| YouTube Channel

शंस् (zaMs)

 
शब्दसागरः
English
शंस्(उ)शंसु r. 1st cl. (शसति)
1. To praise.
2. To hurt.
3. To wish.
4.
To calumniate.
5. To suggest.
6. To report, to relate, (with a dat.
or gen. of the person communicated to.) With अभि prefixed, To
accuse wrongfully. With आङ्, 1. To hope.
2. To speak.
3. To
wish. With प्र, To praise, to flatter
this root and its derivatives
are sometimes read with the palatal sibilant final or शंश, &c.
Capeller Eng
English
शंस् शं॑सति (शं॑स°ते),
pp.
शस्त॑ (q.v. ) &
शंशित say in a loud and solemn voice, recite, praise, vow, unfold,
betray, announce, communicate, declare, foretell, prophesy.
C.
शंसयति cause to recite
announce, foretell. अति recite beyond
(2
acc.
or
instr.
&
acc.
)
omit in reciting. अनु recite or praise
(after another). अभि accuse, defame
praise, commend.
M.
(A. )
hope or trust in, strive after (loc. ,
acc.
,
dat.
, or infin. ), try to
master (acc. ), suppose, expect, fear
wish, desire (acc. or &
infin. ). beg for (acc. )
praise, commend, recite, announce, foretell.
समा
A.
adjudge to (dat. )
M.
hope or trust in (acc. ). उद् call upon,
invoke. प्र tell forth, proclaim aloud
stir up, excite
praise,
extol, recommend to (gen. ). वि recite, divide in reciting. सम्
recite (together). उपसम् recite in addition. Cf. अभिशस्त,
प्रशस्त॑.
Apte
English
शंस् [śaṃs], 1
P.
(शंसति, शस्त
pass.
शस्यते)
To praise, extol, approve of
साधु साध्विति भूतानि शशंसुर्मारुतात्मजम् Rām.
संन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं शंससि
Bg.*
5.1.
To tell, relate, express, declare, communicate, announce, report (with
dat.
or sometimes
gen.
of person or by itself)
शशंस सीतापरिदेवनान्तमनुष्ठितं शासनमग्रजाय
R.*
14.83
मे ह्रिया शंसति किंचिदीप्सितम् 3.5
2.68
4.72
9.77
11.84
Ku.*
3.6
5.51.
To indicate, bespeak, show
यः (अशोकः) सावज्ञो माधवश्रीनियोगे पुष्पैः शंसत्यादरं त्वत्प्रयत्ने
M.*
5.8
Ki.*
5.23
Ku.*
2.22.
To repeat, recute
ओमिति शंसति Ch.
Up.*
1.1.9.
To hurt, injure.
To revile, traduce.
To praise in ऋक् verse not made of grains (पुरोडाश). -मुखः a surgical instrument (resembling a grain of rice). -राजिकम् panic seed (= कङ्गू q. v. ). -वापम् Sowing rice. -श्रेष्ठः a kind of rice (शालिधान्य).
Apte 1890
English
शंस् {c1c} P. (शंसति, शस्त
pass. शस्यते) 1 To praise, extol, approve of
साधु साध्विति भूतानि शशंसुर्मारुतात्मजं Rām.
Bg. 5. 1.
2 To tell, relate, express, declare, communicate, announce, report (with dat. or sometimes gen. of person or by itself)
शशंस सीता परिदेवनांतमनुष्ठितं शासनमग्रजाय R. 14. 83
मे ह्रिया शंसति किंचिदीप्सितं 3. 5, 2. 68, 4. 72, 9. 77, 11. 84
Ku. 3. 60, 5. 51.
3 To indicate, bespeak, show
यः (अशोकः) सावज्ञो माधवश्रीनियोगे पुष्पैः शंसत्यादरं त्वत्प्रयत्ने M. 5. 8
Ki. 5. 23, Ku. 2. 22.
4 To repeat, recite.
5 To hurt injure.
6 To revile, traduce.
Monier Williams Cologne
English
शंस्
cl.
1.
P.
(Dhātup. xvii, 79) शं॑सति (mc. also Ā.
pf. शशंस, °से,
Br.
&c.
शंसुः, °सिरे,
MBh.
p.
शंसिवस्, q.v.
aor.
अशंसीत्,
RV.
&c.
,
&c.
: Subj. शंसिषत्,
RV.
Br.
2.
pl.
शस्त,
RV.
शस्तात्,
AitBr.
1. sg. शंसि,
RV.
Prec. शस्यात्.
Gr.
fut. शंसिता, ib.
शंसिष्यति,
Br.
&c.
inf.
शंसितुम्,
MBh.
-शसे,
RV.
ind.
p.
शस्त्वा॑, -शस्य, -शंसम्,
Br.
&c.
-शंस्य,
MBh.
),
to recite, repeat (esp. applied to the recitation of texts in the invocations addressed by the Hotṛ to the Adhvaryu, when शंस् is written शोंस् and the formulas शोंसामस्, शोंसावस्, शोंसाव are used
See 2. आ-हाव),
RV.
Br.
ŚrS.
to praise, extol,
RV.
&c.
&c.
to praise, commend, approve,
VarBṛS.
to vow, make a vow (?),
RV.
x, 85, 9
to wish anything (acc. ) to (dat. ), ib. 124, 3 to relate, say, tell, report, declare, announce to (gen. or
dat.
‘who or where anybody is’
acc.
also with two
acc.
‘to declare anybody or anything to be-’),
AV.
&c.
&c.
to foretell, predict, prognosticate,
R.
Kum.
&c.
to calumniate, revile,
W.
to hurt, injure,
Dhātup.
to be unhappy, ib. :
Pass.
शस्य॑ते, to be recited or uttered or praised or approved,
RV.
&c.
&c.
:
Caus.
शंसयति (aor. अशशंसत्), to cause to repeat or recite,
AitBr.
Lāṭy.
BhP.
to predict, foretell,
R.
:
Desid.
शिशंसिषति
Gr.
:
Intens.
शाशस्यते, शाशंस्ति, ib.
शंस् [cf.
Lat.
carmen for casmen
Casmēna Camēna
censeo.]
Monier Williams 1872
English
शंस् शंस् [cf. rts. शश्, 1. शास्], cl. 1. P.
शंसति (ep. also A. -ते), शशंस, शं-
सिष्यति, अशंसीत्, Prec. शस्यात्, शंसितुम्, to recite,
repeat, (in Vedic ritual शोंसाव, शोंसाम, ‘let us
recite’)
to relate, say, tell, report, declare, announce,
communicate to (with dat. or gen. of the person)
to praise, celebrate
to approve, wish, desire [cf.
आ-शंस्]
to wish well or ill to
to calumniate, revile
to hurt, injure [cf. rt. 1. शस्]
to be unhappy (?):
Pass. शस्यते, to be recited or uttered
to be
praised or approved: Caus. शंसयति, -यितुम्, Aor.
अशशंसत्, to cause to repeat or recite: Desid.
शिशंसिषति: Intens. शाशस्यते, शाशंस्ति
[cf.
Lat. censeo, cano, Cas-menœ, Ca-menœ, carmen,
con-cinn-us: Old Germ. sagen: Angl. Sax. sagan,
sœgan: Goth. hazjan, hana: Mod. Germ. Hahn:
Slav. san-ti: (perhaps also) Lith. sakau: Hib.
sant, ‘greediness, lust
santaighim, ‘I desire,
covet.’]
Macdonell
English
शंस् ŚAṂS, Ⅰ. P. sáṃsa (Ā. gnly. metr.), 🞄recite, sing (esp. hymns or verses to the 🞄gods, sp. of the Hotṛ in ritual: V.)
praise, 🞄extol (V., C.)
promise to (d.), wish anything 🞄(ac.) to (d.
RV.)
announce, report, tell, declare, 🞄— to be (2 ac.), say, who or where any 🞄one (ac.) is (C.
ord. mg.)
indicate, show, 🞄bespeak (C.)
announce, prognosticate (C.)
🞄ps. śastá, recited, sung (V.)
🞄praised, extolled, recommended
auspicious
🞄beautiful
happy
śaṃsita, praised, praiseworthy 🞄(rare)
cs. P. śaṃsaya, cause to recite
🞄announce, foretell. ati, recite beyond 🞄(Br.)
pass over in reciting (Br.). anu, recite 🞄or praise after any one (V.). abhi, 🞄accuse, traduce
praise (E., rare)
ps. be in 🞄bad repute: pp. accused
threatened (cow). 🞄ā, Ā. (rarely P.) hope for, expect, reckon on, 🞄strive after (ac., sts. d., lc., inf. , ft.: w. na, 🞄have no hope, that, ft. or yadi + pr. or pot.)
🞄wish, long for or to (ac., inf. )
recite
announce, 🞄foretell (P.): pp. āśaṃsita, declared 🞄to be (nm. ) by (in. )
cs. give hope of (lc.
🞄RV.¹). pra, proclaim, praise, extol
foretell 🞄(conj.): pp. praśastá, praised, extolled, for 🞄(lc.)
recommended, approved, esteemed, 🞄deemed good or suitable
auspicious. vi, 🞄recite (RV.)
divide in reciting (Br.). sam, 🞄recite together (V.).
Benfey
English
शंस् शंस्, i. 1, Par. (in epic
poetry also Ātm. , MBh. 1, 7687),
1.
To praise, MBh. 2, 2298
pass. शस्य,
Chr. 292, 4 = Rigv. i. 86, 4.
2. To re-
port, Man. 7, 116
Rām. 3, 55, 16.
3.
To say, Vikr. d. 105
MBh. 3, 2584.
4. To be unhappy.
5. To hurt.
Ptcple. of the pf. pass.
I. शस्त।
1. Best,
excellent.
2. Right, happy.
n.
1.
Happiness.
2. The body.
II. शं-
सित।
1. Praised, Pañc. i. d. 195.
2.
Said.
3. Wished.
4. Calumniated.
5. Certain. Man. 1, 104, read संशित।
Comp.
अ-शस्त,
adj.
1. not praiseworthy,
Rājat. 5, 13. 2. inauspicious, Lass.
16, 17. Ptcple. of the fut. pass. शस्य।
1. Praiseworthy, Pañc. i. d. 248
ex-
cellent.
2. Desirable.
n.
1. Good
quality, merit.
2. Fruit (cf. सस्य),
Böhtl. Ind. Spr. 650.
3. Corn, Hit.
46, 6, M.M.
Comp.
नव-,
n.
new
grain, Man. 4, 26. -- With the prep.
अभि अभि, अभिशस्त,
1. Accused,
Man. 8, 373.
2. Defamed, Man. 4, 211.
-- With आ,
I. Par.
1. To report,
Ragh. 1, 86.
2. To conciliate, Draup.
5, 12.
II. Ātm. (in epic poetry also
Par., MBh. 2, 1904).
1. To wish,
MBh. 3, 17171.
2. To hope, Śāk.
d. 48.
3. To fear, Bhāg. P. 1, 13,
31.
4. To believe, Rām. 2, 51, 14.
आशंसित, Desired, Kir. 5, 52. -- With
समा सम्-आ, To desire, MBh. 1, 6920.
-- With प्र प्र,
1. To praise, Man. 3,
230
anomal. प्रशंसीयात्,
Böhtl. Ind. Spr. 975 = Cāṇ. 37 in Berl. Monastb.
1864, 409
absol. प्रशस्य, Pañc.
98, 4.
2. To recommend, Man. 5, 127.
3. With न, To disapprove, to blame,
Chr. 7, 12.
4. To esteem, Man. 7, 209.
5. To declare, Lass. 12, 18. प्रशस्त,
Good, Hit. iii. d. 74.
Comp.
अ-प्रशस्त,
bad, inferior, Nalod. 20, 41.
n.
dirt,
Man. 11, 255. Ptcple. of the fut. pass.
प्रशस्य, Good. Comparat. ज्यायंस्
and श्रेयांस्, superl. ज्येष्ठ and
श्रेष्ठ, see s. v. v. -- With अभिप्र अभि
-प्र, To praise, MBh. 3, 11908. -- Cf.
Lat. censere, canere, Casmena, carmen,
con-cinn + us
Goth. hazjan.
Apte Hindi
Hindi
शंस्
"भ्वा* पर* , कर्मवा* " - -
"प्रशंसा करना, स्तुति करना, अनुमोदन करना"
शंस्
"भ्वा* पर* , कर्मवा* " - -
"कहना, बयान करना, अभिव्यक्त करना, प्रकथन करना, संसूचित करना, घोषणा करना, विवरण देना ( "
शंस्
"भ्वा* पर* , कर्मवा* " - -
"संकेत करना, कह रखना, जताना"
शंस्
"भ्वा* पर* , कर्मवा* " - -
"आवृत्ति करना, पाठ करना"
शंस्
"भ्वा* पर* , कर्मवा* " - -
"चोट मारना, क्षति पहुँचाना"
शंस्
"भ्वा* पर* , कर्मवा* " - -
"बुरा भला कहना, बदनाम करना"
शंस्
भ्वा*पर* - -
उन ऋग्मन्त्रों में स्तुति गान करना जो गायन के लिए निर्धारित नहीं किये गये
L R Vaidya
English
SaMs {% vt. 1U (pp. शस्त
pres. शंसति
pass. शस्यते) %} 1. To relate, to tell, to report, to announce, to communicate to, (with dat. or gen. of the person communicated to), मे ह्रिया शंसति किंचिदीप्सितं स्पृहावती वस्तुषु केषु मागधी R.iii.5, xi.84, M.iii.109, vii.116, K.S.v.51, iii.60
2. to indicate, to suggest, पीडाभाजः कुसुमचिताः साशंसं शंसंत्यस्मिन् सुरतविशेषं शय्याः Kir.v.23
3. to praise, to approve, संन्यासं कर्मणां कृष्ण पुनर्योगं शंससि Bg.v.1
4. to hurt, to injure.With अभि-, to curse, M.viii.116.With आ-, (in the Atm., शंसतेरपेक्षायामात्मनेपदमिष्यते Mall. on R.xiv.50) 1. to hope, to expect, जितेंद्रिये शूलिनि पुष्पचापः स्वकार्यसिद्धिं पुनराशशंसे K.S.iii.57, आशंसंते समितिषु सुराः सक्तवैरा हि दैत्यैरस्याधिज्ये धनुषिविजयं पौरुहूते वज्रे Sak.ii.
2. to desire, to wish, राज्ञः शिवं सावरजस्य भूयादित्याशशंसे करणैरबाह्यैः R.xiv.50, संग्रामं चाशशंसिरे Bt.xiv.70
3. (Par.) to tell, to relate, to speak of, आशंसता बाणगतिं वृषांके कार्यं त्वया नः प्रतिपन्नकल्पम् K.S.iii.14.With प्र-, to praise, to extol, to approve, to speak highly of, प्राशंसीत्तं निशाचरः Bt.xii.65, हरिणा युवतिः प्रशशंसे Git.G.i., M.x.33, vii.64.
Bopp
Latin
1. शंस् 1. P. interdum A.
1) dicere, indicare, narrare. N.
13. 53.: शंस मे का ऽसि कस्य वा
12. 35.: नलं
यदि शंससि
12. 126.: यदि जानीथ नृपतिङ् क्षिप्रं
शंसत मे प्रियम्
R. Schl. II. 68. 8.: माचा ऽस्मै पित-
रम् मृतम् भवन्तः शंसिषुः
SU. 3. 11.: सुन्दोपसुन्द-
योः कर्म…शशंसिरे.
2) laudare. BH. 5. 1.: पुनर् यो-
गञ्च शंससि
MAH. 2. 2298.: शशंसुर् द्रौपदीन् तत्र कु-
त्सन्तो धृतराष्ट्रजम्. (Cf. शास्. Fortasse lith. sakau
dico, loquor, litteris transpositis e kasau
ita etiam germ.
vet. sagên dicere, anglo-sax. sagan, sœgan, cum g pro
h, quod pro श् = क् exspectaveris. Cf. etiam SANG
canere (v. Graff. 6. 91.). Pottius huc refert lat. cano
(v. क्वण्), Cas-menœ, Ca-menœ, car-men. Cum शंस्
conferatur etiam pers. خواندن kân-den recitare, can-
tare, nisi pertinet ad क्वण् vel स्वन्, v. gr. comp. 35.
De خاستن kâs-ten cupere v. 2. शंस्.)
c. अभि calumniari, conviciari, maledicere, objurgare, ac-
cusare, criminari
अभिशस्त increpatus. MAN. 8. 116.:
वत्सस्या ऽभिशस्तस्य पुरा भ्रात्रा यवीयसा
AM. III.
1. 43.: आक्षारितः क्षारितो ऽभिशस्ते
MAN. 2. 185.: अ-
भिशस्तांस् तु वर्जयेत्
3. 159.
c.
1) indicare. RAGH. 1. 86.
2) implorare. DR. 5. 12.:
आशंस…सौवीरराजस्य पुनः प्रसादम्.
c. प्र laudare, celebrare. N. 1. 16. 3. 16.
c. प्र praef. अभि id. A. 1. 6.
2. शंस् 1. A. interdum P. (इच्छायाम् K. आशिषि V.
scri-
bitur शस्, gr. 110^a).) cupere, desiderare, fausta
precari. (V. शास् praef. et cf. pers. خاستن kâs-
ten cupere, velle, rogare, خواهم kâh-em cupio etc., hib.
sant «greediness, covetousness, cupidity, lust», santai-
ghim «I desire, covet, lust» V. Pictet p. 64.
lat. censeo,
v. praef. sgf. 3.)
c.
1) cupere, desiderare. MAH. 1. 7148.: कुरुप्रवीरान्
आशंसमानः…जगाम ताम् भार्गवकर्मशालां यत्रा
"सते ते कुरुप्रवीराः
3. 17171.: योद्धुम् आशंसते नि-
त्यम् फाल्गुनेन.
2) sperare. BR. 1. 29.: यया दौहित्र-
जाँल् लोकान् आशंसे
MAH. 3. 13647.: आशंसते हि
पुत्रेषु पिता…यशः. Cum dat. MAH. 1. 148.: ना "शंसे
विजयाय. Cum infin. R. Schl. II. 12. 70.: न…चिरञ्
जीवितुम् आशंसे. ATM. DR. 5. 5.: जेतुम् आशंससि
धर्मराजम्.
3) credere, putare, c. यदि. R. Schl. II. 51.
14.: कौशल्याचै ऽव राजाच तथै ऽव जननी मम ना
"शंसे यदि जीवन्ति
II. 86. 15.: ना "शंसे यदि ते
सर्वे जीवेयुः.
Lanman
English
√śaṃs (śáṃsati, -te
śaśáṃsa, śaśaṃsé
áśaṃsīt
śaṃsiṣyáti
śastá
śastvā́
-śásya). orig. say in a loud and solemn
way, and so:
—1. recite, esp. a sacred hymn
or text to a god by way of praise
and
so
—2. generalized, praise
śasta, see s. v.
—3. rarely, make a solemn wish, whether
blessing or curse (see śaṃsa), like imprecāri
—4. announce
communicate, 52^13.
[cf. Lat. carmen, *cas-men, ‘an utterance
in solemn, measured, or melodious way,
i. e. song, oracle, magic charm’
Camēna,
*casmenja, name of the goddess of song
cens-ēre, ‘declare, pass judgment on’
AS.
herian, ‘praise.’]
+ ā,
—1. wish, esp. in the noun āśás or
āśā́, ‘wish, q. v.
and so
—2. hope in, put
one's trust in (acc.)
—3. pronounce a
blessing upon, wish good to (acc.), 101^4.
[mg 1 may be a mere specialization of
the mg ‘speak solemnly unto’ (cf. √śās +
ā), and mg 2 a further development of
mg 1
for mg 3, cf. the simple verb,
mg 3.]
+ pra, tell forth
praise, 2^16. [cf.
simple verb.]
Kridanta Forms
Sanskrit
शंस् (शं꣡सुँ꣡ स्तुतौ दुर्गतावपीत्येके इति दुर्गः - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = शंसनम्
अनीयर् = शंसनीयः - शंसनीया
ण्वुल् = शंसकः - शंसिका
तुमुँन् = शंसितुम्
तव्य = शंसितव्यः - शंसितव्या
तृच् = शंसिता - शंसित्री
क्त्वा = शंसित्वा / शस्त्वा
ल्यप् = प्रशस्य
क्तवतुँ = शस्तवान् - शस्तवती
क्त = शस्तः - शस्ता
शतृँ = शंसन् - शंसन्ती
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit
धातुः:
शंस्
मूलधातुः:
शंसु
धात्वर्थः:
स्तुतौ
गणः:
भ्वादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
परस्मैपदी
रूपम्:
शंसति
धातुः:
शंस्
मूलधातुः:
शसि
धात्वर्थः:
इच्छायाम्
गणः:
भ्वादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
आत्मनेपदी
रूपम्:
आशंसते
अनुबन्धादिविशेषः:
आङ् पूर्वः
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German
शंस् mit अव, Kauś. 50, 8.
Wordnet
Sanskrit
Synonyms:
कथय, ब्रू, वच्, वद्, वर्णय, आचक्ष्, चक्ष्, शंस्, आख्या, ख्या, श्रावय, निगद्, गद्, परिगद्, निवेदय, व्याहृ, उदाहृ, हृ, अभिधा, निरूपय, अभिवच्, आशंस्, आश्रावय, उपवर्णय, निबोधय, प्रतिभाष्, प्रब्रू, प्रभाष्, प्रवच्, निर्वच्, प्रवद्, भाष्, प्रचक्ष्, प्रजल्प्, प्रतिप्रवच्, विचक्ष्
verb
वाक्यप्रबन्धेन अन्येषां ज्ञापनानुकूलः व्यापारः।
"सः आत्मवृत्तान्तं कथयति।"
Synonyms:
कथ्, आख्या, आचक्ष्, शंस्, अभिधा
verb
कस्यचन कार्यस्य वस्तुनः विषये वा ज्ञापनानुकूलः व्यापारः।
"सः अचीकथत् यद् रहीमः अद्य आगमिष्यति।"
Synonyms:
कथ्, आचक्ष्, शंस्, आख्या, ख्या, गद्, निगद्, निरूप्
verb
समाचारसूचनादिभिः ज्ञापनानुकूलः व्यापारः।
"सः मह्यम् अकथयत् सः कार्यं त्यक्त्वा गच्छति।"
Capeller
German
शंस्, शं॑सति (°ते) hersagen, recitieren (r.),
rühmen, preisen, verkünden, mitteilen,
verheißen. p. p. शस्त॑ hergesagt, gelobt,
für gut befunden, herrlich, schön
शंसित gepriesen, preisenswert. Caus.
संस॑यति hersagen lassen, ankündigen.
अभि beschuldigen. (meist Med.)
hoffen, rechnen auf (Acc., Dat., Loc.
0. Infin. ), erstreben, jemd. (Acc.) zu
bemeistern suchen
wünschen, loben,
hersagen, verkünden. प्र laut verkünden,
rühmen, preisen. p. p. प्रशस्त॑ gepriesen,
gelobt, angeordnet, für gut befunden
herrlich, Glücks-.
Grassman
German
√śaṃs, √śas [Fi. unter 4. kas], „aussprechen, nennen“ mit dem Nebenbegriffe des Feierlichen, Nachdrücklichen. 1〉 Sprüche, Namen u. s. w. [A.] feierlich aussprechen
2〉 jemandem [D., L.] Sprüche u. s. w. [A.] feierlich aufsagen, aussprechen
3〉 loben, preisen [A.]
4〉 jemandem [D.] etwas anpreisen, anwünschen [A.]
5〉 Lob aussprechen, lobsingen ohne Obj.
6〉 geloben, sich verloben(?)
7〉 pass., gebilligt, anerkannt werden bei [L.]
8〉 Part. II. n., das Gepriesene (Glück u. s. w.).
Mit ánu jemandem [A.] beistimmen {404, 2}.
abhí verwünschen, in abhiśás, abhí-śasti.
ā́ 1〉 beten
2〉 rühmen [A.]
3〉 wünschen in ā-śás
4〉 Caus. Anrecht schaffen auf [L.].
sám ā́ jemandem [D.] etwas [A.] zuweisen.
úd preisen, erheben [A.].
nís tadeln in niḥ-cás, á-niḥśasta.
prá 1〉 rühmen, preisen [A.]
2〉 lobend anerkennen, aufmuntern [A.]
3〉 Lob aussprechen (ohne Object)
4〉 Part. II. gerühmt, berühmt bei [L.].
rühmen [A.]
2〉 aussprechen, hersagen
3〉 Lob [A.] ausreden, durch Reden erschöpfen.
Stamm śáṃsa:
-āmi 4〉 pitré śévam {950, 3}. prá 1〉 babhrū́ {328, 22}.
-anti 1〉 nivídas {508, 10}. pra 1〉 yám (agním) {683, 2} (práśastibhis).
-āti [Co.] 1〉 ukthám {302, 11}. 2〉 ukthám cikitúṣe {312, 2}.
-āt pra 1〉 tvā {298, 8}.
-a [-ā Prāt. 〔463〕. 〔465〕] 2〉 ukthám sudā́nave {547, 2}. 3〉 índram {283, 1}
mitrásya váruṇasya dhā́ma {577, 4}.
-āva 5〉 {287, 3}.
śaṃsa:
-āmi prá 1〉 tád te nā́ma {616, 5}
vas {647, 15}.
-asi 1〉 {234, 2}.
-ati 1〉 ukthā́ni {870, 8}.
-āmas prá 1〉 tvā pátim rayīṇā́m {60, 5}.
-anti 2〉 te ukthā́ {535, 9}. prá 1〉 jātávedasam {237, 8}. 3〉 kaváyas {431, 1}.
-a [-ā] 2〉 devā́ya śastím {299, 3}. úd śárdhas mā́rutam {406, 8}. prá 1〉 ághniam, śárdhas mā́rutam {37, 5}.
-ata 1〉 ukthā́ {621, 1}. [Page1366a] 2〉 pánye ukthā́ni {652, 17}. prá 1〉 indrāgnī́ {21, 2}. 1〉 mā́ cid anyád {621, 1}.
Impf. áśaṃsa:
-an 1〉 taṣṭā́n mántrān {67, 4}.
Aor. áśaṃsis, áśaṃsī (tonlos {972, 6}):
-iṣam 2〉 kaváye kā́viāni nivácanā {299, 16}. prá 1〉 araṇyāním {972, 6}.
-īt 2〉 vām mádhumat vácas {628, 11}.
śáṃsis, śáṃsī:
-iṣam 5〉 {489, 16}. ā́ 1〉 {870, 5}.
śaṃsis, śaṃsī:
-iṣam prá 1〉 te hárī {922, 1}
tradám vā́jasya gómatas {665, 28}. prá-pra 1〉 jātávedasam priyám mitrám {489, 1}.
-iṣas prá 2〉 mártiam {84, 19}.
Aor. śaṃs:
-si [1. s. me.] 2〉 te mánma {195, 8}
imā́ bráhma túbhyam {974, 4}.
Aor. śas:
-sta sám ā́ áśvam carsaṇíbhyas {333, 8}.
Stamm des Pass. śasyá:
-áse 3〉 {446, 6} (vácobhis).
-áte 6〉 yád udyáte yád ca {409, 8}. pra 1〉 yás (agnís) {199, 3}.
-ánte 2〉 ukthā́ni vas {572, 23}.
śasya:
-ate 2〉 dhītís ucáthāya {110, 1}
suṣṭutís túbhyam {296, 7}
vácas devā́ya SV. 〔1, 3, 1, 4, 2〕. 3〉 sómas (havís) ukthám mádas ca {86, 4}
{345, 1}
idám vām {682, 11}. 7〉 duḥṣṭhutís draviṇodéṣu {53, 1}. prá 1〉 pūṣṇás mahitvám {138, 1}
agnís {371, 4}.
Stamm des Caus. śaṃsaya:
-a ā́ 4〉 nas {29, 1} (góṣu áśveṣu).
Part. śáṃsat:
-an 1〉 nivácanāni {809, 2}
{939, 10}. 2〉 ukthám índrāya {893, 1}. 5〉 neben stuván {347, 7}.
-antam 5〉 {203, 14}
{211, 3}.
-at 1〉 ukthā́ {464, 5} (bráhma?).
-ate 5〉 neben stuvaté {396, 7}
{503, 5}
{672, 12}.
-antas 1〉 ukthā́ {470, 4}. 3〉 ṛtám {238, 7}. 5〉 {893, 2} (ṛtám).
-antīm 6〉 {911, 9}
sūryā́m yád pátye mánasā savitā́‿adadāt.
śáṃsamāna:
-as pra 1〉 in passivem Sinne agnís {639, 8}.
Part. des Pass. śasyámāna:
-as 3〉 (agnís) {524, 3}.
-am [m.] 1〉 stómam [Page1367] {300, 15} 3〉 kavím {925, 9}.
-am [n.] 1〉 ghṛtásya nā́ma {354, 2}
ukthám {622, 14}.
-e [L.] 1〉 ukthé {464, 1}
{871, 10}.
-āsas 1〉 stómāsas {510, 3} (ukthaís).
-āni 1〉 imā́ bráhma {892, 12}.
-eṣu 1〉 ukthéṣu {898, 1}.
[f.] 1〉 matís {273, 1}. 3〉 tanū́s {465, 7} (stómebhis ukthaís ca). 2〉 dhī́s {273, 2}.
-ās [N. p. f.] 1〉 gíras {510, 2}.
Part. II. śastá (vgl. kavi-, an-āśastá):
-ás pra 4〉 vikṣú {66, 4} (ṛ́ṣis)
vidátheṣu {218, 12}.
-ám [m.] pra 1〉 rayím {60, 1}
{517, 5}
{917, 15}
agním {517, 1}. 2〉 íd cā́rum asmai kṛṇoti {986, 3}. 4〉 mártieṣu {606, 2}.
-ám [n.] 2〉 ukthám índrāya {287, 3}. 3〉 idám astu {401, 7}. 8〉 bhū́ri {665, 2}. pra 1〉 rā́dhas {689, 10}.
[L.] 2〉 te ukthé {316, 10}.
-ā́ [du.] pra 4〉 devéṣu {422, 2} (devā́).
-ā́ [n.] pra 4〉 sūríṣu {600, 3} (bráhmāṇi).
-ā́m pra 2〉 dhíyam {517, 10}.
śasta (vgl. á-śasta, án-abhiśásta u. s. w.):
pra 1〉 agne {36, 9}.
-as prá 4〉 nṛ́ṣu {180, 8} (agástias).
Part. III. śáṃstṛ:
-a 5〉 súvipras {162, 5}.
Part. IV. śáṃsia:
-as pra 1〉 (agnís) {193, 11}
mártas {639, 9}.
-am [m.] 3〉 rayím {669, 11}
{873, 2}
enam ukthíam karam {874, 9}. pra 1〉 agním mitrám {193, 3}.
-am [n.] 2〉 ukthám índrāya {10, 5}
{393, 5}. 3〉 rā́dhas {225, 11}
várūtham {116, 11}
chardís {638, 21}
vāmám {692, 4}
tád vām {117, 6}
atithigvā́ya (Rühmenswerthes) kariṣyán {467, 3}
{535, 8}.
[n.] 1〉 ukthā́ bráhma ca {672, 2}. 2〉 stómas ukthám ca índrāya {8, 10}.
-ānaam 3〉 {17, 5}.
śásia:
-as pra 1〉 (agnís) {631, 2}.
Verbale śás als Infin.:
-áse anu ca imā́n anuśáse {404, 2}. vi 3〉 áthā vām stómas {969, 3}.
Ferner in Zusammensetzung: abhi-, ā-, niḥ-śás, und a-śás. Die vollere Grundform śaṃs erscheint im zend. śaṃh (Lehre).
śaṃs,
Part. II. śastá:
-ám [n.] {665, 2} (Preis, Lob).
Burnouf
French
*शंस् शंस्। शंसामि, शंसे 1
p. शशंस
f2. शंसिष्यामि
a1. अशंसिषम्
o. शस्यासम्, pp.
शस्त। Indiquer, faire connaître, montrer: लिङ्गानि des
signes caractéristiques
raconter
तत् सर्वम् अशंसत् il
racontait tout cela
dire, énoncer
शंस मे का असि dis-moi
qui tu es
célébrer, louer.
*शंस् शंस्। शंसामि 1. Frapper
tuer.
Etre
malheureux.
Cf. शस्।
*शंस् शंस्। शंसे et qqf. शंसामि 1.
Désirer
souhaiter.
Lat. censeo.
Stchoupak
French
शंस्-
{%śaṃsati -te
śaśaṃsa -se %} (शंसुः -सिरे)
{%aśaṃsīt
%}
{%śamsiṣyati
śasyate śaṃsayati
%}{% -te
śasta- śaṃsita- śaṃsitum śastvā °śasya %}
°शंस्य -- réciter selon le rite (office du Hotṛ)
louer, célébrer
annoncer, dire
raconter
révéler, faire savoir à qq'un (gén. dat.)
qq'un (acc.) se trouve
à qq'un (acc.)
que qq'un ou qqch. est
(acc.)
prédire, présager (aussi caus.)
शंसित- a. v. dit, célébré,
loué
digne d'éloge.