| YouTube Channel

मृष् (mRS)

 
शब्दसागरः
English
मृष् r. 1st and 10th cls. (मर्षति-ते मर्षयति-ते) and 4th cl. (मृष्यति-ते)
1. To
bear, to suffer, to endure patiently.
2. To permit.
3. To pardon.
(उ) मृषु r. 1st cl. (मर्षति-ते) To sprinkle. With आङ्, To be angry.
With वि, To be distressed, to bear hardly.
Capeller Eng
English
मृष् मृ॑ष्यते (मृ॑ष्य°ति) not heed, forget, suffer, bear,
put up with (acc. ).
C.
मर्षयति, °ते make forget (acc. )
suffer,
endure, bear, forgive, pardon
w.
not let alone,
molest,
disturb. अपि forget, neglect. (also
C.
) bear patiently. उप
C.
the same. प्र forget, neglect (acc. or
dat.
).
Yates
English
मृष् (ञ) मर्षति, ते 1.
c. (क) मर्षयति, ते
10.
c. (य, ञ) मृष्यति, ते 4.
c. To
bear, to suffer. (उ) मर्षति 1.
a.
To sprinkle. With to be an-
gry
with वि to be grieved.
Apte
English
मृष् [mṛṣ], I. 1
P.
(मर्षति) To sprinkle. -II. 1
U.
(मर्षति-ते)
To bear, endure
&c.
(usually 4
U.
).
To sprinkle. -III. 4, 1
U.
(मृष्यति-ते, मर्षयति-ते, मर्षित)
To suffer, bear, endure, put up with
मर्षयन्ति चात्मानं संभावयितु- मात्मना
Rām.*
6.65.4
तत्किमिदमकार्यमनुष्ठितं देवेन-लोको मृष्यतीति
U.*
3
R.*
9.62.
To allow, permit.
To pardon, forgive, excuse, forbear
मृष्यन्तु लवस्य बालिशतां तातपादाः
U.*
6
प्रथममिति प्रेक्ष्य दुहितृजनस्यैको$पराधो भगवता मर्षयितव्यः
Ś.*
4
आर्य मर्षय मर्षय
Ve.*
1
महाब्राह्मण मर्षय
Mk.*
1.
To forget, neglect.
Apte 1890
English
मृष् {vI.v} {c1c} P. (मर्षति) To sprinkle. {vII.v} {c1c} U. (मर्षति-ते) 1 To bear, endure &c. (usually {c4c} U.)
2 To sprinkle {vIII.v} {c4c} {c10c} U. (मृष्यति ते, मर्षयति-ते, मर्षित) 1 To suffer, bear, endure, put up with: तत्किमिदमकार्यमनुष्ठितं देवेन-लोको मृष्यतीति U. 3
R. 9. 62.
2 To allow, permit.
3 To pardon, forgive, excuse, forbear
मृष्यंतु लवस्य बालिशतां तातपादाः U. 6
प्रथममिति प्रेक्ष्य दुहितृजवस्यैकोऽपराधो भगवता मर्षायितव्यः Ś. 4
आर्य मर्षय मर्षय Ve. 1
मह ब्राह्मण मर्षय Mk. 1.
4 To forget, neglect.
Monier Williams Cologne
English
1. मृष् (often confounded with 1. मृश्)
cl.
4. Ā.
P.
(Dhātup. xxvi, 55) मृष्यति, °ते (in
RV.
only Ā.
accord.
to
Dhātup.
xvii, 57 also
cl.
1. Ā.
P.
मर्षति, °ते
cf.
3. मृष्
pr.
p.
मृषत्,
BhP.
pf. मम॑र्ष,
RV.
, ममृषे,
MBh.
&c.
aor.
, मृष्ठास्, मृषन्त्त,
RV.
मर्षिष्ठास्, ib.
अमृषत्,
MBh.
अमर्ष्रीत्
Gr.
fut., मर्षिता
मर्षिष्यति, °ते, ib.
inf.
-मृ॑षे,
RV.
ind.
p.
, मर्षित्वा, म्रिषित्वा or मृष्ट्वा
Gr.
-मृष्य,
MBh.
),
to forget, neglect,
RV.
MaitrS.
to disregard, not heed or mind, mind, bear patiently, put up with (acc. ),
ŚBr.
&c.
&c.
to pardon, forgive, excuse, bear with (gen. ),
MBh.
to suffer, permit to (inf. ),
Daś.
to like (with, अस्, dislike),
MBh.
:
Caus.
(or
cl.
10.
Dhātup.
xxxiv, 40) मर्षयति, °ते (aor. अमीमृषत् or अममर्षत्), to cause to forget,
MaitrS.
to bear, suffer, overlook, pardon, excuse,
RV.
&c.
&c.
(mostly with
acc.
sometimes with
Pot.
or fut. or with
Pot.
after यद्, यच् च-यदि, यदा, जातु, e.g. मर्षयामि यत्-, I cannot,
Pāṇ.
iii, 3, 145
&c.
)
to put up with anything from (gen. ),
R.
(with न), not to let alone, molest,
MBh.
:
Intens.
माम्रिषत्, to bear, suffer,
Kauś.
2. मृष् (ifc. ) one who bears or endures, bearing,
MW.
3. मृष् (cf. 1. मृष्)
cl.
1.
P.
Ā. मर्षति, °ते, to sprinkle, pour out,
Dhātup.
xvii, 57.
Monier Williams 1872
English
मृष् 1. मृष् (often confounded with
rt. 1. मृश्), cl. 4. P. A. मृष्यति, -ते
(rarely cl. 1. P. A. मर्षति, -ते), ममर्ष, म-
मृषे, मर्षिष्यति, -ते, अमर्षीत् (ep. अमृ-
षत्), अमर्षिष्ट, मर्षितुम्, to bear, endure,
suffer
to permit, let, allow
to bear patiently, (मु-
हूर्तम् मृष्यताम्, have patience for a moment)
to forget, let slip (from the mind), neglect
to par-
don, forgive, excuse
cl. 10. P. A. or Caus. मर्ष-
यति, -ते (according to Vopa-deva also मृषयति,
-ते), -यितुम्, Aor. अमीमृषत् or अममर्षत्,
अमीमृषत or अममर्षत, to bear, suffer
endure, tolerate, allow, put up with
to forgive,
excuse, pardon
[cf. Goth. marzjan
Old Germ.
marrjan
Angl. Sax. myrran.]
2. मृष्, ट्, ट्, ट्, (at the end of comps.) one who
bears or endures, bearing, (see Gram. 181.)
मृष् 3. मृष् (connected with rt. 2.
मिष्), cl. 1. P. मर्षति, ममर्ष,
मर्षितुम्, to sprinkle, pour out.
Macdonell
English
मृष् MṚṢ, Ⅳ. Ā. (V., C.), P. (C.) mṛ́ṣya (often incorrect for mṛś), forget, 🞄neglect (RV.)
endure patiently, put up with, 🞄bear (ord. mg.)
forgive, excuse, bear with 🞄any one (g.)
bear, like any one (w. na, not 🞄bear, dislike)
permit, suffer to (inf. )
cs. 🞄marṣaya, P. Ā. cause to forget (V.)
endure, 🞄bear
forgive, excuse, overlook (gnly. 🞄without an object)
allow or suffer any one 🞄(ac.) to (pr. pt. ac.)
put up with anything 🞄from (g.)
w. na, not let alone, molest. api, 🞄forget, neglect. ā, endure patiently
cs. id. 🞄upa, cs. bear, put up with, overlook: pp. 🞄upa-marṣita, granted
w. na, grudged. pra, 🞄neglect, forget (ac. w. Ā., d. w. P.
RV.).
Benfey
English
1. मृष् मृष् (often confounded
with मृश्), i. 4, and i. 10, and i. 1,
Par. Atm.
1. To bear, to endure
patiently, Man. 4, 217
Pañc. iii. d.
19
v. d. 67.
2. To suffer,
Utt. Rāmac. 71, 8.
3. To let, Daśak. in Chr.
199, 10.
4. To pardon, Man. 8, 313.
Comp.
ptcple. of the pres. अ-मृष्यन्त्,
अ-मर्षयन्त् (Johns. Sel. 54, 135), and
अ-मृष्यमाण, Enraged. Caus. To
suffer, Hit. iii. d. 48.
Comp.
ptcple. of
the pf. pass. अ-मर्षित,
adj.
Impatient,
angry, Rām. 4, 9, 13. दुर्मर्षित,
i. e.
दुस्-,
adj.
Incited, stirred up, MBh.
14, 2314. -- With the prep. अव अव, To
endure, Pañc. rec. orn. -- With प्रत्यव
प्रति-अव। To endure reluctantly, Da-
śak. in Chr. 185, 5. -- With वि वि, To
neglect, MBh. 3, 15441. -- Cf. Goth.
marzjan (Caus.)
O.H.G. marrjan
A.S. myrran.
2. मृष् मृष्, i. 1, Par. To
sprinkle.
Apte Hindi
Hindi
मृष्
भ्वा* पर* - -
छिड़कना
मृष्
"भ्वा* उभ* , " - -
"बर्दाश्त करना, सहन करना"
मृष्
"दिवा*, चुरा* उभ* , , , , " - -
"झेलना, भोगना, सहन करना, साथ रहना"
मृष्
"दिवा*, चुरा* उभ* , , , , " - -
"अनुमति देना, इजाजत देना"
मृष्
"दिवा*, चुरा* उभ* , , , , " - -
"क्षमा करना, माफ करना, दोषमुक्त करना, क्षमाशील होना"
L R Vaidya
English
mfz {% (I) vt. 1P or 1A (pres. मर्षति, मर्षते) %} 1. (Par.) To sprinkle
2. (Atm.) to bear, to endure, to suffer.
mfz {% (II) vt. 4U (pres. मुष्यति-ते) %} 1. To bear, to endure, to suffer, शृंगं दृप्तविनयाधिकृतः परेषामत्युच्छ्रितं ममृषे तु दीर्घमायुः R.ix.62
2. to permit, to allow.
mfz {% (III) vt. 10U (pp. मर्षित
pres. मर्षयति-ते) %} To bear patiently, to forgive, to pardon, आर्य मर्षय मर्षय Ve.i., गुरुपुत्र मर्षय मर्षय iii.
Bopp
Latin
1. मृष् 1. 4. et 10. P. A. tolerare, sustinere, perferre. MAN.
4. 217.: मृष्यन्ति येचो ऽपपतिम्
R. Schl. I. 1. 74.:
ममर्ष राक्षसान् वीरो मन्त्रिणस् तान् यदृच्छया
MAN.
8. 313.: यः क्षिप्तो मर्षयत्य् आर्तैः
MAH. 5. 416.: क-
ञ्चित् कालम् इमन् देवा मर्षयध्वम्
2. 1571.: दुःखम्
महन् मर्षयामि. -- मृष् non perferre = irasci (v.
अमर्ष, अमर्षण) c. acc. rei. MAH. 1. 5135.: ना ऽमृष्यत
वचो ऽस्य तत्. Absol. MAH. 3. 706.: तैर् अभिहतः
सङ्ख्ये ना ऽमर्षयत. -- Condonare. UR. 76. 2. infr.:
मर्षयतु महाराजः. (Cf. भृ, unde fortasse मृष्, mutato
भ् in nasalem ejusdem organi, additâ sibilante.)
c. वि i. q. simpl. MAH. 3. 15441.
2. मृष् 1. P. (सेचने) conspergere, irrigare. Cf. वृष्.
Lanman
English
√mṛṣ (mṛ́ṣyate, -ti
mamárṣa, mamṛṣé
ámarṣiṣṭa
-mṛ́ṣya
caus. marṣáyati).
—1. forget, 92^16
—2. (like Eng. not
mind) disregard, treat as of no consequence,
bear patiently.
Kridanta Forms
Sanskrit
मृष् (मृ꣡षुँ꣡ सेचने मृषुँ सहने - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = मर्षणम्
अनीयर् = मर्षणीयः - मर्षणीया
ण्वुल् = मर्षकः - मर्षिका
तुमुँन् = मर्षितुम्
तव्य = मर्षितव्यः - मर्षितव्या
तृच् = मर्षिता - मर्षित्री
क्त्वा = मर्षित्वा / मृष्ट्वा / मृषित्वा
ल्यप् = प्रमृष्य
क्तवतुँ = मृष्टवान् - मृष्टवती
क्त = मृष्टः - मृष्टा
शतृँ = मर्षन् - मर्षन्ती
मृष् (मृ꣡षँ॑ तितिक्षायाम् - दिवादिः - सेट्)
ल्युट् = मर्षणम्
अनीयर् = मर्षणीयः - मर्षणीया
ण्वुल् = मर्षकः - मर्षिका
तुमुँन् = मर्षितुम्
तव्य = मर्षितव्यः - मर्षितव्या
तृच् = मर्षिता - मर्षित्री
क्त्वा = मर्षित्वा / मृषित्वा
ल्यप् = प्रमृष्य
क्तवतुँ = मर्षितवान् - मर्षितवती
क्त = मर्षितः - मर्षिता
शतृँ = मृष्यन् - मृष्यन्ती
शानच् = मृष्यमाणः - मृष्यमाणा
मृष् (मृ꣡षँ॑ तितिक्षायाम् - चुरादिः - सेट्)
ल्युट् = मर्षणम्
अनीयर् = मर्षणीयः - मर्षणीया
ण्वुल् = मर्षकः - मर्षिका
तुमुँन् = मर्षयितुम् / मर्षितुम्
तव्य = मर्षयितव्यः / मर्षितव्यः - मर्षयितव्या / मर्षितव्या
तृच् = मर्षयिता / मर्षिता - मर्षयित्री / मर्षित्री
क्त्वा = मर्षयित्वा / मर्षित्वा / मृषित्वा
ल्यप् = प्रमर्ष्य / प्रमृष्य
क्तवतुँ = मर्षितवान् - मर्षितवती
क्त = मर्षितः - मर्षिता
शतृँ = मर्षयन् / मर्षन् - मर्षयन्ती / मर्षन्ती
शानच् = मर्षयमाणः / मर्षमाणः - मर्षयमाणा / मर्षमाणा
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit
धातुः:
मृष्
मूलधातुः:
मृष
धात्वर्थः:
तितिक्षायाम्
गणः:
दिवादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
उभयपदी
रूपम्:
मृष्यति-ते
धातुः:
मृष्
मूलधातुः:
मृष
धात्वर्थः:
तितिक्षायाम्
गणः:
चुरादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
उभयपदी
रूपम्:
मर्षयति-ते
अनुबन्धादिविशेषः:
आधृषीयः
धातुः:
मृष्
मूलधातुः:
मृषु
धात्वर्थः:
सेचने
गणः:
भ्वादिः
कर्मकत्वं:
सकर्मकः
इट्त्वं:
सेट्
उपग्रहः:
परस्मैपदी
रूपम्:
मर्षति
अनुबन्धादिविशेषः:
उदित्
Wordnet
Sanskrit
Synonyms:
क्षम्, मृष्, अनुज्ञा
verb
अन्येषाम् अपराधानां दण्डम् अनपेक्ष्य तितिक्षानुकूलः व्यापारः।
"शतापराधानन्तरमपि महात्मा तं चक्षमे।"
Grassman
German
√mṛṣ, 1〉 vergessen, vernachlässigen [A.]
2〉 lässig sein
3〉 Caus. vergeben, verzeihen [A.]. [Page1062]
Mit ápi vergessen, vernachlässigen, versäumen [A.].
pṛá vergessen, vernachlässigen [A. D.].
Stamm mṛṣya:
-e [1. s.] ápi te gíras {538, 5}.
-ate 1〉 vácas {145, 2}. ápi tám (vidhántam) {495, 4}.
-ante 2〉 yuvatáyas {508, 7}.
Perf. mamṛṣ, stark mamárṣ:
-árṣa [3. s.] pra yás te magháttaye {665, 15}.
Aor. mṛṣ:
-ṣṭhās ápi etád vácas jaritar mā́‿ {267, 8}.
-ṣanta bhojásya sakhyám {534, 21}.
Aor. marṣis:
-ṣṭhās prá {71, 10} mā́ nas agne sakhiā́ pítriāṇi 〰.
Aor. des Caus. mīmṛṣa:
-as imā́m agne śaráṇim nas {31, 16}.
Part. IV. mṛṣya mit pra siehe a-pramṛṣyá.
Verbale mṛ́ṣ als Infinitiv:
-ṛ́ṣe pra tád te agne nivártanam {243, 2}.
Burnouf
French
*मृष् मृष्। मर्षामि, मर्षे 1, et
मृष्यामि, मृष्ये 4 [qqf. मर्षयामि 10]. Supporter,
endurer, भीष्मवचो मृष्यामि je ne puis supporter les
paroles de Bhīṣma
pardonner, इमाम् अग्ने शरणिम् मिमृषो
नस्, Agni, pardonne-nous cette violation, Vd.
Ne pas prendre garde,
négliger, oublier, Vd.
*मृष् मृष्। मर्षामि 1
pp. मृष्ट।
Répandre, verser
arroser, couvrir [d'un liquide]. Cf. वृष् et
मिष्।
Stchoupak
French
मृष्-
{%mṛṣyate -ti
mamarṣa mamṛṣe
amṛṣat
mṛṣyate marṣayati %}
{%-te
°mṛṣya %} -- supporter (patiemment), tolérer, accepter
pardonner
permettre, concéder
aimer
caus. supporter, pardonner
avec {%na
%}
molester
qqf. confondu avec मृश्-।