शा (zA)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishCapeller Eng
Englishशा शिशाति शि॑शीते श्य॑ति शात & शित॑ (q.v. )
sharpen, whet
excite, make eager, strengthen, promote
communicate,
impart
present with, help to (acc. of , , , or of
thing). —अति strike at. अव rid of (acc. ). आ help to, cause to
partake of (loc. ). नि sharpen, whet
offer, present
lay down, spread.
सम् sharpen, whet
excite, make eager or ready for (dat. ). — Cf.
नि॑शित, स॑शित.
Macdonell
Englishशा 1. ŚĀ, Ⅲ. (RV.) śiśā, śiśī (2 impv. 🞄śiśīhi & śādhi), grant, bestow
present, 🞄regale, with (in. ): pp. śitá. ā, cause to 🞄partake of or enjoy (lc.). ni, present, offer
🞄regale
strew, spread out.
शा 2. ŚĀ, Ⅲ. śiśā, śiśī (V.), Ⅳ. P. -śyati, (C. very rare): pr. pt. -śyāna (S., very 🞄rare), sharpen, Ā. — oneʼs (weapons etc.): 🞄pp. śāta, (C.) sharpened, sharp
thin
śitā, 🞄(RV., C.) sharpened, sharp. ni, sharpen, 🞄Ā. sharpen for oneself: pp. -śāta, (C.) sharp
🞄thin
(ni) -śita, sharp (C.)
keen, eager for 🞄(d.
RV.). nis, pr. pt. niḥśyāna, sharpening 🞄oneʼs (sword
Br.). sam, (V.) sharpen, Ā. 🞄— oneʼs (weapons etc.)
kindle, stimulate, prepare 🞄for (d.): pp. sáṃśita, sharpened (Br.)
🞄sharp (speech
E.)
prepared, determined, 🞄resolved on (lc.
of persons
V., C.)
prepared, 🞄equipped (of things
V.)
firmly adhered 🞄to, rigid (vow etc.
C.).
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Abhyankara Grammar
Englishशा (I) conjugational sign(विकरण) appli- ed to the roots of the sixth conju- gation ( तुदादिगण ) in all conjuga- tional tenses and moods ( i, e. the present, the imperfect, the impera- tive and the potential ) before the personal-endings
cf. तुदादिभ्यः शः, P. III.1.77
this sign श ( अ ) has got the initial consonant श्, as an indicatory one, and hence this अ is a Sarvadhatuka affix, but, it is weak and does not cause गुण for the preceding vowel
( 2 ) tad. affix श in the sense of possession applied to the words लोमन् and others
e. g. लोमश:, रोमशःcf. P.V.2. 100
(3) krt affix (अ ) applied to the roots पा, घ्रा, ध्मा, धे and दृश् when preceded by a prefix, to the roots लिम्प्, विन्द् etc.not preceded by a prefix, and optiona- ily to दा and धा of the third conju- gation in the sense of an agent'
e.g. उत्पिबः, उत्पश्यः, लिम्प:, विन्दः दद:, दायः: cf. P.III.1.137-139.
एकाक्षरनाममाला
Sanskritशा, शान्त, सास्ना
शा तु शान्ते च सास्नायां शीः शये हिंसनेऽपि च ॥ ४२ ॥
verse 1.1.1.42
page 0122
Capeller
Germanशा, शिशाति, शि॑शीते, श्य॑ति (—°) schärfen,
wetzen, stärken, erregen, fördern
verhelfen
zu, beschenken mit (Acc. der
Pers.
Instr., Dat. 0. Gen. der S.). p. p.
शात geschärft, gewetzt, dünn
शित॑
das., erregt, gestärkt, bewirtet. आ
verhelfen zu (Loc.). नि wetzen, schärfen
(Med. für sich), darbringen, bewirken
hinlegen, hinbreiten. p. p. निशात geschärft
नि॑शित dass., dargebracht, be-
wirtet, gestäkt. सम् wetzen, schärfen,
erregen
p. p. स॑शित gewetzt, scharf,
bereit, gerustet, entschlossen zu (Loc.).
Grassman
German√śā, √śi. Gegen die Trennung in zwei Wurzeln (BR.) spricht die vollkommene Identität der Formen und der besonders in der Zusammenfügung mit sám zu Tage tretende Uebergang der Bedeutungen. Grundbedeutung ist „schärfen“. Der Begriff der Schärfe geht in den des Eifers, des Muthes, der Kraft und anderntheils in den der Eile über, ein Uebergang, der in der indogermanischen Begriffsentwickelung häufig wiederkehrt. Also 1〉 schärfen, wetzen
2〉 schärfen d. h. eifrig, muthig, kräftig machen, stärken
3〉 das Feuer [A.] schärfen d. h. entflammen
4〉 Waffe [A.] für jemand [D.] schärfen (um ihn zu tödten)
5〉 jemand [A.] zu Reichthum [D., G.] beeilen d. h. eilend fördern
6〉 intrans., scharf sein d. h. eifrig streben, eifrig sein, sich beeilen.
Mit áti heftig zürnen, in Wuth herandringen.
áva abwischen, tilgen [A.].
ā́ jemand [A.] anregen, begeistern, kräftigen
2〉 jemand [A.] beeilen zu [L.] d. h. ihn schnell dazu gelangen lassen.
ní 1〉 Part. II. gierig auf [L.], eifrig strebend nach
2〉 jemand [A.] anregen, kräftigen
3〉 etwas [A.] jemandem [D.] kräftig machen, zur Kräftigung zubereiten
4〉 herabschleudern [A.] auf [L.]
5〉 niederstrecken, zu Boden werfen [A.].
sám 1〉 schärfen, wetzen [A.]
2〉 anregen, kräftigen [A.]
3〉 anregen, beeilen zu [D.].
Stamm I. śiśā, schwach śiśī:
-āmi ní 5〉 purū́ sahásrā {854, 6}
{874, 4} (dāśúṣe). — sám 2〉 tvā {913, 24} (mánmabhis)
te váyāṃsi {946, 5} (bráhmaṇā).
-āti 1〉 vájram {635, 7}. — ni 5〉 barhís ná {534, 11} (jánān).
-ās ní 5〉 purú sahásrā {459, 13} (abhí kṣā́m).
-īmasi sám 3〉 tuā́m ávase {102, 10}.
-ādhi sám 1〉 áśmānam sómaśitam {620, 19}. — 2〉 nas {456, 19} (tigména téjasā)
dhíyam, krátum, dákṣam {662, 3}. — 3〉 víśam-viśam yudháye {910, 4}.
-īhí 2〉 mā {868, 3}
nas {258, 5} (sūnumátas). — 6〉 {42, 9} 〰 prā́si udáram
{81, 7} 〰 rāyás ā́ bhara.
-īhi 5〉 rāyé asmā́n {534, 2}
nas rāyás suvī́riasya {250, 3}. — áva nas vṛjinā́ {931, 8}. — ā́ 1〉 víśvam ṛtvíjam {532, 6}. — 2〉 nas vā́je gómati {641, 8}. — ní 4〉 amítreṣu vádham {915, 9}. — 5〉 turváśam, yā́duam [Page1390] {535, 8} — sám 1〉 2〉 nas bhuríjos iva kṣurám {624, 16}.
-ātu sám 3〉 sātím bhárāya {111, 5}.
-ītám 2〉 nas {122, 3}.
-ītam ní 5〉 atríṇas {620, 1}. — sám 1〉 2〉 gíras kṣṇótreṇa‿iva svádhitim {230, 7}.
-ītām [3. du.] 2〉 nas {838, 4} (mádhvā).
-īta [2. p.] 2〉 tám (índram) {660, 10}. _{660, 11}. — ā́ 1〉 átithim {457, 42}. — sám 1〉 (vā́śīs) {879, 10}.
-ītá [3. s. me.] 1〉 téjas áyasas ná dhā́rām {444, 5}.
śíśī:
-īte 1〉 vájram {55, 1}
śṛ́ṅge {356, 9}
śṛ́ṅgāṇi {727, 4}
paraśúm {879, 9}. — 3〉 agním {363, 5} (dhmātárī yathā). — 4〉 píśunebhias vadhám {620, 20}. — áti {36, 16} yás mártias 〰 aktúbhis.
Impf. aśiśā:
-āt ní 5〉 yudhyāmadhím {534, 24}.
Stamm II. śia:
-at sám 1〉 vájram {130, 4}.
Part. śíśāna:
-as 1〉 śṛ́ṅge {669, 13}
{717, 2}
{782, 7}
{799, 7}
vájram {685, 9}
{979, 4}
ávaram páram ca (dáṃṣṭram) {913, 3}. — 2〉 nṛmṇā́ {781, 3}. — 6〉 {913, 6}. — sám 1〉 ā́yudhā {802, 1}.
-as (pass.) 2〉 agnís {913, 1}
vṛṣabhás {929, 1}.
-ās [m.] ni 2〉 átithim {519, 5}. — sám 1〉 ā́yudhā {910, 1}.
Part. II. śitá:
-ás 3〉 viśpátis (agnís) {643, 13}.
-am ní 2〉 somasúdbhis {320, 8}.
-ās [m.] ní 1〉 rāyé {534, 6} (mátsyāsas ápi iva).
-ā́m 1〉 aśánim {54, 4}.
-āni ní 3〉 yuṣmábhyam havyā́ {171, 4}.
Absol. śā́ya:
-a sam 1〉 sṛkám, pavím tigmám {1006, 2}.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
