शि (zi)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishYates
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Spoken Sanskrit
Englishशि - zi - - good fortune
शि - zi - - peace
शि - zi - - auspiciousness
शि - zi - - technical term for the case-ending i
शि - zi - - calm
शि - zi - - composure
शिनोति { शि } - zinoti { zi } - verb 5 - sharpen
शिनुते { शि } - zinute { zi } - verb 5 - sharpen
शिशाति { शि } - zizAti { zi } - verb - present or satisfy with
शिशाति { शि } - zizAti { zi } - verb - bestow
शिशाति { शि } - zizAti { zi } - verb - grant
शतिमान , शि. मा. - zatimAna , zi. mA. - - cm. [ length ]
घ्. शि. मा. (घन शतिमान) - gh. zi. mA. (ghana zatimAna) - cubic centimeter c.c.
शि - zi - - technical term for the case-ending i
सुबन्त - subanta - - technical expression for an inflected noun as ending with a case-termination
सुप्तिङन्त - suptiGanta - - inflected noun or verb as ending with a case-termination or verbal termination
बहुवचन - bahuvacana - - case-endings and personal terminations in the plural number
शि zi good fortune
शि zi peace
शि zi auspiciousness
शि zi technical term for the case-ending i
शि zi calm
शि zi composure
शिनोति { शि } zinoti { zi } verb 5 sharpen
शिनुते { शि } zinute { zi } verb 5 sharpen
शिशाति { शि } zizAti { zi } verb present or satisfy with
शिशाति { शि } zizAti { zi } verb bestow
शिशाति { शि } zizAti { zi } verb grant
शतिमान , शि. मा. zatimAna , zi. mA. cm. [ length ]
घ्. शि. मा. (घन शतिमान) gh. zi. mA. (ghana zatimAna) cubic centimeter c.c.
Wilson
EnglishApte
Englishशि [śi], 5 (शिनोति, शिनुते)
To whet, sharpen.
To attenuate, make thin.
To excite.
To be attentive.
To be sharp.
शिः [śiḥ], 1 Auspiciousness, good fortune.
Composure, calm, tranquillity, peace.
An epithet of Śiva.
Apte 1890
EnglishMonier Williams Cologne
EnglishMonier Williams 1872
Englishशि 1. शि (closely connected with rt. शो),
cl. 5. P. A. शिनोति, शिनुते (Ved. also cl. 3.
A. शिशीते), शिशाय, शिश्ये, शेष्यति, -ते, अशैषीत्,
अशेष्ट, शेतुम्, to sharpen, whet
to make sharp
or thin, attenuate
to excite
to be sharp
to be
attentive: Caus. शाययति, -यितुम्, Aor. अशीशयत्:
Desid. शिशीषति, -ते: Intens. शेशीयते, शेशयीति,
शेशेति
[cf. Gr. κί-ω, κί-νυ-μαι, κἰνέ-ω
Lat. ci-o,
ci-e-o, ci-tu-s, excito, incito
Lith. koja.]
Apte Hindi
Hindiशि
"स्वा* उभ* , " - -
"तेज़ करना, पैनाना"
शि
"स्वा* उभ* , " - -
"कृश करना, पतला करना"
शि
"स्वा* उभ* , " - -
उत्तेजित करना
शि
"स्वा* उभ* , " - -
सावधान होना
शि
"स्वा* उभ* , " - -
तीक्ष्ण होना
शिः
- शि + क्विप्
"माङ्गलिकता, स्वरसाम्यता"
शिः
- शि + क्विप्
"स्वस्थता, सौम्यता, शान्ति, अमन-चैन"
शिः
- शि + क्विप्
शिव का विशेषण
L R Vaidya
EnglishBopp
Latinशि 5. P. A. acuere. In dial. Vêd. cl. 3. productâ vocali.
1) acuere. RIGV. 55. 1.: शिशीते वज्रन् तेजसे
81. 7.:
शिशीहि राय आभर «alacres redde nos, opes affer nobis».
Part. pass. शित (निशित संशित) tam huc quam ad
शो referri potest
a Pàn. (VII. 4. 41.) refertur ad शो q. v.
c. सम् In dial. Vêd. excitare, incitare. RIGV. 102. 10.:
त्वाम् उग्रम् अवसे संशिशीमसि «te horrendum ad
opem nobis ferendam excitamus».
Kridanta Forms
Sanskritशि (शि॒ञ् निशाने - स्वादिः - अनिट्)
ल्युट् = शयनम्
अनीयर् = शयनीयः - शयनीया
ण्वुल् = शायकः - शायिका
तुमुँन् = शेतुम्
तव्य = शेतव्यः - शेतव्या
तृच् = शेता - शेत्री
क्त्वा = शित्वा
ल्यप् = प्रशित्य
क्तवतुँ = शितवान् - शितवती
क्त = शितः - शिता
शतृँ = शिन्वन् - शिन्वती
शानच् = शिन्वानः - शिन्वाना
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit शि
शिञ्
निशाने
स्वादिः
सकर्मकः
अनिट्
उभयपदी
शिनोति, शिनुते
Abhyankara Grammar
Englishशि case-affix इ substituted for the case-affixes जस् and शस् of the nom. pl. and the acc. pl. in the neuter gender
cf. जश्शसोः शिः P. VII. 1.20. This affix शि is called सर्वनामस्थान just like the first five case- affixes in the masculine and fem. gender. This case affix is seen dropped in Vedic passages
cf. शेच्छन्दसि बहुलं ( लोप: ) P. VI. 1.70.
शब्दकल्पद्रुमः
SanskritGrassman
German√śā, √śi. Gegen die Trennung in zwei Wurzeln (BR.) spricht die vollkommene Identität der Formen und der besonders in der Zusammenfügung mit sám zu Tage tretende Uebergang der Bedeutungen. Grundbedeutung ist „schärfen“. Der Begriff der Schärfe geht in den des Eifers, des Muthes, der Kraft und anderntheils in den der Eile über, ein Uebergang, der in der indogermanischen Begriffsentwickelung häufig wiederkehrt. Also 1〉 schärfen, wetzen
2〉 schärfen d. h. eifrig, muthig, kräftig machen, stärken
3〉 das Feuer [A.] schärfen d. h. entflammen
4〉 Waffe [A.] für jemand [D.] schärfen (um ihn zu tödten)
5〉 jemand [A.] zu Reichthum [D., G.] beeilen d. h. eilend fördern
6〉 intrans., scharf sein d. h. eifrig streben, eifrig sein, sich beeilen.
Mit áti heftig zürnen, in Wuth herandringen.
áva abwischen, tilgen [A.].
ā́ jemand [A.] anregen, begeistern, kräftigen
2〉 jemand [A.] beeilen zu [L.] d. h. ihn schnell dazu gelangen lassen.
ní 1〉 Part. II. gierig auf [L.], eifrig strebend nach
2〉 jemand [A.] anregen, kräftigen
3〉 etwas [A.] jemandem [D.] kräftig machen, zur Kräftigung zubereiten
4〉 herabschleudern [A.] auf [L.]
5〉 niederstrecken, zu Boden werfen [A.].
sám 1〉 schärfen, wetzen [A.]
2〉 anregen, kräftigen [A.]
3〉 anregen, beeilen zu [D.].
Stamm I. śiśā, schwach śiśī:
-āmi ní 5〉 purū́ sahásrā {854, 6}
{874, 4} (dāśúṣe). — sám 2〉 tvā {913, 24} (mánmabhis)
te váyāṃsi {946, 5} (bráhmaṇā).
-āti 1〉 vájram {635, 7}. — ni 5〉 barhís ná {534, 11} (jánān).
-ās ní 5〉 purú sahásrā {459, 13} (abhí kṣā́m).
-īmasi sám 3〉 tuā́m ávase {102, 10}.
-ādhi sám 1〉 áśmānam sómaśitam {620, 19}. — 2〉 nas {456, 19} (tigména téjasā)
dhíyam, krátum, dákṣam {662, 3}. — 3〉 víśam-viśam yudháye {910, 4}.
-īhí 2〉 mā {868, 3}
nas {258, 5} (sūnumátas). — 6〉 {42, 9} 〰 prā́si udáram
{81, 7} 〰 rāyás ā́ bhara.
-īhi 5〉 rāyé asmā́n {534, 2}
nas rāyás suvī́riasya {250, 3}. — áva nas vṛjinā́ {931, 8}. — ā́ 1〉 víśvam ṛtvíjam {532, 6}. — 2〉 nas vā́je gómati {641, 8}. — ní 4〉 amítreṣu vádham {915, 9}. — 5〉 turváśam, yā́duam [Page1390] {535, 8} — sám 1〉 2〉 nas bhuríjos iva kṣurám {624, 16}.
-ātu sám 3〉 sātím bhárāya {111, 5}.
-ītám 2〉 nas {122, 3}.
-ītam ní 5〉 atríṇas {620, 1}. — sám 1〉 2〉 gíras kṣṇótreṇa‿iva svádhitim {230, 7}.
-ītām [3. du.] 2〉 nas {838, 4} (mádhvā).
-īta [2. p.] 2〉 tám (índram) {660, 10}. _{660, 11}. — ā́ 1〉 átithim {457, 42}. — sám 1〉 (vā́śīs) {879, 10}.
-ītá [3. s. me.] 1〉 téjas áyasas ná dhā́rām {444, 5}.
śíśī:
-īte 1〉 vájram {55, 1}
śṛ́ṅge {356, 9}
śṛ́ṅgāṇi {727, 4}
paraśúm {879, 9}. — 3〉 agním {363, 5} (dhmātárī yathā). — 4〉 píśunebhias vadhám {620, 20}. — áti {36, 16} yás mártias 〰 aktúbhis.
Impf. aśiśā:
-āt ní 5〉 yudhyāmadhím {534, 24}.
Stamm II. śia:
-at sám 1〉 vájram {130, 4}.
Part. śíśāna:
-as 1〉 śṛ́ṅge {669, 13}
{717, 2}
{782, 7}
{799, 7}
vájram {685, 9}
{979, 4}
ávaram páram ca (dáṃṣṭram) {913, 3}. — 2〉 nṛmṇā́ {781, 3}. — 6〉 {913, 6}. — sám 1〉 ā́yudhā {802, 1}.
-as (pass.) 2〉 agnís {913, 1}
vṛṣabhás {929, 1}.
-ās [m.] ni 2〉 átithim {519, 5}. — sám 1〉 ā́yudhā {910, 1}.
Part. II. śitá:
-ás 3〉 viśpátis (agnís) {643, 13}.
-am ní 2〉 somasúdbhis {320, 8}.
-ās [m.] ní 1〉 rāyé {534, 6} (mátsyāsas ápi iva).
-ā́m 1〉 aśánim {54, 4}.
-āni ní 3〉 yuṣmábhyam havyā́ {171, 4}.
Absol. śā́ya:
-a sam 1〉 sṛkám, pavím tigmám {1006, 2}.
Burnouf
FrenchNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
