वराह
varAha
वराह
m.
(-हः)
1.
A
hog.
2.
A
name
of
VISHṆU
in
the
third
Avatār
or
descent,
in
which
be
assumed
the
shape
of
a
boar.
3.
A
bull.
4.
A
ram.
5.
A
cloud.
6.
A
crocodile.
7.
An
array
of
troops
in
the
form
of
a
hog.
8.
A
mountain.
9.
A
fragrant
grass,
(Cyperus.)
10.
A
particular
measure.
11.
One
of
the
eighteen
smaller
Dwīpas
or
divisions
of
the
universe.
E.
वर
best,
हन्
to
injure,
with
आङ्
prefix,
and
ड
aff.
वराह॑
m.
boar,
hog;
a
cert.
array
of
troops,
E.
of
Viṣṇu.
वरा_ह
(हः)
1.
m.
A
hog;
Vishnu's
3rd
incarnation;
a
mountain;
a
grass;
a
measure;
one
of
the
divisions
of
the
universe.
वराह
m.
(-हः)
1
A
hog.
2
A
name
of
VIṢṆU
in
the
third
Avatāra
or
descent,
in
which
he
assumed
the
shape
of
a
boar.
3
A
mountain.
4
A
fragrant
grass,
(Cyperus.)
5
A
sort
of
measure.
6
One
of
the
eighteen
smaller
Dvīpas
or
divisions
of
the
universe.
E.
वर
best,
हन
to
injure,
with
आङ्
prefix,
and
ड
aff.
A
kind
of
grass;
L.
D.
B.
-Comp.
-अवतारः
the
boar
or
third
incarnation
of
Viṣṇu.
-कन्दः
a
kind
of
esculent
root.
-कर्णः
a
kind
o
arrow;
वराह-
कर्णैर्नालोकैविकर्णैश्चाभ्यवीवृषत्
Mb.7.166.24.
-कर्णिका
a
kind
of
missile.
-कल्पः
the
period
of
the
boar
incarnation,
the
period
during
which
Viṣṇu
assumed
the
form
of
a
boar.
-क्रान्ता
the
sensitive
plant.
-द्वादशी
a
festival
held
on
the
12th
day
in
the
bright
half
of
Māgha
in
honour
of
Viṣṇu.
-नामन्
n.
an
esculent
root.
-पुराणम्
N.
of
one
of
the
18
major
purāṇas.
-मिहिरः
N.
of
a
celebrated
astronomer,
author
of
बृहत्संहिता
(supposed
to
be
one
of
the
'nine
gems'
at
the
court
of
king
Vikrama).
-शृङ्गः
N.
of
Śiva.
A
coin;
L.
D.
B.
A
mountain;
L.
D.
B.
N.
of
one
of
the
18
Purāṇas.
N.
of
Varāhamihira
A
particular
measure.
N.
of
Viṣṇu
in
the
third
or
boar
incarnation;
cf.
वसति
दशनशिखरे
धरणी
तव
लग्ना
शशिनि
कलङ्ककलेव
निमग्ना
।
केशव
धृतशूकररूप
जय
जगदीश
हरे
Gīt.1.
An
array
of
troops
in
the
form
of
a
boar.
A
crocodile.
A
cloud.
A
bull.
A
ram.
A
boar,
hog;
विस्रब्धं
क्रियतां
वराहततिभिर्मुस्ताक्षतिः
पल्वले
Ś.2.6.
वराहः
[varāhḥ],
[वराय
अभीष्टाय
मुस्तादिलाभाय
आहन्ति
भूमिम्
आ-हन्-ड
Tv.]
of
one
of
the
18
Dvīpas,
L.
of
a
mountain,
MBh.;
R.
of
the
son
of
a
guardian
of
a
temple,
Rājat.
abridged
fr.
वराह-मिहिर,
ib.;
Uṇ.
Sch.
of
various
authors
(also
with
पण्डित
and
शर्मन्),
Cat.
of
a
Muni,
ib.
N.
of
a
Daitya,
MBh.
=
वराह-पुराण
and
°hopanizad
(q.v.)
yam,
manioc-root,
L.
Cyperus
Rotundus,
L.
a
partic.
measure,
L.
an
array
of
troops
in
the
form
of
a
boar,
Mn.
vii,
187
N.
of
Viṣṇu
in
his
third
or
boar-incarnation
(cf.
varAhAvatAra),
TĀr.;
MBh.
&c.
Delphinus
Gangeticus,
L.
a
ram,
L.
a
bull,
Col.
a
cloud,
Naigh.
i,
10
वराह
m.
(derivation
doubtful)
a
boar,
hog,
pig,
wild
boar,
RV.
&c.
&c.
(ifc.
it
denotes,
‘superiority,
pre-eminence’;
See
g.
vyAGrAdi)
वराह
varAha
m.
array
of
troops
in
the
form
of
a
boar
वराहकल्प
varAhakalpa
m.
period
during
which
viSNu
assumed
his
boar-form
वराह varAha m.
abridged
from
varAhamihira
वाराह
vArAha adj.
taught
or
composed
by
varAha
i.e.
varAhamihira
वराह
varāhá,
m.
V.,
C.:
boar,
hog;
C.
boar-incarnation
of
Viṣṇu
(who
raised
the
earth
from
the
bottom
of
the
sea
with
his
tusks);
boar-shaped
military
array;
N.
of
a
Daitya;
N.;
-datta,
m.
N.;
-deva,
m.
N.;
-mihira,
m.
N.
of
an
astronomer
(sixth
century
A.
D.);
-mūla,
m.
N.
of
a
locality
with
a
statue
of
Viṣṇu's
boar-incarnation;
-svā-
-min,
m.
N.
of
a
mythical
king.
वराह,
m.
1.
A
hog,
Pañc.
120,
14.
2.
Viṣṇu,
who
assumed
in
his
third
अवतार,
or
descent,
the
shape
of
a
boar,
Utt.
Rāmac.
132,
6.
3.
A
form
of
marching
an
army,
Man.
7,
187.
4.
A
mountain.
5.
A
sort
of
measure.
6.
One
of
the
smaller
द्वीपस्,
or
divisions
of
the
world.
-Comp.
महा-
and
यज्ञ-,
m.
Viṣṇu,
Johns.
Sel.
94,
55
(यज्ञ-).
-Cf.
Lat.
verres.
सूअर
Varāha^4
(“the
boar”)
=
Vīshṇu
(Kṛshṇa)
(in
his
avatāra
as
a
boar):
I,
1216
(-ºrūpiṇā);
III,
10927
(Vāº
both
C.
and
B.,
ekaśṛṅgiṇā),
10944
(ekaśṛṅgaḥ,
the
story
of
the
avatāra
related
in
full),
15830
(ºvapushaṃ,
the
story
of
the
avatāra
related
in
full),
17205
(Vāº,
C.
=
Kṛshṇa);
VI,
3027
(=
Kṛshṇa);
XII,
1506
(do.),
1635
(yajñāṅgaḥ),
7617,
7621,
13114
(ekaśṛṅgāya,
=
Kṛshṇa),
13450
(mahāº);
XIII,
6013
(cf.
6008),
6858
(mahāº).--Do.
(do.)
=
Śiva
(1000
names^2).
Varāha^3,
an
Asura(?).
§
673
(Bali-Vāsavasaṃv.):
XII,
227,
8264
(among
the
ancient
rulers
of
the
earth;
Varāho
śvaḥ,
C.,
B.
has
Varāhāśvaḥ).
Varāha^2,
a
mountain.
§
277
(Jarāsandhavadhap.):
II,
21,
799
(near
Girivraja).
Varāha^1,
a
muni.
§
264
(Sabhākriyāp.):
II,
4,
112
(waited
upon
Yudhishṭhira).
div.pe_tera{
font-family:Verdana,
"Lucida
Sans
Unicode",
sans-serif;
margin:
0
auto
0
auto;
line-height:1.5em;
color:black;
}
div.pe_patra{
margin:0
auto
0
auto;
padding:
1em;
max-width:55.8em;
font-size:
1em;
}
div.pe_vibhaaga_1{
margin-top:0.5em;
}
p.pe_vibhaaga_2{
margin-left:1em;
}
div.pe_shiram{
font-stle:bold;
min-width:7em;
padding:0.3em;
font-size:1.5em;
border:1px
solid
black;
min-width:7em;
}
span.pe_pradhaanapada{
font-style:italic;
font-weight:bold
text-decoration:underline;
color:black;
}
span.pe_vibhaaganaama_1{
font-style:italic;
font-weight:bold;
color:#133b5a;
}
span.pe_vibhaagasaMkhya_1{
font-style:italic;
font-weight:bold;
color:#133b5a;
}
a.pe_a_pglink{
text-decoration:none;
color:blue;
}
a.pe_a_pada:link,a.pe_a_pada:visited,a.pe_a_pada{
text-decoration:none;
color:#1A163A;
}
a.pe_a_pada_v:link,a.pe_a_pada_v:visited{
text-decoration:none;
color:inherit;
}
a.pe_a_pada:hover{
text-decoration:
underline;
color:#1A163A;
}
a.pe_a_pada_v:hover{
text-decoration:
underline;
}
div.pe_shir_shira{
max-width:15em;
text-align:left;
float:left;
margin:0;
}
div.pe_shiraputa{
max-width:15em;
text-align:right;
float:right;
}
div.pe_vivarana{
text-align:justify;
}
blockquote.pe_padyam{
font-style:italic;
font-weight:bold;
font-size:1.7em;
}
table.pe_cnpaTTika{
margin-left:2em;
}
वराह
४«word1»↶P827L↷VARĀHA
IV
.
A
mountain
near
girivraja,
the
capital
city
of
magadha.
(mahābhārata,
Sabhā
Parva,
Chapter
21,
Stanza
2).
div.pe_tera{
font-family:Verdana,
"Lucida
Sans
Unicode",
sans-serif;
margin:
0
auto
0
auto;
line-height:1.5em;
color:black;
}
div.pe_patra{
margin:0
auto
0
auto;
padding:
1em;
max-width:55.8em;
font-size:
1em;
}
div.pe_vibhaaga_1{
margin-top:0.5em;
}
p.pe_vibhaaga_2{
margin-left:1em;
}
div.pe_shiram{
font-stle:bold;
min-width:7em;
padding:0.3em;
font-size:1.5em;
border:1px
solid
black;
min-width:7em;
}
span.pe_pradhaanapada{
font-style:italic;
font-weight:bold
text-decoration:underline;
color:black;
}
span.pe_vibhaaganaama_1{
font-style:italic;
font-weight:bold;
color:#133b5a;
}
span.pe_vibhaagasaMkhya_1{
font-style:italic;
font-weight:bold;
color:#133b5a;
}
a.pe_a_pglink{
text-decoration:none;
color:blue;
}
a.pe_a_pada:link,a.pe_a_pada:visited,a.pe_a_pada{
text-decoration:none;
color:#1A163A;
}
a.pe_a_pada_v:link,a.pe_a_pada_v:visited{
text-decoration:none;
color:inherit;
}
a.pe_a_pada:hover{
text-decoration:
underline;
color:#1A163A;
}
a.pe_a_pada_v:hover{
text-decoration:
underline;
}
div.pe_shir_shira{
max-width:15em;
text-align:left;
float:left;
margin:0;
}
div.pe_shiraputa{
max-width:15em;
text-align:right;
float:right;
}
div.pe_vivarana{
text-align:justify;
}
blockquote.pe_padyam{
font-style:italic;
font-weight:bold;
font-size:1.7em;
}
table.pe_cnpaTTika{
margin-left:2em;
}
वराह
३«word8»↶P826R↷VARĀHA
III
.
(Boar).
One
of
the
ten
incarnations
of
Mahāviṣṇu.1)
Need
for
this
incarnation.
jaya
and
vijaya,
two
doorkeepers
of
Mahāviṣṇu
showed
disrespect
towards
the
famous
hermits
Sanaka
and
others
who
went
to
visit
Mahāviṣṇu.
The
angry
hermits
cursed
them
to
take
birth
as
asuras.
Accordingly
jaya
and
vijaya
took
birth
as
the
two
asuras
hiraṇyākṣa
and
hiraṇyakaśipu
and
were
born
from
prajāpati
kaśyapa
by
his
wife
diti.Even
their
birth
itself
was
inauspicious.
Once,
while
kaśyapa
was
carrying
on
evening
worship,
his
wife
was
filled
with
libid.
She
embraced
kaśyapa.
Because
she
got
pregnancy
in
an
inauspicious
moment,
two
asura
sons
were
born.
At
the
time
of
their
birth
darkness
spread
over
the
whole
of
the
world,
and
some
ill
omens
were
seen.
The
devas
(gods)
trembled.The
elder
son
was
called
hiraṇyākṣa
and
the
second
son
was
called
hiraṇyakaśipu.
As
hiraṇyākṣa
grew
up
he
began
to
quarrel
with
the
devas.
When
the
fight
grew
fierce,
he
picked
up
the
earth
in
his
hands
as
a
ball
and
went
under
water.
There
was
left
only
water.
The
devas
went
to
Mahāviṣṇu
and
prayed
to
him
in
order
to
get
the
earth
back.At
this
time
manu
Svāyambhuva,
the
son
of
brahmā,
was
living
with
his
father
looking
after
his
welfare.
The
father,
who
was
pleased
with
the
services
of
his
son
said.
“My
dear
son,
you
should
worship
devī,
who
will
be
pleased
with
your
devotion
and
will
bless
you.
If
she
is
pleased
with
you,
you
will
become
a
famous
prajāpati.”
Hearing
the
words
of
brahmā,
Svāyambhuva
worshipped
devī
with
ardent
devotion,
deep
meditation
and
severe
vows
and
penance,
at
which
Jagadambā
was
pleased.
She
appeared
before
him
and
asked
him
what
boon
he
wanted.
manu
requested
that
he
should
be
permitted
to
carry
on
creation
without
any
obstruction.
devī
gave
him
permission.
manu
returned
to
his
father
brahmā
and
said.
“Father,
point
out
to
me
a
solitary
place.
I
will
sit
there
and
create
subjects
by
the
blessings
of
devī.”
Only
when
he
heard
the
request
of
his
son,
did
brahmā
begin
to
think
about
the
exigency
of
providing
his
son
with
such
a
place.
For,
the
earth
was
completely
under
water.
For
a
long
time
even
brahmā
was
being
subjected
to
much
inconvenience
to
carry
on
creation.
Only
Bhagavān
Ādi
nārāyaṇa
(viṣṇu)
could
do
anything
in
this
matter.
So
brahmā
with
the
Manus,
hermits
and
others
began
to
meditate
on
Mahāviṣṇu.2)
Incarnation.
Instantly
the
young
one
of
a
Boar
jumped
out
of
the
nose
of
brahmā
through
his
breath.
That
divine
figure
of
Boar
stood
in
the
air
and
began
to
grow.
Within
a
few
moments,
it
became
a
colossal
Being.
It
grew
up
as
big
as
an
elephant.
Soon
it
became
as
large
as
a
mountain.
Seeing
this,
brahmā
and
the
others
stood
in
amazement.
The
Boar
made
a
grunt
in
a
loud
roaring
sound.
The
people
of
janaloka,
satyaloka
etc.
understood
that
it
was
the
sound
of
Mahāviṣṇu.
They
raised
glory
and
praise
to
Bhagavān,
who
heard
all
these
praises,
but
without
condescending
to
tell
anything,
looked
at
all
of
them
with
grace
and
love,
and
with
a
mighty
force
jumped
into
the
sea.
It
was
immensely
troubled
by
the
manes
of
God
Almighty.
varuṇa
prayed
to
him
to
save
him
from
them.
Bhagvān
folded
his
mane
and
went
down
to
the
deep
water
and
made
a
search
for
the
earth.
The
Boar
walked
smelling
and
snorting
and
found
out
the
earth.
He
slowly
lifted
it
on
his
tusks
and
started
from
there.
On
the
way,
the
fierce
and
wicked
hiraṇyākṣa
hindered
him.
Bhagavān
viṣṇu
used
his
club
nandaka
and
killed
hiraṇyākṣa.
It
was
besmeared
with
his
blood;
Mahāviṣṇu
came
up
to
the
surface
of
water
with
the
earth.
He
set
the
earth
firm
over
the
water.
Thus
brahmā
gave
manu
a
place
in
the
earth
which
floated
on
the
water
like
a
lotus-leaf,
and
empowered
him
to
perform
creation.3)
Incarnation
of
Boar
again.
The
goddess
Earth,
the
deity
of
earth
which
was
raised
to
the
surface
of
water,
fell
in
love
with
Mahāviṣṇu
and
embraced
him.
He
embraced
her
in
return.
These
mutual
embraces
continued
for
one
complete
Devavarṣa
(year
of
God)
and
consequently
the
goddess
Earth
became
tired
and
weak
and
unconscious.
So
the
earth
slid
down
a
little
under
water.
Bhagavān
took
the
form
of
a
Boar
again
and
lifted
the
earth
to
its
original
place
and
returned
to
vaikuṇṭha.
(bhāgavata,
skandha
3;
devī
bhāgavata
Skandhas
8
and
9;
agni
purāṇa,
Chapter
5;
padma
purāṇa,
Bhūmikhaṇḍa,
Chapter
91).
div.pe_tera{
font-family:Verdana,
"Lucida
Sans
Unicode",
sans-serif;
margin:
0
auto
0
auto;
line-height:1.5em;
color:black;
}
div.pe_patra{
margin:0
auto
0
auto;
padding:
1em;
max-width:55.8em;
font-size:
1em;
}
div.pe_vibhaaga_1{
margin-top:0.5em;
}
p.pe_vibhaaga_2{
margin-left:1em;
}
div.pe_shiram{
font-stle:bold;
min-width:7em;
padding:0.3em;
font-size:1.5em;
border:1px
solid
black;
min-width:7em;
}
span.pe_pradhaanapada{
font-style:italic;
font-weight:bold
text-decoration:underline;
color:black;
}
span.pe_vibhaaganaama_1{
font-style:italic;
font-weight:bold;
color:#133b5a;
}
span.pe_vibhaagasaMkhya_1{
font-style:italic;
font-weight:bold;
color:#133b5a;
}
a.pe_a_pglink{
text-decoration:none;
color:blue;
}
a.pe_a_pada:link,a.pe_a_pada:visited,a.pe_a_pada{
text-decoration:none;
color:#1A163A;
}
a.pe_a_pada_v:link,a.pe_a_pada_v:visited{
text-decoration:none;
color:inherit;
}
a.pe_a_pada:hover{
text-decoration:
underline;
color:#1A163A;
}
a.pe_a_pada_v:hover{
text-decoration:
underline;
}
div.pe_shir_shira{
max-width:15em;
text-align:left;
float:left;
margin:0;
}
div.pe_shiraputa{
max-width:15em;
text-align:right;
float:right;
}
div.pe_vivarana{
text-align:justify;
}
blockquote.pe_padyam{
font-style:italic;
font-weight:bold;
font-size:1.7em;
}
table.pe_cnpaTTika{
margin-left:2em;
}
वराह«word6»↶P826R↷VARĀHA
.
An
ancient
hermit.
It
is
mentioned
in
mahābhārata,
Sabhā
Parva,
Chapter
4,
Stanza
17,
that
this
hermit
stayed
in
the
palace
of
yudhiṣṭhira.
a.vei_120a{text-decoration:none;}:target{background:
#ccc;border:solid
1px
#aaa;}«pada2»
::::
↶2:245↷Varāha,
‘boar,’
is
found
in
the
Rigveda1
and
later.2
The
god
rudra
is
described
as
the
‘boar
of
heaven.’3
The
use
of
dogs
to
hunt
the
boar
is
once
alluded
to.4
The
variant
form
of
the
word,
Varāhu,
is
not
used
except
metaphorically
of
divinities.5Foot
notes↑
i.
61,
7;
viii.
77,
10;
ix.
97,
7;
x.
28,
4
(cf.
kroṣṭṛ),
etc.
↑
Av.
viii.
7,
23;
xii.
1,
48;
kāṭhaka
Saṃhitā,
viii.
2;
xxv.
2,
etc.;
Maitrāyaṇi
Saṃhitā,
iii.
14.
19,
etc.
↑
Rv.
i.
114,
5.
Cf.
taittirīya
Saṃhitā,
vi.
2,
4,
2;
vii.
1,
5,
1.
etc.
↑
Rv.
x.
86,
4,
an
obscure
passage.
↑
Rv.
i.
88,
5;
121,
11;
taittirīya
Āraṇyaka,
i.
9,
4.Cf.
Zimmer,
Altindisches
Leben,
81,
82;
Hopkins,
Journal
of
the
American
Oriental
Society,
17,
67,
who
points
out
that,
even
in
the
Rigveda,
its
use
is
predominantly
metraphorical,
x.
28,
4,
and
x.
86,
4,
being
the
only
clear
instances
of
the
real
sense,
and
of
these
x.
86,
4,
is
doubtful.
See
also
Geldner,
Vedische
Studien,
3,
66
et
seq.
a.vei_120a{text-decoration:none;}:target{background:
#ccc;border:solid
1px
#aaa;}«pada5»
::::
↶1:370↷Dur-varāha
probably
denotes
a
‘wild
boar.’
It
is
mentioned
in
the
Śatapatha
brāhmaṇa1
and
the
Jaiminīya
upaniṣad
brāhmaṇa.2Foot
notes↑
xii.
4,
1,
4.
↑
i.
51,
4
(Journal
of
the
American
Oriental
Society,
23,
332).
वराह
पुं।
वराहः
समानार्थक:वराह,सूकर,घृष्टि,कोल,पोत्रिन्,किरि,किटि,दंष्ट्रिन्,घोणिन्,स्तब्धरोमन्,क्रोड,भूदार
2।5।2।1।1
वराहः
सूकरो
घृष्टिः
कोलः
पोत्री
किरिः
किटिः।
दंष्ट्री
घोणी
स्तब्धरोमा
क्रोडो
भूदार
इत्यपि॥
:
ग्राम्यसूकरः
पदार्थ-विभागः
:
,
द्रव्यम्,
पृथ्वी,
चलसजीवः,
मनुष्येतरः,
जन्तुः,
स्तनपायी
वराहः
,
पुं,
(वरान्
आहन्ति
इति
दुर्गः
।
कृत्०
४
।
३
।
४९
।
हन्
+
डः
।)
पशु-
विशेषः
।
वरा
इति
भाषा
।
तत्पर्य्यायः
।
शूकरः
२
घृष्टिः
३
कोलः
४
पोत्री
५
किरिः
६
किटिः
७
द्रंष्ट्री
८
घोणी
९
स्तब्घरोघ्ना
१०
क्रोडः
११
भूदारः
१२
।
इत्यमरः
॥
किरः
१३
मुस्तादः
१४
मुखलाङ्गूलः
१५
।
इति
जटा-
धरः
॥
स्थूलनासिकः
१६
दन्तायुधः
१७
वक्र-
वक्त्रः
१८
दीर्घतरः
१९
आखनिकः
२०
भूक्षित्
२१
बहुसूः
२२
।
इति
शब्दरत्ना-
वली
॥
अस्य
मांसस्य
गुणाः
।
वृष्यत्वम्
।
वातघ्नत्वम्
।
बलवर्द्धनत्वञ्च
।
इति
राजवल्लभः
॥
बद्धमूत्रत्वम्
।
विरूक्षणत्वञ्च
।
इति
तत्रैव
पाठान्तरम्
।
अन्यत्
शूकरशब्दे
द्रष्टव्यम्
॥
*
॥
तन्मांसं
विष्णवे
न
देयम्
।
यथा
।
“नाभक्ष्यं
नैवेद्यार्थे
भक्ष्येष्वजामहिषीक्षीरं
वर्ज्जयेत्
।
पञ्चनखमत्स्यवराहमांसानि
चेति
।”
इत्याह्रिक-
तत्त्वधृतविष्णुसूत्रम्
॥
*
॥
वराहमांसं
भुक्त्वा
विष्णुपूजादिनिषेधो
यथा,
—
वराह
उवाच
।
“भुक्त्वा
वाराहमांसन्तु
यो
वै
मामुपसर्पति
।
पतनं
तस्य
वक्ष्यामि
यथा
भवति
सुन्दरि
!
॥
वराहो
दश
वर्षाणि
भूत्वा
तु
चरते
वने
।
व्याधो
भूत्वा
महाभागे
समाः
सप्त
च
सप्ततिः
॥
कृमिर्भूत्वा
समाः
सप्त
तिष्ठते
तस्य
पुष्कले
।
अथोच्चैर्म्मूषिको
भूत्वा
वर्षाणाञ्च
चतुर्द्दश
॥
एकोनविंशवर्षाणि
यातुधानश्च
जायते
।
शल्लकश्चाष्टवर्षाणि
जायते
भवने
बहु
॥
व्याघ्रस्त्रिं
शतिवर्षाणि
जायते
पिशिताशनः
।
एष
संसारिताङ्गत्वा
वाराहामिषभक्षकः
॥
जायते
विपुले
सिद्धे
कुले
भागवतस्तथा
।
हृषीकेशवचः
श्रुत्वा
सर्व्वसम्पूर्णलक्षणम्
॥
शिरसा
चाञ्जलिं
कृत्वा
वाक्यञ्चेदमुवाच
ह
।
एतन्मे
परमं
गुह्यं
तव
भक्तसुखावहम्
।
वाराहमांसभक्षास्तु
येन
मुच्यन्ति
किल्वि-
षात्
॥
वाराह
उवाच
।
तरन्ति
मानवा
येन
तिर्य्यक्संसारसागरात्
।
गोमयेन
दिनं
पञ्च
कणाहारेण
सप्त
वै
॥
पानीयन्तु
ततो
भुक्त्वा
तिष्ठेत्
सप्तदिनं
ततः
।
अक्षारलषणं
सप्त
शक्तुभिश्च
तथा
त्रयः
॥
तिलभक्षो
दिनान्
सप्त
सप्त
पाषाणभक्षकः
।
पयो
भुक्त्वा
दिनं
सप्त
कारयेच्छुद्धिमात्मनः
॥
शान्तदान्तपराः
कृत्वा
अहङ्कारविवर्ज्जिताः
।
दिनान्येकोनपञ्चाशच्चरेत
कृतनिश्चयः
॥
प्रमुक्तः
सर्व्वपापेभ्यः
ससंज्ञो
विगतज्वरः
।
कृत्वा
तु
मम
कर्म्माणि
मम
लोकाय
गच्छति
॥”
इति
वाराहमांसभक्षणापराधप्रायश्चित्तम्
।
इति
वाराहपुराणम्
॥
*
॥
वन्यवराहमांसं
श्राद्धादौ
विहितम्
।
यथा
अश्नन्तीत्यनुवृत्तौ
हारीतः
।
महारण्ववासि-
नश्च
वराहांस्तथेति
।
एवञ्च
विवदन्ते
अग्रा-
म्यशूकरांश्चेति
वशिष्ठोक्तं
श्वेताश्वेतया
व्यव-
स्थितम्
।
कल्पतरुस्तु
।
श्राद्धे
नियुक्तानि
युक्त-
तयेति
।
विष्णूपासकस्य
सर्व्वथा
निषेधः
।
यथा
वाराहे
भगवद्वाक्यम्
।
“भुक्त्वा
वाराहमांसन्तु
यस्तु
मामुपसर्पति
।
वराहो
दशवर्षाणि
भूत्वा
वै
चरते
वने
॥”
इत्येकादशीतत्त्वम्
॥
*
॥
याज्ञवल्क्यः
।
“हविष्यान्नेन
वै
मासं
पायसेन
च
वत्सरम्
।
मास्त्यहारिणकौरभ्रशाकुनिच्छानपार्षतैः
॥
ऐणरौरववाराहशशैर्मांसैर्यथाक्रमम्
।
मासवृद्ध्याभितृप्यन्ति
दत्तेनेह
पितामहाः
॥”
इति
श्राद्धतत्त्वम्
॥
*
॥
विष्णोरवतारविशेषः
।
यथा,
—
सायम्भुव
उवाच
।
“कुत्र
प्रजाः
स्थास्यन्ति
पृथिवी
तावत्
प्रलया-
र्णवे
मग्ना
तस्या
उद्धरणे
यत्नं
कुरु
।
इति
श्रुत्वा
ब्रह्मा
भगवन्तं
ध्यातवान्
।
ध्यायतस्तस्य
नासा
विवरात्
अङ्गुष्ठप्रमाणो
वराहपोतो
निरगात्
।
स
च
आकाशस्थः
सन्
क्षणमात्रेण
पर्व्वतोपमो
बभूव
।
तं
विष्णुं
मत्वा
ब्रह्मा
तुष्टाव
।
स
च
तेन
स्तुतः
प्रलयार्णवजलमध्ये
प्रविश्य
दन्ताग्रेण
पृथ्वीमुद्धृत्य
निजधारणशक्त्या
संस्थाप्य
अन्त-
र्हितो
बभूव
।
ततः
पृथिव्यां
राजा
सायम्भुव-
मनुरासीत्
।”
इति
श्रीभागवतमतम्
॥
*
॥
तद-
वतारकर्त्तृकहिरण्याक्षवधो
यथा,
—
“वराहपर्व्वतो
नाम
यः
पुरा
हरिनिर्म्मितः
।
स
एव
भूतो
भगवानाजगामासुरान्तिकम्
॥
ततश्चन्द्रप्रतीकाशमगृह्णाच्छङ्खमुत्तमम्
।
सहस्रारं
ततश्चक्रं
सूर्य्यवह्रिसमप्रभम्
॥
यो
वैकुण्ठः
सुरेन्द्राणामनन्तो
भोगिनामपि
।
विष्णुर्यो
योगविदुषां
यो
यज्ञो
यज्ञकर्म्मणाम्
॥
विश्वे
यस्य
प्रसादेन
सवनस्था
दिवौकसः
।
आज्यं
महर्षिभिर्द्दत्तमश्नुवन्ति
सुधाहुतम्
॥
ततो
दैत्यद्रवकरं
पुराणं
शङ्खमुत्तमम्
।
वक्त्रेण
दध्मौ
वेगेन
विक्षिपन्
दैत्यजीवितम्
॥
ततः
संरक्तनयनो
हिरण्याक्षो
महासुरः
।
कोऽयन्त्विति
वदन्
रोषान्नारायणमुदैक्षत
॥
वाराहरूपिणं
देवं
स्थितं
पुरुषविग्रहम्
।
शङ्खचक्रोद्यतकरं
देवानामार्त्तिनाशनम्
॥
रराज
शङ्खचक्राभ्यां
ताभ्यामसुरसूदनः
।
सूर्य्याचन्द्रमसोर्मध्ये
पौर्णमास्यामिवाम्बुदः
॥
ततो
हिरण्याक्षमुखाश्च
सर्व्वे
समाद्रवन्
दैत्यगणाः
सुरेशम्
।
निहन्तुकामाः
सहसा
वराहं
गृहीतशस्त्रा
बलपूर्णदर्पाः
॥
तैर्व्वध्यमानोऽतिशयेन
शस्त्रै-
र्दैत्यासुरैर्दानवपुङ्गवैश्च
।
नासौ
चचालासुरवृन्द
हा
वै
मेघैः
सुवृष्टा
इव
मन्दराद्रिः
॥
दैत्यस्ततोऽसौ
नृवराहमाहवे
निपातयामास
रुषा
ज्वलन्तीम्
।
शक्तिं
यथा
विद्युतमाशु
कुञ्जे
प्रवर्षमाणोऽपि
गिरिं
सुमेघः
॥
स
हन्यमानो
गदयाप्रमेयः
प्रोवाच
दैत्यं
नृवराहमूर्त्तिः
।
प्रजापतेः
सेतुमिमं
निहत्य
व्रजेच्च
क्व
स्वस्ति
यथा
सुरेन्द्रः
॥
बलं
समासाद्य
परैरजेयं
विनाशयिष्याम्यहमेवमाजौ
।
दैत्यांस्त्वया
साकमतो
हि
देवान्
हृतस्वकीयान्
सुनयोपपन्नान्
॥
संस्थापयिष्यामि
न
संशयोऽत्र
दैत्येन्द्रदर्पः
क्व
नु
मत्ममीपे
॥
एवं
ब्रुवति
वाक्यन्तु
विष्णोर्वक्षस्यपातयत्
।
स
बाहुशतमुद्यम्य
सर्व्वप्रहरणं
रणे
॥
दानवाश्चापि
समरे
मयतारपुरोगमाः
।
उद्यतायुधनिस्त्रिंशाः
सर्व्वे
तं
समुपाद्रवन्
॥
स
ताड्यमानोऽतिवलैर्दैत्यैः
सन्नायुधोद्यतैः
।
न
चचाल
वराहस्तु
मैनाक
इव
पर्व्वतः
॥
क्रोधसंरक्तनयनः
शङ्खचक्रधरो
हरिः
।
व्यवर्द्धत
स
वेगेन
व्याप्नुवन्
सर्व्वतो
दिशम्
॥
तं
जयायासुरेन्द्राणां
वर्द्धमानं
नभस्तले
।
ऋषयः
सह
गन्धर्व्वैस्तुष्टुवुर्मधुसूदनम्
॥
दीप्ताग्निसदृणं
घोरं
दर्शनीयसुदर्शनम्
।
सुवर्णरेणुपर्य्यन्तं
वज्रनाभं
भयावहम्
॥
मेदोऽस्थिमज्जारुधिरैः
सिक्तं
दानवसम्भवैः
।
अद्वितीयं
प्रहारैस्तु
क्षुरपर्य्यन्तमण्डलम्
॥
स्रग्दाममालाविततं
कामगं
कामरूपिणम्
।
चक्रमुद्यम्य
समरे
वाराहः
स्वेन
तेजसा
॥
चिच्छेद
बाहूंश्चक्रेण
हिरण्याक्षस्य
कं
तथा
॥
स
छिन्नबाहुर्विशिरा
न
प्राकम्पत
दानवः
।
कवन्धवत्स्थितः
संख्ये
विशाख
इव
पादपः
॥
ततः
स्थितस्यैव
शिरस्तस्य
भूमावपातयत्
।
हिरण्मयं
रुक्मचित्रं
मेरोः
शृङ्गमिवोत्तमम्
॥
हिरण्याक्षे
हते
दैत्या
ये
शेषाश्चैव
दानवाः
।
सर्व्वे
तस्य
भयात्
त्रस्ता
जग्मुरार्त्ता
दिशो
दश
॥”
इति
वह्रिपुराणम्
॥
अथ
वराहावतारकारणम्
।
शरभरूपिमहा-
देवकर्त्तृकतच्छरीरनाशश्च
।
“त्रैलोक्यमखिलं
दग्धं
यदा
कालाग्निना
तदा
।
अनन्तः
पृथिवीं
त्यक्त्वा
विष्णोरन्तिकमागतः
॥
तेन
त्यक्ता
तु
पृथिवी
क्षणमात्रादधोगता
।
ततो
वराहरूपेण
निमग्नां
पृथिवीं
जले
।
मग्नां
समुद्दधाराशु
न्यधात्
तत्सलिलोपरि
॥
वराहोऽपि
स्वयं
गत्वा
लोकालोकाह्वयं
गिरिम्
।
वाराह्या
सह
रेमे
स
पृथिव्या
चारुरूपया
॥
स
तया
रममाणस्तु
सुचिरं
पर्व्वतोत्तमे
।
नावाप
तोयं
लोकेशः
पोत्री
परमकामुकः
॥
पृथिव्याः
पोत्रिरूपाया
रमयन्त्यास्ततः
सुताः
।
त्रयो
जाता
द्बिजश्रेष्ठास्तेषां
नामानि
वै
शृणु
॥
दुर्वृत्तः
कनको
घोरः
सर्व्व
एव
महाबलाः
।
स
तैः
पुत्त्रैः
परिवृतो
वाराहो
भार्य्यया
स्वया
॥
रममाणस्तदा
कायत्यागं
नैवागणद्धिया
।
इतस्ततश्च
शिशुभिः
क्रीडद्भिः
पोत्रिभिस्तदा
॥
जगन्ति
तत्र
भग्नानि
नदीः
कल्पतरूंस्तथा
।
त्तो
देवगणाः
सर्व्वे
सहिता
देवयोनिभिः
॥
शक्रेण
सहिता
मन्त्रं
चक्रुः
सम्यक्
जगद्धितम्
॥
ततो
निश्चित्य
ते
सर्व्वे
शक्राद्या
मुनिभिः
सह
।
शरण्यं
शरणं
जग्मुर्नारायणमजं
विभुम्
॥
तं
समासाद्य
गोविन्दं
वासुदेवं
जगत्पतिम्
।
प्रणम्य
सर्व्वे
त्रिदशास्तुष्टुवुर्गरुडध्वजम्
॥
देवा
ऊचुः
।
नमस्ते
देवदेवेश
!
जगत्कारणकारण
।
कालस्वरूपिन्
भगवन्
प्रधानपुरुषात्मक
॥
इति
स्तुतो
देवदेवो
भूतभावनभावनः
।
सेन्द्रैर्देवगणैरूचे
तान्
सर्व्वान्
मेघनिस्वनः
॥
श्रीभगवानुवाच
।
यदर्थमागता
यूयं
यद्वो
भयमुपस्थितम्
।
यत्र
यद्वा
मया
कार्य्यं
तद्देवास्तूर्णमुच्यताम्
॥
देवा
ऊचुः
।
शीर्य्यते
वसुधा
नित्यं
क्रीडया
यज्ञपोत्रिणः
।
लोकाश्च
सर्व्वे
संक्षुब्धा
नाप्नुवन्त्युपशान्तिताम्
॥
इति
तेषां
निगदतां
श्रुत्वा
वाक्यं
जनार्द्दनः
।
उवाच
शङ्करं
देवं
ब्रह्माणञ्च
विशेषतः
॥
यत्कृते
देवताः
सर्व्वाः
प्रजाश्च
सकला
इमाः
।
प्राप्नुवन्ति
महद्दुःखं
शीर्य्यते
सकलं
जगत्
॥
वाराहं
तदहं
कायं
त्यक्तुमिच्छामि
शङ्कर
।
निदेशशक्तं
तत्
त्यक्तुं
स्वेच्छया
नहि
शक्यते
॥
त्वं
त्याजयस्व
तत्
कायं
यत्रात्मा
शङ्कराधुना
।
त्वमाप्यायस्व
तेजोभिर्ब्रह्मन्
स्मरहरं
मुहुः
॥
आप्यायन्तु
तदा
देवाः
शङ्करो
हन्तु
पोत्रिणम्
।
रजस्वलायाः
संसर्गात्
विप्राणां
मारणात्
तथा
॥
कायः
पापकरो
भूतस्तं
त्यक्तुं
मुह्यतेऽधुना
।
प्रायश्चित्तैरुपेतैर्यः
प्रायश्चित्तमहं
ततः
।
चरिष्यामि
तदर्थं
मे
तनुर्यत्नेन
पात्यताम्
॥
प्रजा
पाल्या
मम
सदा
या
हि
सीदति
नित्यशः
।
मत्कृते
प्रत्यहं
तस्मात्
त्यक्ष्ये
कायं
प्रजाकृते
॥
श्रीमार्कण्डेय
उवाच
।
इत्युक्तौ
वासुदेवेन
तदा
च
ब्रह्मशङ्करौ
।
त्वया
यथोक्तं
तत्
कार्य्यमिति
गोविन्दमूचतुः
॥
वासुदेवोऽपि
तान्
सर्व्वान्
विसृज्य
त्रिदशां-
स्तदा
।
वाराहं
तेजसा
हर्त्तुं
स्वयं
ध्यानपरोऽभवत्
॥
शनैः
शनैर्यदा
तेज
आहरत्येष
माधवः
।
तदा
देहन्तु
वाराहं
सत्त्वहीनं
व्यजायत
॥
ब्रह्माद्यास्त्रिदशाः
सर्व्वे
महादेवमुमापतिम्
।
अनुजग्मुस्तथा
तेज
आधातुं
स्मरनाशने
॥
ततः
सर्व्वैर्देवगणैः
स्वं
स्वं
तेजो
वृषध्वजे
।
आदधे
तेन
बलवान्
सोऽतीव
समजायत
॥
ततः
शरभरूपी
स
तत्क्षणाद्गिरिशोऽभवत्
।
ऊर्द्धाधोभावतश्चाष्टपादयुक्तः
सुभैरवः
॥
द्विलक्षयोजनोच्छ्रायः
सार्द्धलक्षैकविस्तृतः
॥
ऊर्द्धं
वराहकायस्तु
लक्षयोजनविस्तृतः
॥
लक्षार्द्धविस्तृतः
पार्श्वे
वर्द्धमानस्तदाभवत्
।
तमायान्तं
ततो
दृष्ट्वा
क्रोधाद्धावन्तमञ्जसा
॥
मुवृत्तः
कनको
घोर
आसेदुः
क्रोधमूर्च्छिताः
।
उच्चिक्षिपुस्तं
युगपत्
पोत्रघातैर्महाबलाः
॥
ततस्तुण्डप्रहारेण
शरभः
कण्ठमध्यतः
।
भित्त्वा
वपुर्वराहस्य
पातयाभास
तज्जले
॥
तं
पातयित्वा
प्रथमं
सुवृत्तं
कनकं
तथा
।
घोरञ्च
कण्ठदेशेषु
भित्त्वा
भित्त्वा
जघान
ह
॥
त्यक्तप्राणास्तु
ते
सर्व्वे
पेतुस्तोये
महार्णवे
।
जलशब्दं
वितन्वानाः
कालानलसमर्च्चिषः
॥
पतितेषु
वराहेषु
ब्रह्मा
विष्णुर्हरस्तथा
।
सृष्ट्यर्थं
चिन्तयामासुः
पुनरेव
समागताः
॥”
इति
कालिकापुराणीयाष्टाविंशत्यूनत्रिंशाध्या-
यात्
सङ्कलितः
॥
*
॥
विष्णुः
।
मानभेदः
।
पर्व्वतभेदः
।
मुस्ता
।
इति
मेदिनी
।
हे,
२२
॥
(पर्व्वतार्थे
उदाहरणम्
।
यथा,
महाभारते
।
२
।
२१
।
२
।
“वैहारो
विपुलः
शैलो
वराहो
वृषभस्तथा
।
तथा
ऋषिगिरिस्तात
शुभाश्चैत्यकपञ्चमाः
॥”)
शिशुमारः
।
वाराहीकन्दः
।
इति
राज-
निर्घण्टः
॥
अष्टादशद्बीपान्तर्गतक्षुद्रद्वीपविशेषः
।
यथा,
—
“गन्धर्ष्वो
वरुणः
सौम्यो
वराहः
कङ्क
एव
च
।
कुमुदश्च
कसेरुश्च
नागो
भद्रारकस्तथा
॥
चन्द्रेन्द्रमलयाः
शङ्खयवाङ्गकगभस्तिमान्
।
ताम्राकुश्च
कुमारी
च
तत्र
द्वीपाः
दशाष्टभिः
॥”
इति
शब्दमाला
॥
(कृष्णपिण्डीरः
।
तत्पर्य्यायो
यथा,
—
“वराहः
कृष्णपिण्डीरः
कृष्णपिण्डीतकस्तु
सः
॥”
इति
वैद्यकरत्नमालायाम्
॥)
वराह
पुस्त्री०
वराय
अभीष्ठाय
मुस्तादिलाभाय
आहन्ति
खनति
भूमिम्
आ
+
हन—ड
।
१
शूकरे
अमरः
स्त्रियां
ङीष्
।
२
यज्ञवराहाख्ये
भगवतोऽवतारभेदे
पु०
३
पर्वत-
भेदे
४
मुस्तके
५
मानभेदे
मेदि०
।
६
शिशुमारे
७
वाराही-
कन्दे
पु०
राजनि०
८
अष्टादशद्वीपमध्ये
द्वीपभेदे
च
।
“गन्धर्वो
वरुणः
सौम्यो
वराहः
कङ्क
एव
च
।
कुमु-
दस
कसेरुश्च
नागो
भद्रारकस्तथा
।
चन्द्रेन्द्र
मलयाः
शङ्ख
यवाङ्गक
गभस्तिपान्
।
ताम्राङ्गस
कुमारी
च
तत्र
द्वीपा
दशाष्टभिः”
शब्दमा०
।
वराह॑
m.
Eber,
Schwein.
वराह॑
varāhá,
m.,
Eber.
-ás
809,7.
-ám
61,7;
686,10;
854,
4;
925,6;
divás
114,5
(rudrám).
-ais
(varā́hais
betont,
so
auch
AV.)
893,7.
वराह
वराह
m.
sanglier;
Viṣṇu,
incarné
sous
la
figure
d'un
sanglier.
Montagne;
un
des
8
petits
dvīpas.
Sorte
de
mesure.
Souchet
odorant,
bot.
वराहकान्ता
f.
(कम्)
esp.
d'igname.
वराहकालिन्
m.
tournesol
[helianthus].
वराहक्रान्ता
f.
esp.
de
plante.
वराहनामन्
m.
igname.
वराह-
m.
sanglier,
verrat,
porc;
Viṣṇu
dans
son
avatar
de
sanglier;
disposition
des
troupes
en
forme
de
sanglier;
n.
de
divers
personnages;
d'une
montagne;
iic.
cuir
de
sanglier,
de
porc.
°कर्ण-
m.
sorte
de
flèche;
n.
d'un
Yakṣa.
°कल्प-
m.
période
cosmique
dans
laquelle
Viṣṇu
s'était
incarné
dans
un
sanglier.
°दत्त-
m.
n.
d'un
marchand.
°मिहिर-
m.
n.
d'un
astronome,
auteur
de
la
Bṛhatsaṃhitā,
etc.
°यूथ-
m.
troupeau
de
sangliers.
°वध्री-
f.
courroie
en
cuir
de
sanglier
(?).
°वपुष-
m.
corps
de
sanglier.
°विहत-
a.
v.
creusé
par
un
sanglier.
°स्वामिन्-
m.
n.
d'un
roi
mythique.
वराहाश्व-
m.
n.
d'un
Daitya.
वराहोपानह्-
f.
du.
chaussures
en
cuir
de
sanglier
ou
de
porc.