वासिष्ठ (vAsiSTha)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Spoken Sanskrit
English वासिष्ठ vAsiSTha with zata name the hundred sons of vasiSTha
वासिष्ठ vAsiSTha composed or revealed by him
वासिष्ठ vAsiSTha blood
Wilson
EnglishApte 1890
EnglishMonier Williams Cologne
EnglishMonier Williams 1872
Englishवासिष्ठ वासिष्ठ, अस्, ई, अम् (fr. वसिष्ठ,
q. v., cf. वाशिष्ठ), belonging to Vasiṣṭha, com-
posed by or revealed to the Ṛṣi Vasiṣṭha (as the
seventh Maṇḍala of the Ṛg-veda)
(अस्), m. a son
or descendant of Vasiṣṭha (applied as a patronymic
to various Ṛṣis)
(ई), f. a female descendant of
Vasiṣṭha
(अम्), n. = योग-वासिष्ठ.
—वासिष्ठ-
रामायण, अम्, n. = योग-वासिष्ठ.
—वासिष्ठ-
लैङ्ग-पुराण, अम्, n., N. of a Purāṇa.
—वा-
सिष्ठ-सार, अस्, m. = योग-व्°.
—वासिष्ठोपपु-
राण (°ठ-उप्°), अम्, n., N. of an Upa-Purāṇa.
Macdonell
EnglishBenfey
EnglishApte Hindi
Hindiवासिष्ठ
वि* - वसि + शिष्ठ + अण्
"वशिष्ठ संबंधी, वशिष्ठ द्वारा रचित (बल्कि दृष्ट)"
वासिष्ठः
- -
वशिष्ठ की सन्तान
वासिष्ठम्
- -
"रक्त, रुधिर, खून"
L R Vaidya
EnglishEdgerton Buddhist Hybrid
EnglishVāsiṣṭha (= Pali Vāseṭṭha, so used e.g. DN 〔ii.158.32〕
〔159.5〕
〔iii.209.8〕, cf. Senart, Mv 〔i note 403〕
mss. of Mv usually Vāśiṣṭa
the mg. not recognized in Pali Dictt.), voc. in polite address to anyone without regard to ancestry, sirs! gentlemen! mes amis! (Senart, l. c.): sg. Mv 〔i.257.9〕, King Śreṇiya Bimbisāra to Tomara the Licchavi
〔iii.368.4〕 (mss. Vāśiṣṭo), to Śarabhaṅga, whose gotra was Kauṇḍinya 〔370.12〕, as in Pali Koṇḍañña Jāt. 〔v.140.17〕
generally pl., ā or (oftener) -āho
-ā Mv 〔i.283.13〕 (v.l. -āho), 14
〔286.14〕 (in all three Buddha to Licchavis)
-āho Mv 〔i.38.4〕 (Abhiya to two unnamed perfume-merchants in Vasumata)
to Licchavis, the speaker being usually the Buddha, 〔i.257.13, 15, 19〕
〔271.12, 18, 19〕
〔283.9〕
〔286.13, 22〕
〔288.1, 4, 11, 13〕
〔289.12, 14, 16〕
〔290.1, 3, 4〕
〔300.1 ff.〕
Śuddhodana to Śākyas, 〔iii.108.7〕
Buddha to men of Vaiśālī, MSV 〔i.225.18〕
〔228.22〕.
अभिधानचिन्तामणिः
Sanskritरक्तं रुधिरमाग्नेयं विस्रं तेजोभवं रसात् ।
शोणितं लोहितमसृक्वासिष्ठं प्राणदासुरे ॥ ६२१ ॥
क्षतजं मांसकार्यस्त्रं मांसं पललजङ्गले ।
रक्तात्तेजोभवे क्रव्यं काश्यपं तरसामिषे ॥ ६२२ ॥
मेदस्कृत्पिशितं कीनं पलं पेश्यस्तु तल्लताः ।
रक्त (क्ली), रुधिर (क्ली), आग्नेय (क्ली), विस्र (क्ली), रसतेजस् (क्ली), रसभव (क्ली), शोणित (क्ली), लोहित (क्ली), असृज् (क्ली), वासिष्ठ (क्ली), प्राणद (क्ली), आसुर (क्ली), क्षतज (क्ली), मांसकारि (क्ली), अस्र (क्ली), मांस (पुंक्ली), पलल (क्ली), जङ्गल (क्ली), रक्ततेजस् (क्ली), रक्तभव (क्ली), क्रव्य (क्ली), काश्यप (क्ली), तरस (क्ली), आमिष (पुंक्ली), मेदस्कृत् (क्ली), पिशित (क्ली), कीन (क्ली), पल (पुंक्ली), पेशी (स्त्री), मांसलता (स्त्री)
Mahabharata
EnglishVāsishṭha^1 (Vāśº, C., “the son of Vasishṭha”) = Śakt(r)i: I, 6699 (ṛshisattamaṃ), 6707, 6892 (Śº)
V, 3970 (reme… yathā…Adṛśyantyāñ ca Vºḥ).
Vāsishṭha^2, name of a tīrtha. § 370 (Tīrthayātrāp.): III, 84, 8026 (Vāśº, C.). Cf. Vāsishṭhī.
Vāsishṭha^3, name of a fire(?). § 491 (Āṅgirasa): III, 220, 14156 (Vāśº, C.).
Vāsishṭha^4 (Vāśº, C.), pl. (ºāḥ) (“the descendants of Vasishṭha”). § 324 (Dvaitavanapr.): III, 26, 970.--§ 393 (Tīrthayātrāp.): III, 115, 10126.
Vāsishṭha (Vāśº, C.), adj. (“belonging or relating to Vasishṭha”). § 11 (Parvasaṅgr.): I, 2, 387 (ākhyānaṃ).-§ 223 (Vasishṭha): I, 175, 6650 (do.), 6689 (sainikāḥ).-§ 565 (Gālavacarita): V, 106, 3728 (veshaṃ)
109, 3794 (kāshṭhāṃ, i.e. the north, Nīl. and PCR.).
Vāsishṭha(ṃ) (“the episode relating to Vasishṭha”). § 11 (Parvas.): I, 2, 387 (ºam ākhyanaṃ).--§ 223 (Caitrar.). Arjuna wished to hear about Vasishṭha. The Gandharva said: Vasishṭha is Brahmán's spiritual son and Arundhatī's husband
Kāma and Krodha, who cannot be vanquished even by the immortals, used to shampoo his feet. Though his wrath was excited by Viśvāmitra's offence, he did not yet exterminate the Kuśikas. Afflicted at the loss of his sons, he did not do any dreadful deed for the destruction of Viśvāmitra. He did not transgress Kṛtānta (Death) in order to bring back his lost children from the abode of Yama. It was by obtaining him that the Ikshvākus acquired this earth, and with him as their purohita, they performed many great sacrifices. “Therefore acquire a fit purohita” (I, 174). Arjuna wished to hear of the hostility between Viśvāmitra and Vasishṭha. The Gandharva said: This old (purāṇa) story of Vasishṭha they tell in all worlds. In Kānyakubja king Gādhi, son of Kuśika, had a son Viśvāmitra, who, with his ministers, used to go a hunting. Once he arrived at the hermitage of Vasishṭha, who offered him arghya, etc. from his cow Nandinī, who yielded everything desired
Viśvāmitra asked Vasishṭha to give him Nandinī for an arbuda of kine or his kingdom, but in vain. Then he wanted to take the cow by force. She repaired to Vasishṭha, who at first did nothing, saying, “I am a forgiving brahman”
but at last he said: “I do not abandon you! Stay if you can!” Hearing this word, the cow attacked Viśvāmitra's troops
from her tail she began to rain showers of burning coals
from her tail she brought forth Pahlavas, from her udders Drāviḍas and Śakas, from her womb (yonideśāt) Yavanas, from her dung (śakṛt) Śabaras, from her urine Kāñcis, and from her sides Śarabhas (B. Śabarān and kāṃścid instead of Kāñcīn), and from the froth of her mouth Pauṇḍras, Kirātas, Yavanas, Siṃhalas, Barbaras, Vaśas (B. Khaśān), Civukas, Pulindas, Cīnas, Hūṇas, Keralas, and other Mlecchas, who attacked Viśvāmitra's soldiers. Viśvāmitra's troops fied, but none was deprived of life. Viśvāmitra then, disgusted with kshatriya prowess (“brahman prowess is true prowess”), set his mind on asceticism, and finally became a brahman and drank soma with Indra (I, 175).--§ 224: Kalmāshapāda (q.v.)--§ 225. Vasishṭha patiently bore his grief, and resolved rather to sacrifice his own life than exterminate the Kauśikas. He threw himself down from the summit of Meru, entered a huge fire in the forest, and tied a strong weight to his neck and threw himself into the sea, but all in vain, and, in distress of heart, he returned to his hermitage (I, 176). Beholding it bereft of his children, he left it again and tied himself strongly with cords and flung himself into a mighty river, but the stream cut those cords and cast the ṛshi ashore, whence that river was called Vipāśā. Once more he threw himself into a river flowing from Himavat (Haimavatī), but the river immediately fled in 100 different directions, and has since been known by the name of the Śatadru (“śatadhā vidrutā”, v. 6753). He now again went towards his hermitage, and was on the way addressed by Adṛśyantī, the wife of Śaktri, who had for twelve years borne his child in her womb. Hearing that child in the womb reciting the Vedas with the six Aṅgas, Vasishṭha refrained from self-destruction, and, accompanied by Adṛśyantī, returned to his hermitage. One day he saw Kalmāshapāda, who would devour him
Adṛśyantī was terrified, but Vasishṭha restrained him by uttering “huṃ”, and, sprinkling him with water sanctified by mantras, and freed him from his curse that had lasted twelve years. Kalmāshapāda promised never more to insult brahmans, and prevailed upon Vasishṭha that he accompanied him to his capital Ayodhyā and begat a son for him on the queen. Then he went back to his hermitage. After twelve years the queen tore open her womb by a stone, and then was born the rājarshi Aśmaka, who founded the city of Paudanya (I, 177).--§ 226: Parāśara (q.v.).
पुराणम्
Englishवासिष्ठ / VĀSIṢṬHA. An agni (fire). (mahābhārata, Vana Parva, Chapter 220, Stanza 1).
वासिष्ठ म् / VĀSIṢṬHA (M). vasiṣṭha tīrtha. It is mentioned in mahābhārata, Vana Parva, Chapter 84, that he who bathes in this tīrtha would become a Brahmin.
Vedic Reference
EnglishVāsiṣṭha, ‘descendant of Vasiṣṭha, ’ is the patronymic of
Sātyahavya, a teacher mentioned several times in the later
Saṃhitās, ^1 of Rauhina in the Taittirīya Āraṇyaka, ^2 and of
Caikitāneya.^3 Moreover, reference is made to the claim of the
Vāsiṣṭhas to be Brahman priest at the sacrifice.^4 A Vāsiṣṭha
is mentioned as a teacher in the Vaṃśa Brāhmaṇa^5 and the
Jaiminīya Upaniṣad Brāhmaṇa.^6
1) Taittirīya Saṃhitā, vi. 6, 2, 2
Kāṭhaka Saṃhitā, xxxiv. 17 (Indische
Studien, 3, 474)
Maitrāyaṇī Saṃhitā,
iii. 3, 9
iv. 8, 7. For his enmity to
Atyarāti, see Aitareya Brāhmaṇa,
viii. 23, 9, 10.
2) i. 12, 7.
3) Jaiminīya Upaniṣad Brāhmaṇa,
i. 42, 1
Ṣaḍviṃśa Brāhmaṇa, iv. 1
Indische Studien, 4, 384. Cf. Gopatha
Brāhmaṇa, ii. 2, 10.
4) Taittirīya Saṃhitā, iii. 5, 2, 1
Kāṭhaka Saṃhitā, xxxvii. 17
Śata-
patha Brāhmaṇa, xii. 6, 1, 41. See
Weber, Indische Studien, 10, 34
Eggel-
ing, Sacred Books of the East, 44, 212, n.
(correcting the rendering of Delbrück,
Altindische Syntax, 570).
5) Indische Studien, 4, 373.
6) iii. 15, 2.
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritवाचस्पत्यम्
SanskritNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
