| YouTube Channel

शस् (zas)

 
शब्दसागरः
English
शस्(इ) and the preposition आङ् usually prefixed आशसि r. 1st cl.
(आशंसते)
1. To bless, to wish good to, to confer a benediction.
2.
To wish, to desire.
3. To speak. (उ) शसु r. 1st cl. (शसति) To hurt,
to injure, to wound or kill. With अभि, To intreat. With वि, To
kill. r. 2nd cl. शस्ति To dream.
Capeller Eng
English
शस् श॑सति शस्ति & शास्ति
pp.
शस्त cut to pieces,
slaughter. वि =
S.
Yates
English
शस् (ङ, and
prep. आ) आशंसते
1.
d. To bless, to wish
to
speak
(उ) शसति 1.
a. To hurt,
to kill.
Apte
English
शस् [śas], I. 1
P.
(शसति) To cut up, kill, destroy. -II. 2
P.
(शस्ति) To sleep. Cf. शंस् also.
शस् [śas], 1 A technical name for the termination of the
acc.
plural.
A Taddhita affix forming adverbs from nouns, especially from numerals
as द्विशः, शतशः, बहुशः
&c.
Apte 1890
English
शस् {vI.v} {c1c} P. (शसति) To cut up, kill, destroy. {vII.v} {c2c} P. (शस्ति) To sleep. Cf. शंस् also.
शस् 1 A technical name for the termination of the acc. plural.
2 A Taddhita affix forming adverbs from nouns, especially from numerals
as द्विशः, शतशः, बहुशः &c.
Monier Williams Cologne
English
1. शस्
mfn.
reciting (see उक्थ-श॑स्, -शस॑).
1. शस्
cl.
1.
P.
(Dhātup. xvii, 78) श॑सति (Ved. also -शस्ति and -शास्ति
pf. शशास,
MBh.
3.
pl.
शशसुः
Gr.
fut. शसिता, ib.
शसिष्यति,
Br.
Ved.
inf.
-श॑सस्,
Br.
ind.
p.
-शस्य,
MBh.
), to cut down, kill, slaughter (mostly वि-√ शस्, q.v.)
2. शस् See सस्.
3. शस् (in
gram.
) the technical case-termination of the accusative plural,
Pāṇ.
iv, 1, 2
the Taddhita affix शस् (forming adverbs from nouns,
esp.
from numerals and words expressive of quantity), ib. v, 4, 42
&c.
(cf. अल्प-शस्, बहु-शस्, शत-शस्
&c.
)
Monier Williams 1872
English
शस् in उक्थ-शस्, q. v.
शस् 1. शस् (said to be connected with
rt. 1. शम्, cf. rt. शष्), cl. 1. P. शसति,
शशास (3rd pl. शशसुः), शसितुम्, to cut, wound,
hurt, injure, strike, kill, destroy
[cf. Lat. hostia
Goth. hunsl
Angl. Sax. husel.]
शस् 2. शस्, cl. 2. P. शस्ति, &c., to sleep,
= सस्, q. v.
शस् 3. शस्, the technical case-termination
of the accusative plural
the Taddhita affix शस् (form-
ing adverbs from nouns, especially from numerals
and words expressive of quantity, see शत-शस्,
बहु-शस्, &c.).
Macdonell
English
शस् ŚAS, Ⅰ. śása (Br., S., C.), Ⅱ. P. śasti 🞄(RV.²), śāsti (VS., Br., S.), slaughter, cut 🞄down (very rare): pp. śasta, cut down (very 🞄rare). api, in api-śaśas, cutting off (Br.). vi, 🞄cut in places, dissect, slaughter (V., C.).
Benfey
English
शस् शस् (akin to शम्, cf. e. g. यस्
and यम्), i. 1, Par. To hurt, to kill,
MBh. 3, 1638
cf. सस्। -- With the prep.
अभि अभि, To hurt, Rām. 2, 11, 16
(figurat. To overpower by deceit)
अभिशस्त, Hurt, Man. 11, 112. -- With
प्र प्र, प्रशस्त, Destroyed, removed,
MBh. 12, 5067. -- With वि वि,
1. To
dissect, Rām. 1, 13, 35.
2. To sacrifice,
MBh. 3, 10495.
3. To kill, Nal. 11, 28.
विशस्त्च्,
1. Cut, dissected.
2. Hurt,
killed. -- Cf. Lat. hostia
Goth. hunsl
A.S. husel.
Apte Hindi
Hindi
शस्
भ्वा* पर* - -
"काटना, मार डालना, नष्ट करना"
शस्
अदा* पर* - -
सोना
L R Vaidya
English
Sas {% (I) vt. 1P (pres. शसति) %} To kill, to destroy.With वि-, to kill.
Sas {% (II) vt. 1A (pres. शंसते) %} To confer blessings. (This root is generally used with आ).
Sas {% (III) vi. 2P (pres. शस्ति) %} To sleep.
Bopp
Latin
1. शस् 1. P. ferire, occidere. MAH. 3. 1638.: दानवाः श-
स्तास् त्वया.
c. वि id. R. Schl. I. 13. 35.: विषाणैर् विशशासै ऽनन् त्रि-
भिः. N. 11. 28.
2. शस् 2. P. (स्वप्ने) dormire. Cf. सस्, शंस्त्, संस्त्.
Lanman
English
√śas (śásati
śaśā́sa
śasiṣyáti
śastá
-śásya). cut to pieces
slaughter. [see
śastra.]
Kridanta Forms
Sanskrit
शस् (श꣡सुँ꣡ हिंसायाम् - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = शसनम्
अनीयर् = शसनीयः - शसनीया
ण्वुल् = शासकः - शासिका
तुमुँन् = शसितुम्
तव्य = शसितव्यः - शसितव्या
तृच् = शसिता - शसित्री
क्त्वा = शसित्वा / शस्त्वा
ल्यप् = प्रशस्य
क्तवतुँ = शसितवान् / शस्तवान् - शसितवती / शस्तवती
क्त = शसितः / शस्तः - शसिता / शस्ता
शतृँ = शसन् - शसन्ती
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit
धातुः:
शस्
मूलधातुः:
शसु
धात्वर्थः:
हिंसायाम्
गणः:
भ्वादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
परस्मैपदी
रूपम्:
शसति
Abhyankara Grammar
English
शस् (l) case affix (अस् ) of the accu- sative plural
cf. स्वौजसमौट्शस्o P.IV. 1.2
(2) tad.affix applied to words meaning much or little as also to a numeral: e.g. बहुशो ददाति, अल्पशो ददाति, द्विश:, त्रिश:, पादशः etc., cf. P. V.4.42, 43.
Capeller
German
शस्, श॑सति, शस्ति u. शस्ति schneiden,
schlachten
p. p. शस्त। वि dass., zerschneiden,
zerlegen.
Grassman
German
√śaṃs, √śas [Fi. unter 4. kas], „aussprechen, nennen“ mit dem Nebenbegriffe des Feierlichen, Nachdrücklichen. 1〉 Sprüche, Namen u. s. w. [A.] feierlich aussprechen
2〉 jemandem [D., L.] Sprüche u. s. w. [A.] feierlich aufsagen, aussprechen
3〉 loben, preisen [A.]
4〉 jemandem [D.] etwas anpreisen, anwünschen [A.]
5〉 Lob aussprechen, lobsingen ohne Obj.
6〉 geloben, sich verloben(?)
7〉 pass., gebilligt, anerkannt werden bei [L.]
8〉 Part. II. n., das Gepriesene (Glück u. s. w.).
Mit ánu jemandem [A.] beistimmen {404, 2}.
abhí verwünschen, in abhiśás, abhí-śasti.
ā́ 1〉 beten
2〉 rühmen [A.]
3〉 wünschen in ā-śás
4〉 Caus. Anrecht schaffen auf [L.].
sám ā́ jemandem [D.] etwas [A.] zuweisen.
úd preisen, erheben [A.].
nís tadeln in niḥ-cás, á-niḥśasta.
prá 1〉 rühmen, preisen [A.]
2〉 lobend anerkennen, aufmuntern [A.]
3〉 Lob aussprechen (ohne Object)
4〉 Part. II. gerühmt, berühmt bei [L.].
rühmen [A.]
2〉 aussprechen, hersagen
3〉 Lob [A.] ausreden, durch Reden erschöpfen.
Stamm śáṃsa:
-āmi 4〉 pitré śévam {950, 3}. prá 1〉 babhrū́ {328, 22}.
-anti 1〉 nivídas {508, 10}. pra 1〉 yám (agním) {683, 2} (práśastibhis).
-āti [Co.] 1〉 ukthám {302, 11}. 2〉 ukthám cikitúṣe {312, 2}.
-āt pra 1〉 tvā {298, 8}.
-a [-ā Prāt. 〔463〕. 〔465〕] 2〉 ukthám sudā́nave {547, 2}. 3〉 índram {283, 1}
mitrásya váruṇasya dhā́ma {577, 4}.
-āva 5〉 {287, 3}.
śaṃsa:
-āmi prá 1〉 tád te nā́ma {616, 5}
vas {647, 15}.
-asi 1〉 {234, 2}.
-ati 1〉 ukthā́ni {870, 8}.
-āmas prá 1〉 tvā pátim rayīṇā́m {60, 5}.
-anti 2〉 te ukthā́ {535, 9}. prá 1〉 jātávedasam {237, 8}. 3〉 kaváyas {431, 1}.
-a [-ā] 2〉 devā́ya śastím {299, 3}. úd śárdhas mā́rutam {406, 8}. prá 1〉 ághniam, śárdhas mā́rutam {37, 5}.
-ata 1〉 ukthā́ {621, 1}. [Page1366a] 2〉 pánye ukthā́ni {652, 17}. prá 1〉 indrāgnī́ {21, 2}. 1〉 mā́ cid anyád {621, 1}.
Impf. áśaṃsa:
-an 1〉 taṣṭā́n mántrān {67, 4}.
Aor. áśaṃsis, áśaṃsī (tonlos {972, 6}):
-iṣam 2〉 kaváye kā́viāni nivácanā {299, 16}. prá 1〉 araṇyāním {972, 6}.
-īt 2〉 vām mádhumat vácas {628, 11}.
śáṃsis, śáṃsī:
-iṣam 5〉 {489, 16}. ā́ 1〉 {870, 5}.
śaṃsis, śaṃsī:
-iṣam prá 1〉 te hárī {922, 1}
tradám vā́jasya gómatas {665, 28}. prá-pra 1〉 jātávedasam priyám mitrám {489, 1}.
-iṣas prá 2〉 mártiam {84, 19}.
Aor. śaṃs:
-si [1. s. me.] 2〉 te mánma {195, 8}
imā́ bráhma túbhyam {974, 4}.
Aor. śas:
-sta sám ā́ áśvam carsaṇíbhyas {333, 8}.
Stamm des Pass. śasyá:
-áse 3〉 {446, 6} (vácobhis).
-áte 6〉 yád udyáte yád ca {409, 8}. pra 1〉 yás (agnís) {199, 3}.
-ánte 2〉 ukthā́ni vas {572, 23}.
śasya:
-ate 2〉 dhītís ucáthāya {110, 1}
suṣṭutís túbhyam {296, 7}
vácas devā́ya SV. 〔1, 3, 1, 4, 2〕. 3〉 sómas (havís) ukthám mádas ca {86, 4}
{345, 1}
idám vām {682, 11}. 7〉 duḥṣṭhutís draviṇodéṣu {53, 1}. prá 1〉 pūṣṇás mahitvám {138, 1}
agnís {371, 4}.
Stamm des Caus. śaṃsaya:
-a ā́ 4〉 nas {29, 1} (góṣu áśveṣu).
Part. śáṃsat:
-an 1〉 nivácanāni {809, 2}
{939, 10}. 2〉 ukthám índrāya {893, 1}. 5〉 neben stuván {347, 7}.
-antam 5〉 {203, 14}
{211, 3}.
-at 1〉 ukthā́ {464, 5} (bráhma?).
-ate 5〉 neben stuvaté {396, 7}
{503, 5}
{672, 12}.
-antas 1〉 ukthā́ {470, 4}. 3〉 ṛtám {238, 7}. 5〉 {893, 2} (ṛtám).
-antīm 6〉 {911, 9}
sūryā́m yád pátye mánasā savitā́‿adadāt.
śáṃsamāna:
-as pra 1〉 in passivem Sinne agnís {639, 8}.
Part. des Pass. śasyámāna:
-as 3〉 (agnís) {524, 3}.
-am [m.] 1〉 stómam [Page1367] {300, 15} 3〉 kavím {925, 9}.
-am [n.] 1〉 ghṛtásya nā́ma {354, 2}
ukthám {622, 14}.
-e [L.] 1〉 ukthé {464, 1}
{871, 10}.
-āsas 1〉 stómāsas {510, 3} (ukthaís).
-āni 1〉 imā́ bráhma {892, 12}.
-eṣu 1〉 ukthéṣu {898, 1}.
[f.] 1〉 matís {273, 1}. 3〉 tanū́s {465, 7} (stómebhis ukthaís ca). 2〉 dhī́s {273, 2}.
-ās [N. p. f.] 1〉 gíras {510, 2}.
Part. II. śastá (vgl. kavi-, an-āśastá):
-ás pra 4〉 vikṣú {66, 4} (ṛ́ṣis)
vidátheṣu {218, 12}.
-ám [m.] pra 1〉 rayím {60, 1}
{517, 5}
{917, 15}
agním {517, 1}. 2〉 íd cā́rum asmai kṛṇoti {986, 3}. 4〉 mártieṣu {606, 2}.
-ám [n.] 2〉 ukthám índrāya {287, 3}. 3〉 idám astu {401, 7}. 8〉 bhū́ri {665, 2}. pra 1〉 rā́dhas {689, 10}.
[L.] 2〉 te ukthé {316, 10}.
-ā́ [du.] pra 4〉 devéṣu {422, 2} (devā́).
-ā́ [n.] pra 4〉 sūríṣu {600, 3} (bráhmāṇi).
-ā́m pra 2〉 dhíyam {517, 10}.
śasta (vgl. á-śasta, án-abhiśásta u. s. w.):
pra 1〉 agne {36, 9}.
-as prá 4〉 nṛ́ṣu {180, 8} (agástias).
Part. III. śáṃstṛ:
-a 5〉 súvipras {162, 5}.
Part. IV. śáṃsia:
-as pra 1〉 (agnís) {193, 11}
mártas {639, 9}.
-am [m.] 3〉 rayím {669, 11}
{873, 2}
enam ukthíam karam {874, 9}. pra 1〉 agním mitrám {193, 3}.
-am [n.] 2〉 ukthám índrāya {10, 5}
{393, 5}. 3〉 rā́dhas {225, 11}
várūtham {116, 11}
chardís {638, 21}
vāmám {692, 4}
tád vām {117, 6}
atithigvā́ya (Rühmenswerthes) kariṣyán {467, 3}
{535, 8}.
[n.] 1〉 ukthā́ bráhma ca {672, 2}. 2〉 stómas ukthám ca índrāya {8, 10}.
-ānaam 3〉 {17, 5}.
śásia:
-as pra 1〉 (agnís) {631, 2}.
Verbale śás als Infin.:
-áse anu ca imā́n anuśáse {404, 2}. vi 3〉 áthā vām stómas {969, 3}.
Ferner in Zusammensetzung: abhi-, ā-, niḥ-śás, und a-śás. Die vollere Grundform śaṃs erscheint im zend. śaṃh (Lehre).
1. √śas, Grundbegriff etwa „schneiden“, daher „schlachten“. Mit ā́ in āśásana, mit zerschneiden, zertheilen, zerlegen das getödtete Opferthier [A.]
vgl. viśastṛ́, viśásana.
Mit sám jemandem [Ab. m. ā́] etwas [A.] zutheilen.
Stamm śas:
-sta [2. p.] párus-parus {162, 18}. sám rayím áśvam carṣaṇíbhyas ā́ {333, 8}.
2. √śas = śaṃs siehe dort.
1388, 7. 6 v. u.: *
1388, 4. 3 v. u.: sám bis 8.
Burnouf
French
*शस् शस्। शसामि 1. Frapper, tuer.
*शस् शस्। शसामि 2. Dormir
cf. सस्।
Stchoupak
French
शस्-
{%aśasat
śaśāsa
śasyate
2 śasta- °śasya %} -- couper, égorger.