| YouTube Channel

शक्या (zakyA)

 
L R Vaidya
English
Sakya {% a. (f. क्या) %} 1. Possible, capable, practicable, capable of being effected (generally with an inf.), शक्योऽस्य मन्युर्भवता विनेतुम् R.xi.49, 54, Bg.vi.36
2. fit to be effected or accomplished
3. directly expressed (as the meaning of a word).(शक्यम् is sometimes used adverbially with a noun in any gender, and an inf., e.g. शक्यमरविंदसुरभि अविरलमालिंगितुं पवनः Sak.iii., हि देहभृता शक्यं त्यक्तुं कर्माण्यशेषतः Bg.xviii.11.)
Edgerton Buddhist Hybrid
English
śakyā, indecl. (= Pali, Pkt. sakkā
from Skt. root-aor. or precative śakyāt, Pischel 〔465〕), it is possible, one can (with inf.): śakyā etam evaṃ kartuṃ, yathā Mv 〔i.351.10〕
asmākaṃ punar naivaṃ śakyā mānsena kāryaṃ kartuṃ 〔ii.213.9〕, but for us it is impossible thus to do what needs doing with meat
nāpi ca svayaṃkṛtānāṃ karmāṇāṃ phalaṃ (em.
if right, read phala m.c.) palāyituṃ śakyā 〔224.14〕 (vs)
kiṃ śakyā kartuṃ 〔448.13〕, what is it possible to do? (or pass., what can be done?)
same 〔456.2〕
〔457.5〕
na śakyā ma eṣāṃ (so read) bhūyo tatra mahānasaṃ visarjayituṃ Mv 〔i.363.14〕, it is impossible for me, after this, to have her sent there to the kitchen
na śakyā sarvam ākhyātuṃ 〔iii.277.19〕 (or pass.)
with passive force (influenced by śakya, adj.?), narakeṣu na mucyituṃ śakyā 〔ii.223.13〕, in hells one cannot be freed (but, N.B., here the inf. is formed on the passive stem mucyate!). No certain case outside of Mv
śakyā kartuṃ candrādityau tamatimira LV 〔337.14〕 (vs) can better be taken as containing śakyā(ḥ), [Page521-1b] n. pl. (for dual)
personal forms of adj. śakya in adjoining lines.