मी (mI)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishCapeller Eng
Englishमी मिना॑ति (मिनोति) damage, lessen, diminish
fail,
transgress
frustrate, annul
मीय॑ते, मी॑यते perish, be lost.
मापयति only with प्र (q.v. ) — आ disturb, remove, annul,
change, alter (M. , refl., or recipr. ). उद् disappear. प्र
frustrate, annul, destroy, annihilate
change, alter
transgress,
neglect, miss, forget
outstrip, surpass. perish, die. destroy,
kill
cause to be killed by (instr. ). — Cf. प्रमीत.
Yates
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Wilson
EnglishApte
Englishमी [mī], I. 9 (मीनाति मीनीते
seldom used in classical literature)
To kill, destroy, hurt, injure.
To lessen, diminish.
To change, alter.
To transgress, violate.
To disappear, be lost.
To stray, go astray. -II. 1. , 1 (मयति, माययति-ते)
To go, move.
To know, understand (गीतमत्योः). -III. 4. Ā. (मीयते) To die, perish
see प्रमी
जन्तोः प्रमीयमाणस्य जीवो नैवोपलभ्यते * 12.186.3.
मीम् [mīm], 1 (मीमति)
To go, move.
To sound.
Apte 1890
Englishमी {vI.v} {c9c} U. (मीनाति, मीनीते
seldom used in classical literature) 1 To kill, destroy, hurt, injure.
2 To lessen, diminish.
3 To change, alter.
4 To transgress, violate.
5 To disappear, be lost.
6 To stray, go astray. {vII.v} P., {c10c} U. (मयति, माययति-ते) 1 To go, move.
2 To know, understand (गतिमत्ययोः). {vIII.v} {c4c} A. (मीयते) To die, perish.
Monier Williams Cologne
English1. मी 9. Ā. (Dhātup. xxxi, 4) मीनाति, मीनीते (Ved. also मिना॑ति and मिनोति
मी॑यते or मीय॑ते [Dhātup. xxvi, 28]
मिमीतस्, मिमीयात् [?]
pf. मिमाय,
मीमय,
ममौ, मिम्ये
अमासीत्, अमास्त
मेष्ट,
अ॑मायि,
Prec. मीयात्, मासीष्ट
fut. माता, मास्यति, °ते
मेष्यते,
-मि॑यम्, -मिये,
मे॑तोस्,
मीत्वा, -मीय, माय ),
to lessen, diminish, destroy (Ā. and to perish, disappear, die),
to lose one's way, go astray,
to transgress, violate, frustrate, change, alter,
:
मापयति अमीमपत्. See प्र-√ मी
मित्सति, °ते :
मेमीयते, मेमयीति, मेमेति, ib.
Monier Williams 1872
Englishमी 1. मी, cl. 9. P. A. मीनाति, मीनीते (Ved.
मिनाति), मिमाय (3rd du. मिम्यतुस्),
मिम्ये, मास्यति, -ते, अमासीत्, अमास्त, मातुम्
(Ved. forms मेष्ट, अमेषन्त, अमायि, Ved. inf.
with प्र, -मियम्, -मिये, -मेतोस्
ind. part. -माय,
cf. प्र-मी
chiefly Vedic), to lessen, diminish,
reduce
to injure, destroy, kill
to violate, transgress
to annul, change, alter
to be lessened, disappear, be
lost or destroyed
to stray, go astray
cl. 4. A. -मी-
यते, to perish, be destroyed, die: Caus. मापयति,
Aor. अमीमपत्, to cause to perish, destroy, kill,
Pāṇ. VII. 4, 93: Desid. मित्सति, -ते, Pāṇ. VII. 4,
54
[cf. Lat. pro-minere, e-minere, minere, pro-
minare, e-minus, co-minus, minari.]
Macdonell
Englishमी MĪ, Ⅸ. P. minā́ti (V., common), Ⅴ. P. 🞄minóti (RV.¹, C.¹), Ā. mī́yate (RV., 🞄rare), minī (RV.²), diminish, destroy
lose 🞄(the way), stray
transgress, violate
change
🞄Ā., ps. be diminished, disappear, be lost. ā, 🞄(RV.) hinder, frustrate
waste away, diminish
🞄Ā. withdraw, disappear
exchange (colour). 🞄ud (-minī), disappear (RV.). pra, 🞄frustrate, destroy (-miṇoti, C.¹)
change
miss 🞄(way, time), forget, neglect, transgress (RV.)
🞄cause to disappear, surpass
Ā. be destroyed, 🞄perish, die
ps. -mīyate (C.), id.: pp. -mīta, 🞄deceased, dead
cs. (C.) -māpaya, P. destroy, 🞄kill
cause to be killed.
Benfey
English1. मी मी, ii. 9, मीना, मीनी, and ved.
मिना, मिनी, Par. To hurt.
ptcple. pres. अ-मिनन्त्, Not hurting,
Chr. 295, 12 = Rigv. i. 92, 12. i. 4,
Ātm. To perish. -- With the prep.
आ आ, ii. 9, To hurt, to scrape off,
Chr. 295, 10 = Rigv. i. 92, 10. -- With
प्र प्र, ii. 9,
1. To diminish, Chr.
295, 11 = Rigv. i. 92, 11.
2. To sur-
mount, to surpass. i. 4, To perish.
प्रमीत, Deceased, Man. 3, 245. Caus.
मापय, To cause to perish, Man. 1,
57
to kill, 8, 295. -- Cf. Lat. prō-mī-
nere, e-minere, minere, prō-minare,
e-minus, co-minus, minari.
Apte Hindi
Hindiमी
"क्रया* उभ* , " - -
"मार डालना, विनाश करना, चोट पहुँचाना, क्षति पहुँचाना"
मी
"क्रया* उभ* , " - -
"घटना, कम करना"
मी
"क्रया* उभ* , " - -
"बदलना, परिवर्तित करना"
मी
"क्रया* उभ* , " - -
"अतिक्रमण करना, उल्लंघन करना"
मी
"भ्वा* पर* चुरा* उभ* , , " - -
"जाना, हिलना-जुलना"
मी
"भ्वा* पर* चुरा* उभ* , , " - -
"जानना, समझना"
मी
चुरा* आ* - -
"मरना, नष्ट होना"
मीम्
भ्वा* पर* - -
"जाना, हिलना-जुलना"
मीम्
भ्वा* पर* - -
शब्द करना
L R Vaidya
EnglishBopp
Latin1. मी 9. P. A. मीनामि, मीने, in dial. Vêd. मिनामि, मिने
(हिंसायाम् K. वधे V.) Ferire, occidere, delere.
RIGV. 71. 10.: रूपञ् जरिमा मिनाति
92. 12.: अमिन-
ती दैव्यानि व्रतानि
117. 3.: मिनन्ता (= मिनन्तौ)
दस्योर् अशिवस्य मायाः. -- Part. pass. मीन.
c. आ i. q. simpl. RIGV. 79. 2.: आ ते सुपर्णा अमिनन्त
एवैः «tuae bene alatae luces feriunt nubem cum prope-
rantibus ventis». ATM. sibi mutuo aliquid delere. RIGV.
113. 2.: द्यावा वर्णञ् चरत आमिमाने «coelum per-
currunt (nox et aurora) suum mutuo colorem delentes».
c. प्र i. q. simpl. RIGV. 32. 4.: मायिनाम् अमिनाः प्रो ऽत
मायाः «praestigiatorum fregisti praestigias»
25. 1. 92.
11.
2. मी 4. A. perire. RIGV. V. (v. Westerg.): दुर्मित्रासो मि-
माना जहुर् भोजना. -- Caus. मापयामि, v. gr.
521. (Cf. म्रिये morior, unde fortasse मीये ejecto र्
producto इ.)
c. प्र perire, mori. MAN. 9. 247.: बालाश्च न प्रमीयन्ते
R. Schl. II. 75. 28.: अनपत्यः प्रमीयताम्. प्रमीत mor-
tuus. MAN. 3. 245. -- Caus. occidere, delere. MAN. 1.
57.: इदं सर्वञ् चराचरं सञ्जीवयतिचा ऽजस्रम् प्रमाप-
यतिचा ऽव्ययः
8. 295.: स चेत्…प्रमापयेत् प्राणभृतः
11. 89. 129. MAH. 3. 13322.
Kridanta Forms
Sanskritमीम् (मी꣡मृँ꣡ गतौ मीमृँ शब्दे च - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = मीमनम्
अनीयर् = मीमनीयः - मीमनीया
ण्वुल् = मीमकः - मीमिका
तुमुँन् = मीमितुम्
तव्य = मीमितव्यः - मीमितव्या
तृच् = मीमिता - मीमित्री
क्त्वा = मीमित्वा
ल्यप् = प्रमीम्य
क्तवतुँ = मीमितवान् - मीमितवती
क्त = मीमितः - मीमिता
शतृँ = मीमन् - मीमन्ती
मी (मी॒ङ् हिंसायाम् - दिवादिः - अनिट्)
ल्युट् = मयनम्
अनीयर् = मयनीयः - मयनीया
ण्वुल् = मायकः - मायिका
तुमुँन् = मेतुम्
तव्य = मेतव्यः - मेतव्या
तृच् = मेता - मेत्री
क्त्वा = मीत्वा
ल्यप् = प्रमीय
क्तवतुँ = मीनवान् - मीनवती
क्त = मीनः - मीना
शानच् = मीयमानः - मीयमाना
मी (मी॒ञ् हिंसायाम् बन्धने माने - क्र्यादिः - अनिट्)
ल्युट् = मानम्
अनीयर् = मानीयः - मानीया
ण्वुल् = मायकः - मायिका
तुमुँन् = मातुम्
तव्य = मातव्यः - मातव्या
तृच् = माता - मात्री
क्त्वा = मीत्वा
ल्यप् = प्रमाय
क्तवतुँ = मीतवान् - मीतवती
क्त = मीतः - मीता
शतृँ = मीनन् - मीनती
शानच् = मीनानः - मीनाना
मी (मी꣡ गतौ - चुरादिः - सेट्)
ल्युट् = मायनम् / मयनम्
अनीयर् = मायनीयः / मयनीयः - मायनीया / मयनीया
ण्वुल् = मायकः - मायिका
तुमुँन् = माययितुम् / मयितुम्
तव्य = माययितव्यः / मयितव्यः - माययितव्या / मयितव्या
तृच् = माययिता / मयिता - माययित्री / मयित्री
क्त्वा = माययित्वा / मयित्वा
ल्यप् = प्रमाय्य / प्रमीय
क्तवतुँ = मायितवान् / मियितवान् - मायितवती / मियितवती
क्त = मायितः / मियितः - मायिता / मियिता
शतृँ = माययन् / मयन् - माययन्ती / मयन्ती
शानच् = माययमानः / मयमानः - माययमाना / मयमाना
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit मी
गतौ
चुरादिः
सकर्मकः
सेट्
उभयपदी
माययति-ते
ईकारान्तः, आधृषीयः
मी
मीङ्
हिंसायाम् (प्राणवियोगः)
दिवादिः
अकर्मकः
अनिट्
आत्मनेपदी
मीयते
ईकारान्तः, ओदित्
मी
मीञ्
हिंसायाम्
क्र्यादिः
सकर्मकः
अनिट्
उभयपदी
मीनाति-मीनीते
ईकारान्तः, ञित्
धातुप्रदीपः
Sanskritमी गतौ
- माययति मयति मेता अचौरादिकैः साहचर्य्यान् मिमीषति अन्यत्र मीनाति 268
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritवाचस्पत्यम्
Sanskritक्षीरतरङ्गिणी
Sanskritमी गतौ, मनने
- माययति, मयति दिवादौ (427) मीयते, क्र्य्यादौ (94) मीनाति 270
धातुवृत्तिः
Sanskritमी (अर्थः) गतौ
माययति मयति मेता ) श्विडीङिवर्णेष्वथ शीङ्श्रिञावपीति नियमान्नेडागमः "सनि मीमा'' इत्यत्र चौरादिकैः साहचर्यात्तादृश एव गृह्यत इति मिमीषतीत्यत्रायमिस्भावो न भवति मीञो मिनाति मीनीते हिंसायाम् मीयते ङितः, मिनोति मिनुते स्वादौ ह्रस्वान्तस्य 283
कृदन्तरूपमाला
Sanskrit1 {@“मी गतौ”@} 2 उभ।) आधृषीयः।
‘--गतौ, मनने’ इति क्षीरस्वामी।
‘मीञो मीनाति मीनीते हिंसायां मीयते ङितः।।
मिनोति मिनुते स्वादेः, गतौ मयति माययेत्।’ 3 इति देवः।
मायकः-यिका, मिमाययिषकः-षिका, मायकः-यिका, 4 मिमीषकः-षिका, 5 मेमीयकः-यिका
माययिता-त्री, मिमाययिषिता-त्री, 6 मेता-त्री, मिमीषिता-त्री, मेमीयिता-त्री
इत्यादीनि सर्वाण्यपि रूपाणि ण्यन्तात् ण्यन्तप्रकृतिकसन्नन्ताच्च गोमयतिवत् 7 ज्ञेयानि।
आधृषीयत्वेन णिज्वि- कल्पः।
तेन णिजभावपक्षे शुद्धात्, शुद्धप्रकृतिकसन्नन्तात्, शुद्धप्रकृतिक- यङन्ताच्च भौवादिकनयतिवत् 8 सर्वाण्यपि रूपाणि 9 ज्ञेयानि।
णिजभावपक्षे तु--शतरि-- 10 मयन्-न्ती इति रूपम्।
01 (१२६७)
02 (१०-चुरादिः-१८२५। सक। सेट्। (अनि।)
03 (श्लो। १६-१७)
04 [[६। ‘सनि मीमा--’ (७-४-५४) इत्यत्र अचौरादिकैर्धातुभिः सह साहचर्यात् नास्य ग्रहणम्। अतोऽत्र न ‘इस्’ भावादिकमित्यतः, ‘इको झल्’ (१-२-९) इति सनः कित्त्वम्, ‘अज्झनगमां सनि’ (६-४-१६) इत्यनेन (पर्जन्यन्यायेन) दीर्घः। ‘श्विडीङिवर्णेष्वथ शीङ्श्रियावपि’ (व्याघ्रभूतिकारिका, भाष्ये, ७-२-१०) इति नियमाण्णिजभावपक्षे इडागमो नेत्यादिकं यथायथमूह्यम्।]]
05 [पृष्ठम्१०३०+ २८]
06 [[१। शुद्धे तृजन्ते इडभावात् गुणे रूपमेवम्।]]
07 (४३३)
08 (६८०)
09 (नयतेः प्रातिस्वि- करूपाणि विना)
10 [[२। णिजन्तस्थले धातोरस्योभयपदित्वेऽपि णिजभावपक्षे आत्मनेपदप्रवृत्तिनिमित्ताभा- वात्, ‘शेषात् कर्तरि--’ (१-३-७८) इति परस्मैपदं शतेति ज्ञेयम्।]]
Capeller
Germanमी, मिना॑ति, मिनोति mindern, schädigen,
verfehlen, verletzen, vereiteln
auch =
Med. Pass. मी॑यते, मीय॑ते sich mindern,
verloren gehen. आ stören, vereiteln,
verdrängen. Med. sich entziehen, verschwinden,
wechseln, vertauschen. उद्
verschwinden. प्र vereiteln, verletzen,
vernichten, ändern, verfehlen, vernachlässigen,
beseitigen. Med. Pass. vergehen,
sterben
p. p. प्रमीत gestorben.
Grassman
German2. √mā, √mī, brüllen, blöken, besonders vom Rinde und Kalbe, auch 2〉 mit Acc. des Gebrülles.
Mit ánu hinblöken nach [A.].
Stamm mímā:
-āti váhnis étaśas {776, 19}. — 2〉 māyúm {164, 28} (gaús).
mimā (mim):
-āti vāśrā́‿iva vidyút {38, 8}
ukṣā́ {781, 4}.
-anti gā́vas dhenávas {745, 4}.
Perf. stark mimāy:
-āya [3. s.] gaurī́s {164, 41}
sasarparī́s … bṛhát 〰 {287, 15}
dhenús (anyásyās vatsám rihatī́) {289, 13}
{853, 14}.
Aor. mīmaya:
-at gaús {853, 22}.
Impf. Int. ámīme [betont {164, 9}]:
-et vatsás {164, 9}. — ánu gaús vatsám {164, 28}.
Anm. ámīmet euphonisch für *ámemet
auch tūtot, tūtos, anūnot, nūnot, dūdhot sind entsprechend zu deuten. [Page1026]
Part. Intens. mémiat:
-at [m.] ajás {162, 2}.
Inf. mā́tu:
-avaí u {164, 28} (gaús) mūrdhā́nam híṅ akṛṇot 〰.
√mī [Cu. 〔475〕], 1〉 mindern, vermindern [A.]
daher 2〉 das Lebensalter (ā́yus, yugā́ni) verkürzen
3〉 mindern, schwinden lassen, verdunkeln die Schönheit, den Glanz u. s. w.
4〉 jemand [A.] hemmen, hindern
5〉 Werk [A.], Herrschaft, Zorn, Absicht [A.] eines andern hemmen, vereiteln
6〉 Gesetze, Ordnungen [Page1045] [A.] verletzen
7〉 die Richtungen (díśas) verfehlen oder wechseln
8〉 die Gestalten [A.] wechseln
9〉 intrans. schwinden, abnehmen
10〉 intrans. seine Stelle wechseln.
Mit ā́ 1〉 jemand [A.] (in seinem Wirken) hemmen, stören
2〉 jemandes Werk [A.] hemmen, vereiteln
3〉 Satzungen [A.] verletzen
4〉 heimlich beseitigen, verschwinden machen [A.] (beim falschen Spiele)
5〉 Farben [A.] wechseln, vertauschen
6〉 me. sich ablösen, wechseln.
úd verschwinden.
prá 1〉 verschwinden machen, verdunkeln [A.]
2〉 jemand [A.] hemmen, stören
3〉 jemand [A.] oder etwas [A.] verschmähen, zurückweisen, wegweisen
4〉 jemandes Werk, Gewalt, Zorn, List [A.] hemmen, vereiteln
5〉 Gesetze [A.] verletzen
6〉 etwas [A.] verfehlen, versäumen, vernachlässigen
7〉 etwas [A.] vernichten, verzehren
8〉 intrans. aufhören etwas zu thun (Partic.).
Stamm I. minā́, schwach minī (min):
-āmi 6〉 devā́nām dhā́ma {874, 11}. — prá 5〉 te vratā́ni {851, 3}.
-ā́ti 3〉 śríyam {179, 1} (jarimā́). — prá 4〉 manyúm {552, 4}
ánṛtā {600, 4}. — 7〉 vánaspátīn {361, 4}. — pra 5〉 dhā́ma {579, 3}.
-āti 3〉 rūpám {71, 10} (jarimā́ nábhas ná). — 6〉 dhā́ma {123, 9}. — 7〉 díśas prádiṣṭās {264, 12}
díśas {124, 3}
{434, 4}. — ā́ 2〉 tád te {697, 3}. — 3〉 yā́ni dādhā́ra {471, 2}. — 4〉 puṣṭī́s víjas iva {203, 5}. — prá 3〉 mitrám {809, 30}
sákhyus saṃgíram {798, 16}.
-īmási prá 5〉 te vratám {25, 1}.
-īmasi 6〉 (mántrān) {960, 7}.
-ánti 5〉 ādíśam, svarā́jiam {702, 11}
svarā́jiam {436, 2}. — 6〉 vratám {229, 9}. — prá 3〉 mitrám pp. {915, 8}. _{915, 9}. — 5〉 dhā́ma {301, 4}
{508, 9}
{915, 8}. — prá 4〉 vā́tasya ábhvam {24, 6}.
-anti 1〉 pṛñcánti sómam ná 〰 bápsatas {920, 13}. — 5〉 índrasya kárma, vratā́ni {266, 8}
vratā́ {69, 7}. — 6〉 vratā́ {229, 7}
{290, 1}
vratā́ni {547, 11}
{563, 3}
{592, 5}
dhā́ma {462, 3}. — ā́ 3〉 vratā́ni {423, 4}. — prá 1〉 sū́ryasya cákṣus 〰 vṛṣṭíbhis {413, 5}. — 3〉 bhāgadhéyam {262, 4}. — 4〉 vratám {215, 12}. — 5〉 vratā́ni {836, 5}. — 6〉 ṛtúm {619, 9}.
-at [Co.] ā́ 1〉 dítsantam {548, 5}. — 2〉 tád eṣām {648, 4}
tád {326, 23}.
-ā́ma pra 5〉 vratā́ni {668, 9}
{828, 4}.
-an ā́ 1〉 dítsantam {773, 27}.
Impf. aminā, aminī (amin):
-āt 2〉 ā́yus dásyos {283, 2}. — 5〉 arṇavásya vratā́ {937, 4}. — prá 4〉 māyínām (?) {268, 3}.
-anta ā́ 6〉 te suparṇā́s 〰 évais {79, 2}.
áminā, áminī (ámin):
-ās prá 4〉 māyā́s {32, 4}.
Stamm II. minu:
-avāma prá 3〉 duchúnā várīyas {399, 5}. [Page1046]
Stamm III. mī́ya:
-ase pra 8〉 uchántī {433, 10}.
-ate (passivisch) 5〉 yásya vratám ná 〰 {199, 3}.
Stamm IV. mimī:
-ītas [3. d.] 3〉 saṃskṛtám {430, 2} (vielleicht ist hier und in den folgenden Stellen minī statt. mimī zu lesen).
-īyāt úd sū́ryasya cákṣus múhur 〰 {836, 9}.
Impf. ámimī, vgl. 1. mā:
-īta [3. s. me.] 4〉 arárum {925, 10}. —
Perf. (mimī), stark mimay-, mimāy-:
-āya [3. s.] 5〉 manyúm {534, 16} (manyumī́s).
-aya [1. s.] prá 4〉 bhū́ri ā́gas {220, 5} (auslöschen, wieder gut machen).
Part. minát [vgl. á-minat]:
-án 8〉 rūpā́ {204, 3}.
-át 9〉 ánīkam {356, 1}.
-atás [G.] pra 2〉 ohne Obj. veśásya {299, 13}.
-ántā 5〉 māyā́s dásyos {117, 3}.
-atī́ pra 2〉 manuṣíā yugā́ni {92, 11}
{124, 2}.
-atī́s [N. p.] 10〉 gā́vas 〰 ṛténa {934, 11}.
mināná:
-ás 8〉 rūpā́ {396, 13} pra passivisch 7〉 śiśnā́ 〰 návīyān {853, 19}.
-ā́ [f.] ā 4〉 víjas {92, 10}.
-é [du. f.] ā 5〉 várṇam {113, 2} (dyávā).
Part. des Intens. mémiāna (vgl. mā):
-e [du. f.] ā 5〉 várṇam {96, 5} (náktoṣā́sā).
Part. II. mīta
in ámīta-varṇa.
Verbale mī́ als Infinitiv:
-íyam pra 6〉 nahí mitrásya váruṇasya dhāsím árhāmasi 〰 {351, 7}.
-íye pra 6〉 ná 〰 savitúr daíviasya tád {350, 4}.
Ausserdem erscheint es in manyu-mī́
pramī in vā́ta-pramī.
Burnouf
FrenchNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
