मुर (mura)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishYates
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Wilson
EnglishApte
Englishमुरः [murḥ], of a demon slain by Kṛiṣṇa
पार्थेनाथ द्विषन्मुरम् 2.1. -रा of a fragrant plant. -रम् Encompassing, surrounding.
अरिः an epithet of Kṛiṣṇa
मुरारिमारादुपदर्शयन्त्यसौ 1
सकृदपि यस्य मुरारि- समर्चा तस्य यमः किं कुरुते चर्चाम् and इह संसारे भवदुस्तारे कृपया- पारे पाहि मुरारे Śaṅkarāchārya.
of the author of Anargharāghava. -जित्, -द्विष्, -भिद्, -मर्दन, -रिपु, -वैरिन्, -हन् epithets of Kṛiṣṇa or Viṣṇu
प्रकीर्णासृग्बिन्दुर्जयति भुजदण्डो मुरजितः 1
मुरवैरिणो राधिका- मधि वचनजातम् 1. -दः the discus of Viṣṇu.
मुरम् [muram], Encompassing, surrounding.
Apte 1890
Englishमुरः N. of a demon slain by Kṛṣṇa
पार्थेनाथ द्विषन्मुरं Śi. 2. 1.
रा N. of a fragrant plant.
रं Encompassing, surrounding.
Comp.
अरिः {1} an epithet of Kṛṣṇa
मुरारिमारादुपदर्शयंत्यसौ Gīt. 1. {2} N. of the author of Anargharāghava.
जित्,
द्विष्,
भिद्,
मर्दन,
रिपु,
वैरिन्,
हन् m. epithets of Kṛṣṇa or Viṣṇu
प्रकीणार्सृग्बिंदुर्जयति भुजदंडो मुरजितः Gīt. 1
मुरवैरिणो राधिकानधि वचनजातं 10.
दः the discus of Viṣṇu.
Monier Williams Cologne
EnglishMonier Williams 1872
Englishमुर, अस्, m., N. of a Daitya slain by Kṛṣṇa
(आ), f. a species of fragrant plant (named after the
Daitya)
said to be the N. of the wife of Nanda
and mother of Candra-gupta
(अम्), n. encompass-
ing, surrounding.
—मुर-जित्, त्, m. ‘conqueror of
Mura, ’ epithet of Kṛṣṇa or Viṣṇu.
—मुर-द,
अस्, m. ‘Mura-cutting, ’ the discus of Viṣṇu.
—मुर-
द्विष्, ट्, m. ‘foe of Mura, ’ epithet of Kṛṣṇa or
Viṣṇu.
—मुर-भिद्, त्, m. ‘cleaver of Mura, ’ epi-
thet of Kṛṣṇa or Viṣṇu.
—मुर-मर्दन, अस्,
m. ‘crusher of Mura, ’ epithet of Kṛṣṇa or Viṣṇu.
—मुर-रिपु, उस्, m. ‘enemy of Mura, ’ epithet of
Kṛṣṇa or Viṣṇu.
—मुर-वैरिन्, ई, m. ‘enemy
of Mura, ’ epithet of Kṛṣṇa or Viṣṇu.
—मुर-
हन्, हा, m. ‘slayer of Mura, ’ epithet of Kṛṣṇa or
Viṣṇu.
—मुरारि (°र-अरि), इस्, m. ‘enemy of
Mura, ’ epithet of Kṛṣṇa or Viṣṇu
N. of the
author of the Murāri-nāṭaka or Anargha-rāghava
N. of a commentary on the Kātantra grammar.
—मुरारि-गुप्त, अस्, m., N. of a pupil of Caitanya.
—मुरारि-नाटक, अम्, n., N. of a drama by Mu-
rāri, = Anargha-rāghava.
—मुरारि-भट्ट, अस्, m.,
N. of a teacher.
—मुरारि-मिश्र, अस्, m., N. of a
scholar, = Murāri (author of the Murāri-nāṭaka).
—मुरारि-विजय, अस्, m., N. of a drama.
Apte Hindi
Hindiमुरः
- मुर् + क
एक राक्षस का नाम जिसे कृष्ण ने मार गिराया था
मुरम्
- -
"परिवृत्त करना, घेरना"
Shabdartha Kaustubha
Kannadaमुर
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನಿಂದ ಹತನಾದ ಒಬ್ಬ ರಾಕ್ಷಸ
प्रयोगाः - > "यियक्षमाणेनाहूतः पार्थेनाथ द्विषन् मुरम्"
उल्लेखाः - > माघ० २-१
मुर
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಆವರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ /ಸುತ್ತುವರೆಯುವುದು
निष्पत्तिः - > मुर (संवेष्टने) - भावे "कः" (३-१-१३५)
L R Vaidya
Englishधातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit मुर्
मुर
संवेष्टने
तुदादिः
सकर्मकः
सेट्
परस्मैपदी
मुरति
धातुप्रदीपः
Sanskritमुरँ मुर संवेष्टने
- मुरति मुरः मुरारिः 62
अभिधानचिन्तामणिः
Sanskritमधुधेनुकचाणूरपूतनायमलार्जुनाः ॥ २१९ ॥
कालनेमिहयग्रीवशकटारिष्टकैटभाः ।
कंसः केशिमुरौ साल्वमैन्दद्विविदराहवः ॥ २२० ॥
हिरण्यकशिपुर्वाणः कालियो नरको बलिः ।
शिशुपालश्चास्य वध्या वैनतेयस्तु वाहनम् ॥ २२१ ॥
विष्णुवध्य (पुं), मधु (पुं), धेनुक (पुं), चाणूर (पुं), पूतना (स्त्री), यमल (पुं), अर्जुन (पुं), कालनेमि (पुं), हयग्रीव (पुं), शकट (पुं), अरिष्ट (पुं), कैटभ (पुं), कंस (पुं), केशिन् (पुं), मुर (पुं), साल्व (पुं), मैन्द (पुं), द्विविद (पुं), राहु (पुं), हिरण्यकशिपु (पुं), बाण (पुं), कालिय (पुं), नरक (पुं), बलि (पुं), शिशुपाल (पुं), विष्णुवाहन (क्ली), वैनतेय (पुं)
Mahabharata
EnglishMura, v. Muru.
पुराणम्
Englishमुर १ / MURA I. A ferocious asura.1) Birth and acquisition of boons. mura was the asura born to Kaśyapaprajāpati of his wife danu. Once mura was shocked to find the huge heap of dead bodies of the asuras killed by the devas. mura got afraid of death and did penance for years to propitiate his grandfather and brahmā appeared before him and asked him to name the boon he wanted. mura said “Lord, anybody whom I touch with my hands in a battle, even if they are immortal, should die.” brahmā the father of the universe granted him the boon. (Chapter 60, vāmana purāṇa).2) Family life. mura became the guard of the boundaries of prāgjyotiṣa, the capital city of Narakāsura. mura begot four thousand sons. Of these ten were posted to guard the palace of the queens. mura performed penance and obtained boons. He fenced the boundary of prāgjyotiṣa with six thousand ropes and arrested the approach of the enemies. These ropes were known in Purāṇas as the Mauravapāśas. (Chapter 38, Dākṣiṇātya Pāṭha, Sabhā Parva).3) Digvijaya. (Conquest of the quarters). mura who became arrogant by the power of the boons he possessed went to mahāmeru and challenged the Yakṣas and Gandharvas to a fight. But none dared to fight with him. Then he went to amarāvatī and challenged indra. indra also did not accept the challenge. Then he entered amarāvatī with a raised hand. Nobody stopped him. Going to the palace of indra he said “Oh, thousand- eyed deva, fight with me or leave this place”. On hearing it indra left his place and came to earth. Then mura took possession of airāvata and vajra. He lived in devaloka with maya, tāra and other dānavas enjoying the luxuries there. Along with his wife, son and other devas Devendra established himself on the southern bank of kālindī river.
Then one day Murāsura came to the earth on the airāvata and landed at a place on the banks of the river sarayū where raghu a king of the solar dynasty was conducting a yāga. Murāsura went to raghu and said “Come on, fight with me or you should stop this yāga. You should not worship the devas.” Then the great and brilliant Maitrāvaruṇi sage, vasiṣṭha told him, “Daitya, what use is there in conquering men of the earth? You should win against those who are never defeated. If you want to fight go and challenge antaka, the god of death. Oh, King of asuras, that boy of an antaka would never obey your orders. If you conquer him you will have defeated all the world.”
On hearing the words of vasiṣṭha, mura started to fight dharmarāja. yama on hearing that mura was coming to fight him went to Mahāviṣṇu on his buffalo as he knew he could kill him. Mahāviṣṇu asked him to send mura to him. yama returned to his place to see mura there ready to fight. yama told him that he would do whatever mura ordered him and then mura said “You should stop killing people or I will chop your head off.” dharmarāja replied “Mura, if you had been the person who had appointed me for this job I would have willingly followed your instructions. But I am under the control of somebody else.” mura asked “Who is the person superior to you? Tell me, I shall surely defeat him.” yama said “There is an individual called viṣṇu holding a cakra and a gadā in his hands living in śvetadvīpa. He is the person who has appointed me.” mura anxiously asked “Where is his abode? I shall go there myself to conquer him.” antaka replied “You go to the ocean of Milk. It is there that viṣṇu, the omnipresent protector of the universe is residing.” mura said “Well, I am going to him. But you should in the meantime discontinue your work of killing people.” yama replied “Go and win him. If you defeat him I shall abide by your instructions.”
mura went to fight Mahāviṣṇu. It was at this time that śrī kṛṣṇa the incarnation of Mahāviṣṇu attacked the capital city of Narakāsura, prāgjyotiṣa. mura went to the help of Narakāsura. The boundary of the city was well-fenced with ropes but kṛṣṇa cut them all and removed the barrier. In the fight that ensued both Narakāsura and mura were killed by the celebrated weapon sudarśana of kṛṣṇa. From then kṛṣṇa got the name of Muramathana. (10th skandha, bhāgavata).
मुर २ / MURA II. Son of tālajaṅgha, an asura born of a part of brahmā. The capital of this valorous Murāsura was in the city of Candravatī.
Murāsura who possessed the brilliance of brahmā was a nightmare to the devas. Once Murāsura fought against viṣṇu and in the fierce fight that took place viṣṇu was defeated and he ran away from the battlefield and started sleeping in a cave named Siṁhavatī in the neighbourhood of badarikāśrama. mura went there too. Then Mahāviṣṇu created a devī through his Yogamāyā and made her kill mura. Pleased at the slaughter of mura, viṣṇu blessed her and said “From today onwards you will be known as ‘Ekādaśī’. You will be capable of wiping off all sins on earth.” (padmapurāṇa, Uttarakhaṇḍa 36. 50-80).
मुर ३ / MURA III. (muru). A yādava King. He was one of the neighbours of jarāsandha. The daughter of this yādava king called Kāmakaṭaṅkaṭā was married to ghaṭotkaca. (13. 13. Sabhā Parva and skanda purāṇa).
मुर ४ / MURA IV (muru). A country of ancient bhārata. A King called bhagadatta was the King of this country. (Śloka 14, Chapter 14, Sabhā Parva).
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritवाचस्पत्यम्
Sanskritक्षीरतरङ्गिणी
Sanskritमुरँ मुर संवेष्टने
- मुरति मुरः, मुरा ओषधिविशेषः मुर्मुरः 64
धातुवृत्तिः
Sanskritमुरँ मुर (अर्थः) संवेष्टने
( मुरति मुरः ) पूर्ववत्कः ( मुरी ) गौरादित्वात् ङीष् 62
कृदन्तरूपमाला
Sanskrit1 {@“मुर संवेष्टने”@} 2 ‘--परिवेष्टने’ इति मा।
धा।
वृत्तिः।
मोरकः-रिका, मोरकः-रिका, मुमोरिषकः-मुमुरिषकः-षिका, मोमुरकः-रिका
मोरिता-त्री, मोरयिता-त्री, मुमोरिषिता-मुमुरिषिता-त्री, मोमुरिता-त्री
इत्यादीनि सर्वाण्यपि रूपाणि तौदादिककुरतिवत् 3 ज्ञेयानि।
क्विपि- मूः-मुरौ-मुरः
4 मुरः-मुरा, 5 मुरी इमानि रूपाण्यधिकानीति विशेषः।
01 (१२८७)
02 (६-तुदादिः-१३४३। सक। सेट्। पर।)
03 (२२९)
04 [[५। ‘इगुपधज्ञाप्रीकिरः कः’ (३-१-१३५) इति कर्तरि कप्रत्ययः। मुरा = ओषधिविशेषः।]]
05 [[६। गौरादिपाठात् (४-१-४१) स्त्रियां ङीषि रूपमेवम्।]]
Burnouf
Frenchमुर मुर entourage, clôture
lat. murus. -- M. np. d'un
Daitya. -- F. मुरा sorte de parfum
gr.
μύρον.
मुरमण्ड bouton au visage.
मुरज (जन्) esp. de tambour. -- F. grand tambour.
L'épouse de Kuvera.
मुरजफ अ l'arbre à pain.
मुरद (दो) la conque de Viṣṇu, qui a tué Mura.
मुरन्दता la Narmadā, rivière.
मुरली pipeau, chalumeau.
मुरतीधर (धृ) Kṛṣṇa.
मुरहन् et मुरारि (अरि) Viṣṇu ou Kṛṣṇa, ennemi
de Mura.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
