did not make merit depend upon age, etc., but upon the study of the Vedas and upon tapas
the merit of 1, 000 horse-sacrifices or 100 vājapeyas cannot come up to even (1/16) of the merit that arises from yoga. Once on the summit of Meru, Mahādeva sported with his followers and Pārvatī, while Vyāsa, devoted to yoga and dhāraṇā, practised austerities for 100 years for the sake of obtaining a son, subsisting on air alone, adoring Mahādeva. Thither went Ṛ., B.-ṛ., Lp., S., V., Ā., R., Sūrya, Candramas, Indra, M., the Oceans, the Rivers, A., D., G., Nārada, Parvata, Viśvāvasu, Si., and Aps. This has been told to me by Mārkaṇḍeya. Śiva granted him that he would have a son like to Fire, Wind, Earth, Water, and Space, and devoted to Bráhman (XII, 324). Vyāsa was one day employed in rubbing his sticks to make a fire, when he beheld the Aps. Ghṛtācī, and fell in love with her. When she approached, transformed into a she-parrot, he dropped his seed, which became a son, who, from this circumstance, came to be called by the name of Śuka. Gaṅgā came and bathed him in her waters
G. sung, and Aps. danced, etc. Viśvāvasu, Tumburu, Nā., Hāhā, and Hūhū eulogized the birth of Śuka
there came Lp. with Śakra, D., D.-ṛ., and B.-ṛ.
Māruta showered celestial flowers
Śiva, together with Pārvatī, invested Śuka with the sacred thread
Śakra gave him a celestial kamaṇḍalu and celestial robes, etc. As soon as Śuka was born, the Vedas, including the mysteries and abstracts (sarahasyāḥ sasaṅgrahāḥ), came to dwell in him, just as they dwelt in his father. Śuka selected Bṛhaspati for his preceptor, remembering the universal practice. Having studied the Vedas, the tradition (itihāsaṃ), and the state policy (rājaśāstrāṇi), Śuka returned home, after paying his preceptor the tuition fee. Adopting the vow of a brahmacārin he practised the hardest penances, even in his childhood. Taking no pleasure in the three modes of life (the domestic, etc.), he only kept in view the law of emancipation (mokshadharmānudarśinaḥ) (XII, 325). (For continuation v. Śukakṛti.)