मा (mA)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
Englishमा r. 2nd. cl. (माति) r. 3rd cl. (मिमीते) r. 4th cl. (मायते)
1. To mete, to
measure.
2. To be contained: with अनु prefixed, to infer, to con-
clude
with उप, to resemble
with परि, to measure
with प्र,
to be evidence or authority
with सम, to compare, to equalize.
Capeller Eng
English1 मा॑ (adv. & ) not, that not, lest, would that not,
imperat. or an augmentless form of a past tense (±स्म)
rarely with an
optative
or with aor. or
often without verb. — मैवम् or मा
तावत् may it not be so
मो॑ ( = मा॑ उ) and not, neither (prohib.).
2 मा मि॑मीते (ममाति & माति), मित॑ (q.v. ) measure,
mete, compare with (instr. )
measure across pass through, traverse
measure out = apportion, give, grant
help
a (acc. ) to
(dat. )
prepare, arrange, form, make, create, develop, display (also
refl.) show, manifest
conclude, infer
(pres. माति) correspond
in measure, find room in (loc. )
न be beside one's self with
(instr. ). मापयति, °ते cause to be measured or built, build,
erect. — अनु be inferior in measure, be not equal to (dat. ) in
(acc. )
form after recreate in thought, conclude or infer from
(abl. ). उप apportion, grant
compare with (instr. ). निस् measure
ont
fashion or make out of (abl. or ), construct, build, form,
make, create, compose, produce, show, betray. अभिनिस् produce, create,
make, compose. विनिस् the same
fashion out of (abl. or ). परि
measure around
limit, measure through, complete. प्र measure, tax,
estimate
frame, create, make, arrange
conceive, understand. वि
measure out, pass through, count over, arrange, settle. सम् measure,
make equal to or compare with (instr. ), apportion, distribute, grant,
bestow. — Cf. अनुमित, उपमित (add. ), नि॑र्मित, प॑रिमित,
प्रतिमित, प्रमित, सं॑मित.
Yates
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Spoken Sanskrit
Englishमा - mA - - no
न - na - - no
अथ - atha - - now
अधुना - adhunA - - now
सम्प्रति - samprati - - now
साम्प्रतम् - sAmpratam - - now
इदानीम् - idAnIm - - now
शिरः चालयति - ziraHcAlayati - verb - nod
नासिका - nAsikA - - nose
टिप्पणी - TippaNI - - note
संज्ञा - saMjJA - - noun
ग्रन्थि - granthi - - node [ computer ]
सन्धि - sandhi - - node [ computer ]
मध्याह्न - madhyAhna - - noon
नाम - nAma - - noun
आर्थ - Artha - - noble
कुलीन - kulIna - - noble
अपूर्व - apUrva - - novel
स्वर - svara - - noise
किंशब्द - kiMzabda - - noise [ computer ]
मा - mA - - no
तथा मा वद - tathAmAvada - - Don'tsaythat.
कोलाहलं मा करोतु - kolAhalaMmAkarotu - - Don'tmakenoise, bequiet.
तीव्रं मा परिगणयतु - tIvraMmAparigaNayatu - - Don'ttakeitseriously.
असम्बद्धं मा प्रलपतु - asambaddhaMmApralapatu - - Don'ttalkfoolishly.
आरोग्यं निर्लक्ष्य मा पठतु - ArogyaMnirlakSyamApaThatu - - Don'treadtoomuchandspoilyourhealth.
भवान् मा ददातु, मा स्वीकरोतु - bhavAnmAdadAtu, mAsvIkarotu - - Neithergive, nortakeanything.
निद्रां कृतवन्तं एतं मा उत्थापयतु - nidrAMkRtavantaMetaMmAutthApayatu - - Donotwakehimup–heissleeping.
अधिकं जलं मा पिबतु, शीतं भवति - adhikaMjalaMmApibatu, zItaMbhavati - - Don'tdrinktoomuchwater.Youwillcatchacold.
वृन्ताकं मा पचतु इति पूर्वमेव उक्तवान् किल ? - vRntAkaMmApacatuitipUrvamevauktavAnkila? - - Haven'tItoldyoualreadynottomakeeggplant?
तस्मात् कारणात् एव अहम् वदामि तया सह मा गच्छतु इति - tasmAtkAraNAtevaahamvadAmitayAsahamAgacchatuiti - - ForthatreasononlyIamsayingdonotgowithher.
क्रुद्धकुक्कुरं मा स्पृश ! तस्य तीव्रैर्दन्तैस्त्वां दशेत् ! - kruddhakukkuraMmAspRza!tasyatIvrairdantaistvAMdazet! - - Donottouchtheangrydog!Itcouldbiteyouwithitssharpteeth!
मा - mA - adverb - not
मा - mA - - don't
मा - mA - - lest
माति { मा } - mAti { mA } - verb - think
माति { अव- मा } - mAti { ava- mA } - verb 2 - measure
मायते { मा } - mAyate { mA } - verb - apportion
मायते { मा } - mAyate { mA } - verb - pray
मायते { मा } - mAyate { mA } - verb - prepare
मा - mA - - no
न - na - - no
नूतन - nUtana - - new
नव - nava - - new
अथ - atha - - now
अधुना - adhunA - - now
सम्प्रति - samprati - - now
साम्प्रतम् - sAmpratam - - now
इदानीम् - idAnIm - - now
लेखनीमुख - lekhanImukha - - nib
द्वे - dve - - two [ number ]
एकम् - ekam - - one [ number ]
शिरः चालयति - ziraHcAlayati - verb - nod
सूक्ष्मतम - sUkSmatama - - nano
समीप - samIpa - - near
सुव्यवस्थित - suvyavasthita - - neat
शोभन - zobhana - - nice
सुन्दर - sundara - - nice
जड - jaDa - - numb
संवेदनाशून्य - saMvedanAzUnya - - numb
मा - mA - - no
न - na - - no
अथ - atha - - now
अधुना - adhunA - - now
सम्प्रति - samprati - - now
साम्प्रतम् - sAmpratam - - now
इदानीम् - idAnIm - - now
शिरः चालयति - ziraHcAlayati - verb - nod
नासिका - nAsikA - - nose
टिप्पणी - TippaNI - - note
संज्ञा - saMjJA - - noun
ग्रन्थि - granthi - - node [ computer ]
सन्धि - sandhi - - node [ computer ]
मध्याह्न - madhyAhna - - noon
नाम - nAma - - noun
आर्थ - Artha - - noble
कुलीन - kulIna - - noble
अपूर्व - apUrva - - novel
स्वर - svara - - noise
किंशब्द - kiMzabda - - noise [ computer ]
मा - mA - - no
न - na - - no
अथ - atha - - now
अधुना - adhunA - - now
सम्प्रति - samprati - - now
साम्प्रतम् - sAmpratam - - now
इदानीम् - idAnIm - - now
शिरः चालयति - ziraHcAlayati - verb - nod
नासिका - nAsikA - - nose
टिप्पणी - TippaNI - - note
संज्ञा - saMjJA - - noun
ग्रन्थि - granthi - - node [ computer ]
सन्धि - sandhi - - node [ computer ]
मध्याह्न - madhyAhna - - noon
नाम - nAma - - noun
आर्थ - Artha - - noble
कुलीन - kulIna - - noble
अपूर्व - apUrva - - novel
स्वर - svara - - noise
किंशब्द - kiMzabda - - noise [ computer ]
मा - mA - - no
तथा मा वद - tathAmAvada - - Don'tsaythat.
कोलाहलं मा करोतु - kolAhalaMmAkarotu - - Don'tmakenoise, bequiet.
तीव्रं मा परिगणयतु - tIvraMmAparigaNayatu - - Don'ttakeitseriously.
असम्बद्धं मा प्रलपतु - asambaddhaMmApralapatu - - Don'ttalkfoolishly.
आरोग्यं निर्लक्ष्य मा पठतु - ArogyaMnirlakSyamApaThatu - - Don'treadtoomuchandspoilyourhealth.
भवान् मा ददातु, मा स्वीकरोतु - bhavAnmAdadAtu, mAsvIkarotu - - Neithergive, nortakeanything.
निद्रां कृतवन्तं एतं मा उत्थापयतु - nidrAMkRtavantaMetaMmAutthApayatu - - Donotwakehimup–heissleeping.
अधिकं जलं मा पिबतु, शीतं भवति - adhikaMjalaMmApibatu, zItaMbhavati - - Don'tdrinktoomuchwater.Youwillcatchacold.
वृन्ताकं मा पचतु इति पूर्वमेव उक्तवान् किल ? - vRntAkaMmApacatuitipUrvamevauktavAnkila? - - Haven'tItoldyoualreadynottomakeeggplant?
तस्मात् कारणात् एव अहम् वदाि तया सह मा गच्छतु इति - tasmAtkAraNAtevaahamvadAmitayAsahamAgacchatuiti - - ForthatreasononlyIamsayingdonotgowithher.
क्रुद्धकुक्कुरं मा स्पृश ! तस्य तीव्रैर्दन्तैस्त्वां दशेत् ! - kruddhakukkuraMmAspRza!tasyatIvrairdantaistvAMdazet! - - Donottouchtheangrydog!Itcouldbiteyouwithitssharpteeth!
मा - mA - adverb - not
मा - mA - - don't
मा - mA - - lest
माति { मा } - mAti { mA } - verb - think
माति { अव- मा } - mAti { ava- mA } - verb 2 - measure
मायते { मा } - mAyate { mA } - verb - display
मायते { मा } - mAyate { mA } - verb - compare with
मायते { मा } - mAyate { mA } - verb - conclude
मा mA no
तथा मा वद tathA mA vada Don't say that.
कोलाहलं मा करोतु kolAhalaM mA karotu Don't make noise, be quiet.
तीव्रं मा परिगणयतु tIvraM mA parigaNayatu Don't take it seriously.
असम्बद्धं मा प्रलपतु asambaddhaM mA pralapatu Don't talk foolishly.
आरोग्यं निर्लक्ष्य मा पठतु ArogyaM nirlakSya mA paThatu Don't read too much and spoil your health.
भवान् मा ददातु, मा स्वीकरोतु bhavAn mA dadAtu, mA svIkarotu Neither give, nor take anything.
निद्रां कृतवन्तं एतं मा उत्थापयतु nidrAM kRtavantaM etaM mA utthApayatu Do not wake him up – he is sleeping.
अधिकं जलं मा पिबतु, शीतं भवति adhikaM jalaM mA pibatu, zItaM bhavati Don't drink too much water. You will catch a cold.
वृन्ताकं मा पचतु इति पूर्वमेव उक्तवान् किल ? vRntAkaM mA pacatu iti pUrvameva uktavAn kila ? Haven't I told you already not to make eggplant?
तस्मात् कारणात् एव अहम् वदामि तया सह मा गच्छतु इति tasmAt kAraNAt eva aham vadAmi tayA saha mA gacchatu iti For that reason only I am saying do not go with her.
क्रुद्धकुक्कुरं मा स्पृश ! तस्य तीव्रैर्दन्तैस्त्वां दशेत् ! kruddhakukkuraM mA spRza ! tasya tIvrairdantaistvAM dazet ! Do not touch the angry dog! It could bite you with its sharp teeth!
मा mA adverb not
मा mA don't
मा mA lest
माति { मा } mAti { mA } verb think
माति { अव- मा } mAti { ava- mA } verb 2 measure
मायते { मा } mAyate { mA } verb display
मायते { मा } mAyate { mA } verb compare with
मायते { मा } mAyate { mA } verb conclude
मा mA no
न na no
नूतन nUtana new
नव nava new
अथ atha now
अधुना adhunA now
सम्प्रति samprati now
साम्प्रतम् sAmpratam now
इदानीम् idAnIm now
लेखनीमुख lekhanImukha nib
द्वे dve two [ number ]
एकम् ekam one [ number ]
शिरः चालयति ziraH cAlayati verb nod
सूक्ष्मतम sUkSmatama nano
समीप samIpa near
सुव्यवस्थित suvyavasthita neat
शोभन zobhana nice
सुन्दर sundara nice
जड jaDa numb
संवेदनाशून्य saMvedanAzUnya numb
Wilson
EnglishApte 1890
English1 मा ind. A particle of prohibition (rarely of negation) usually joined with the Imperative
मद्वाणि मा कुरु विषादमनादरेण Bv. 4. 41
also (a) with the Aorist, when the augment अ is dropped
पापे रतिं मा कृथाः Bh. 2. 77
मा मूमुहत् खलु भवंतमनन्यजन्मा मा ते मलीमसविकारघना मतिर्भूत् Māl. 1. 32
the अ is sometimes retained
मा निषाद प्रतिष्ठां त्वमगमः शाश्वतीः समाः Rām. (b) the Imperfect (the augment being dropped here also)
मा चैनमभिभाषथः Rāma
(c) the Future, or Potential mood, in the sense of ‘lest, ’ ‘that not’
लघु एतां परित्रायस्व मा कस्यापि तपस्विनो हस्ते पतिष्यति Ś. 2
मा कश्चिन्ममाप्यनर्थो भवेत Pt. 5
मा नाम देव्याः किमप्यनिष्टमुत्पन्नं भवेत् K. 307
the Imperative mood also is sometimes used for the Potential
त्वरतामार्यपुत्र एतां समाश्व सयितुं मास्या विकारो वर्धतां M. 4. (d) the Present Participle when a curse is implied
मा जीवन्यः परावज्ञादुःखदग्धोपि जीवति Śi. 2. 45
or (e) with potential passive participles
मैवं प्रार्थ्यम्. मा is sometimes used without any verb
मा तावत् ‘oh ! do not (say or do) so’
मा मैवं
मा नाम रक्षिणः Mk. 3. ‘may it not be the police’
see under नाम. Sometimes मा is followed by स्म and is used with the Aorist or Imperfect with the augment dropped, and rarely with the potential mood
क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ Bg. 2. 3
मा स्म प्रतीपं गमः Ś. 4. 17
मास्म सीमंतिनी काचिज्जनयेत् पुत्रमीदृशम्.
Comp.
चिरं,
विलंबं,
विलंबितं ind. without delay, shortly, quickly.
2 मा 1 The goddess of wealth, Lakṣmī
तमाखुपत्रं राजेंद्र भज माज्ञानदायकं Subhāṣ.
2 A mother.
3 A measure.
Comp.
पः,
पतिः epithets of Viṣṇu.
3 मा {c2c} P., {c3c} {c4c} A. (माति, मिमीते or मीयते, मित) 1 To measure
न्यधित मिमान इवावनिं पदानि Śi. 7. 13
9. 2.
2 To measure or mark off, limit
see मित.
3 To compare with (in size), measure by any standard
Ku. 5. 15.
4 To be in, find room or space in, be contained or comprised in
तनौ ममुस्तत्र न कैटभद्विषस्तपोधनाभ्यागमसंभवा मुदः Śi. 1. 23
वृद्धिं गतेप्यात्मनि नैव मांतीः 3. 73
10. 50
14. 75, 13. 2, 5. 44
माति मातुमशक्योऽपि यशोराशिर्यदत्र ते K. P. 10.
5 To prepare, arrange.
6 To infer, conclude.
7 To form, make, build, construct.
8 To assign, mete out, apportion.
9 To show, display.
10 To roar, sound.
Caus. (मापयति-ते) To cause to be measured, measure or mete out
एतेन मापयति भित्तिषु कर्ममार्गं Mk. 3. 16.
Desid. (मित्सति-ते) To wish to measure &c.
Monier Williams Cologne
English1. मा॑ (causing a following छ् to be changed to च्छ्, vi, 1, 74) not, that not, lest, would that not,
a particle of prohibition or negation Gk. μή, most commonly joined with the Subjunctive i.e. the augmentless form of a past tense (esp. of the , e.g. मा॑ नो वधीर् इन्द्र, do not slay us, O Indra,
मा भैषीः or मा भैः, do not be afraid,
तपोवन-वासिनाम् उपरोधो मा भूत्, let there not be any disturbance of the inhabitants of the sacred grove,
often also with स्म, e.g. मा स्म गमः, do not go, iii, 3, 175
176
in the sense of ‘that not, lest’ also यथा मा, e.g. यथा मा वो मृत्युः परि-व्यत्का इति, that death may not disturb you,
or मा यथा, e.g. मा भूत् कालात्ययो यथा, lest there be any loss of time,
मा न with Subj. Ind. without a negative, e.g. मा द्विषो न वधीर् मम, do slay my enemies, v, 1, 9
rarely with the augmentless with or without स्म, e.g. मैनम् अभिभाषथाः, do not speak to him,
मा स्म करोत्, let him not do it, vi, 4, 74, Sch.
exceptionally also with the Ind. of the , e.g., मा कालस् त्वाम् अत्य्-अगात्, may not the season pass by thee,
vi, 4, 75, Sch.)
or with the (in only viii, 103, 6, मा नो हृणीताम् [SV. हृणीतास्] अग्निः॑, may Agni not be angry with us
but very often in later language, e.g. मा क्रन्द do not cry,
गच्छ वा मा वा, you can go or not go, ib.
रिपुर् अयम् मा जायताम्, may not this foe arise,
also with स्म, e.g. मा स्म किं चिद् वचो वद do not speak a word, )
or with a participle (e.g. मा जीवन्यो दुःखदग्धो जीवति, he ought not to live who lives consumed by pain,
गतः स मा, he cannot have gone,
मईवम्प्रार्थ्यम्, it must not be so requested, )
sometimes for the simple negative न (e.g. कथम् मा भूत्, how may it not be,
मा गन्तुम् अर्हसि, thou oughtest not to go,
मा भूद् आगतः, can he not i.e. surely he must have arrived, )
occasionally without a verb (e. g. मा शब्दः or शब्दम्, do not make a noise,
मा नाम रक्षिणः, may it not be the watchmen, Mṛcch.
मा भवन्तम् अनलः पवनो वा, may not fire or wind harm thee, v, 1, 14
not so, e.g. मा प्रातृद, not so, O Pr°,
in this meaning also मा मा, मा मैवम्, मा तावत्)
in the Veda often with उ (मो॑) and not, nor (e.g. मा॑ मघो॑नः प॑रि ख्यतम् मो॑ अस्मा॑कम् ऋ॑ष्णाम्, do not forget the rich lords nor us the poets, v, 65, 6
and then usually followed by षु॑ सु॑, e.g. मो षु॑ णः नि॑रृतिर् वधीत्, let not N° on any account destroy us, i, 38, 6)
2. मा 3. मि॑माति (accord. to xxv, 6 Ā. मिमीते, मिमेति
मिमीयत्,
pf. , मिमाय
अ॑मीमेत् Subj. मीमयत्
मा॑तवै॑),
to sound, bellow, roar, bleat (esp. said of cows, calves, goats ),
:
, only मे॑म्यत्, bleating (as a goat), i, 162, 2.
3. मा 2. (Dhātup. xxiv, 54) माति
3. Ā. (xxv, 6) मि॑मीते
4. Ā. (xxvi, 33) मायते (Ved. and also मिमाति मिमीयात् , मिमीहि
मिमेत्,
pf. ममौ॑, ममे, ममिरे॑,
अ॑मासि Subj. मा॑सातै,
अमासीत्
Prec. मासीष्ट, मेयात्, ib.
fut. माता
मास्यति, मास्यते, ib.
-मे॑, -मै॑,
मातुम्,
मित्वा॑, -मा॑य, ),
to measure, mete out, mark off,
to measure across traverse,
to measure (by any standard), compare with (instr.),
(माति) to correspond in measure (either with , ‘to be large or long enough for’,
or with , ‘to find room or be contained in’,
or with न and instr., ‘to be beside one's self with’,
)
to measure out, apportion, grant,
to help any one (acc. ) to anything (dat. ), ib., i, 120, 9
to prepare, arrange, fashion, form, build, make,
to show, display, exhibit (अमिमीत, ‘he displayed or developed himself’, iii, 29, 11), ib.
(in ) to infer, conclude
to pray (याच्ञा-कर्मणि), iii, 59 :
मीय॑ते (aor. अमायि)
to be measured ,
, मापयति, °ते (aor. अमीमपत्, vii, 4, 93, 2 ),
to cause to be measured or built, measure, build, erect,
:
मित्सति, °ते, vii, 4, 54
58 (cf. निर्-√ मा) :
मेमीयते, vi, 4, 66.
Monier Williams 1872
Englishमा 1. मा, ind. (causing a following छ् to
be changed to च्छ्, see Gram. 48. c), a particle of
prohibition and of negation, usually translatable by
‘not, ’ or sometimes used as a conjunction and equi-
valent to ‘that — not, lest, would that — not
’ [cf.
the use of Gr. μή
Lat. ne.] मा is most com-
monly employed in prohibition or deprecation, when
it may be joined with the imperative (e. g. मा
ब्रूहि, speak not
मा लज्जस्व, be not ashamed
मैवं वद, speak not thus)
often also with the
aorist, especially in later Sanskrit, when the augment
is generally dropped (e. g. मा कृथाः, do not
make
मा त्याक्षीः, do not abandon
मा शुचः,
grieve not
मा भैषीः, fear not
मा नीनशः,
destroy not
व्यथाम् मानुभूः, feel not pain
or with the sense ‘lest, ’ as in Manu VIII. 15,
धर्मो न हन्तव्यो मा नो धर्मो हतो व-
धीत्, justice must not be destroyed, lest justice being
destroyed destroy us)
often with addition of the par-
ticle स्म (e. g. मा स्म वादीः, speak not
मा स्म
गमः, go not)
sometimes with the imperfect,
the augment being still cut off (e. g. मा स्म
भवत्, may he not become
मा स्म करोत्, let
him not do
मैनम् अभिभाषथाः, do not
speak to him, cf. Pāṇ. VI. 4, 74)
occasionally, in
epic poetry &c., with an aorist, without elision of
the augment (e. g. मा कालस् त्वाम् अत्य्-अगात्, let
not the season pass by thee
श्रद्धा नो मा व्य्-
अगमत्, may faith not depart from us)
not unfre-
quently with the potential, in the sense of ‘wishing
that anything may not happen’ (e. g. मा स्म
जनयेत् पुत्रम् ईदृशम्, may she not bring forth
such a son! मा यमम् पश्येयम्, may I not see
Yama! मा कूर्याद् अकार्यम्, O that he may do
nothing wrong!)
and even with the precative (e. g.
मा भूयात्, may it not be!)
more rarely with the
potential, in the sense of ‘prohibition’ (e. g. मा
स्मैनम् प्रत्युदीक्षेथाः, do not look at him)
sometimes with the future, in the sense of ‘lest,
that — not’ (e. g. मा त्वां शप्स्ये, lest I curse thee,
that I may not curse thee)
even with the fut. pass.
part. (मैवम् प्रार्थ्यम्, it must not be so re-
quested)
and even with the pres. part. (e. g. मा
जीवन् यो दुःख-दग्धो जीवति, he ought not
[to be] living who lives consumed by pain)
some-
times मा takes the place of the simple negative न
(e. g. गच्छ वा मा वा, you can go or not go
मा जेतव्यः, he is not to be conquered
मा गन्-
तुम् अर्हसि, thou oughtest not to go
कथम् मा
भूत्, how may it not be)
occasionally without a
verb, which must be supplied from the context (e. g.
मा शब्दम्, i. e. with ellipsis of कुरुत, do not
make a noise
मा नाम रक्षिणः, may it not
be the watchmen ! मैवम् or मा तावत्, not so,
i. e. let it not be so
or with मा repeated, thus
मा मा, मा मैवम्). In the Veda मा is some-
times followed by the particle उ, blending with it
into मो (e. g. Ṛg-veda V. 65, 6, मा मघोनः
परि ख्यतम् मो अस्माकम् [पुत्रान्], deny us
not who are rich in offerings, nor indeed our sons
[according to Sāy. मो = मैव]
and Ṛg-veda 1.
38, 6, मो षु वधीत् [Sāy. = सर्वथा वधम्
मा कार्षीत्], let him not on any account destroy)
[cf. Zend and Old Pers. mā
Gr. μή
perhaps Lat.
ne.]
—मा-चिर, अस्, आ, अम्, not long, short
(अम्),
ind. without delay, shortly, quickly (generally after
an impv. or before an aor. without augment, and
sometimes for न-चिरम्, e. g. गच्छ मा-चिरम्
or मा-चिरं गमः, go without delay
व्रजिष्-
यामि मा-चिरम्, I will set forth without delay).
—मा-विलम्बम् or मा-विलम्बितम्, ind. without
delay, shortly, quickly.
मा 2. मा, cl. 3. P. A. (in Ved. P.)
मिमाति, मिमीते, ममे, मातुम्, to low,
bellow, roar, bleat, sound, make any sound or cry
(especially said of cows, calves, goats, &c.
according
to Nirukta II. 9, मायुम् मिमाति = मायुं शब्दं
करोति
cf. rt. मीम्, मीमयति, 2. मय, मयु,
मयूर): part. of the Intens. मेम्यत्, in Ṛg-veda 1.
162, 2, said to mean ‘bleating as a goat
’ (according
to Sāy. = either हन्यमान, fr. rt. मी, or मेमे-
शब्दं कुर्वत्।)
मा 3. मा, cl. 2. P. माति, cl. 3. A. मिमीते
(3rd pl. मिमते, part. मिमान), Impf.
अमिमीत (3rd pl. अमिमत), Pot. मिमीत, Impv.
मिमीताम् (2nd sing. मिमीष्व, also P. मिमीहि
used according to Naigh. III. 19, याच्ञा-कर्मणि,
in the act of praying)
cl. 4. A. मायते, ममौ,
ममे (3rd pl. ममिरे), मास्यति, -ते, अमासीत्,
अमास्त, Prec. मेयात्, मासीष्ट, मातुम्, to
measure, mete
to measure off, mark off, limit
to
measure (by any standard), compare with, (तदीयैर्
नयनैर् अमिमीत लोचने, she compared her eyes
with theirs, Kumāra-s. V. 15)
to measure across,
measure or pass through, traverse (with अध्वनः,
in Ṛg-veda 1. 146, 3
but according to Sāy. मिमान
= सम्पादयितृ, making, causing)
to measure out,
apportion, deal out, impart, give, grant (e. g. in
Ṛg-veda IV. 44, 6, नू नो रयिम् मिमाथाम् is
said to mean ‘mete out opulence for us’)
to pre-
pare, arrange
to form, make, create, construct,
build, effect (Ved.)
to display, exhibit, show, dis-
play one's self (e. g. in Ṛg-veda III. 29, 11, यद्
अमिमीत मातरि is said to mean ‘when he has
displayed himself in the maternal atmosphere or
firmament, ’ where, according to Sāy., तेजस् is to be
understood)
to correspond in measure, find measure
or room in (cl. 2. with loc., e. g. ते यशो-राशिर्
भुवन-त्रितयोदरे माति, thy mass of fame
finds room in the interior of the three worlds)
to
infer, conclude: Pass. मीयते, Aor. अमायि, to be
measured &c., to be inferred: Caus. मापयति, -यि-
तुम्, Aor. अमीमपत्, to cause to be measured or
built, to have measured out or prepared
to measure,
mete off
to build, erect: Desid. P. A. मित्सति, -ते
(Pāṇ. VII. 4, 54, 58): Intens. ममाति, मामेति,
मेमीयते (Pāṇ. VI. 4, 66)
[cf. Zend mā, ‘to
measure or make
’ mā, f. ‘measure:’ Gr. μέ-τρο-ν,
μέτρ-ιο-ς, μῑ-μέ-ο-μαι, μῑ́-μη-σις, μῖ-μ-ο-ς: Lat.
mê-tâ-re, mê-tâ-ri, mê-ti-or, mensa, mensûra:
Old Slav. me-ra: Lith. më-ra, ‘measure
’ ma-tú§-
ti, ‘to measure
’ méta-s, ‘time, a year:’ Russ.
mje-ra, ‘measure
’ mje-ritj, ‘to measure:’ Hib.
mead, ‘a balance, a scale
’ meadaighim, ‘I weigh,
balance, consider.’]
Macdonell
Englishमा 1. MĀ, Ⅱ. P. mā-ti (C.), Ⅲ. Ā. mímīte, measure
mete out, mark off
traverse
🞄measure with, compare with (in. )
be 🞄large or long enough for (g.), find space or 🞄room in, be contained in (lc.
Ⅱ. P.)
mete 🞄out to, bestow (RV.)
fashion, form, make, 🞄build (V.)
display, show (RV.)
infer, conclude
🞄with na, not contain oneself, be beside 🞄oneself with (in.
Ⅱ. P.)
ps. mīyáte, be 🞄measured, etc.: pp. mita, measuring (so and 🞄so much), consisting of (—°)
measured by = 🞄equal to (in. or —°)
limited or bounded by 🞄(in. )
measured, moderate, scanty, few, brief 🞄(words)
measured = weighed, investigated
🞄cs. māpaya, P. cause to measure
measure 🞄out, mark off
cause to build
erect
des. 🞄-mitsa, P. anu, be inferior in measure, fall 🞄short of (d.) in (ac.
RV.)
form a conception 🞄of (ac.), conceive of as (ac. w. iva or yathā)
🞄infer (ac.) from (ab.)
conclude to be 🞄(2 ac.): pp. conceived
inferred, concluded
🞄cs. cause to infer sthg. (ac.)
cause to deduce, 🞄prove. ud, pp. unmita, measuring (so and 🞄so much: —°). upa, P. Ā. bestow (RV.)
Ā. 🞄compare with (in. )
ps. be of use: pp. compared, 🞄equal. ni, pp. measured
occasioned 🞄by (in. ). nis, form out of anything, produce, 🞄create, fashion or make out of (in. , ab.)
🞄build, construct
compose (literary works)
🞄paint (a picture)
utter, make (speeches)
🞄cause, produce
exhibit, show
pp. nirmita, 🞄produced, created, formed, fashioned, made, 🞄built, by (in. or —°), out of (in. , ab., or —°
🞄ord. mg.)
caused
performed, celebrated
🞄destined, appointed
isolated, standing alone
🞄cs. cause to be created, formed, or built
🞄des. nirmitsa, P. intend to make or build. 🞄abhi-nis, produce
compose: pp. created
🞄formed
built. vi-nis, create, form, fashion, 🞄build, out of (in. , ab.): pp. created, made, out 🞄of (ab. or —°)
laid out (garden)
fixed, appointed
🞄destined to be (nm. )
performed, 🞄celebrated. saṃ-ni, pp. composed of (ab.). 🞄pari, measure around or throughout
enclose 🞄with (in. )
weigh, estimate: pp. circumscribed, 🞄limited
little, few, short. pra, 🞄measure, estimate
create, form
form a correct 🞄notion of (ac.): pp. measuring (so and 🞄so much: —°)
moderate, little, few
about 🞄[Page223-3] 🞄which a correct notion has been formed. 🞄prati, (measure against), imitate: pp. reflected. 🞄vi, measure out
enumerate
traverse
🞄ordain, determine
make ready. abhi-vi, 🞄ps. be presupposed in oneself. sam, 🞄measure
measure by the standard of (in. ), 🞄make equal to (in size, number, etc.)
compare 🞄with (in. )
mete out, bestow
Ⅱ. P. or 🞄ps. find space in, go into (lc.): pp. saṃmita, 🞄measured out
measuring exactly as much, 🞄just so much
of equal extent, length, breadth, 🞄or height with (in. or —°)
reaching to (—°)
🞄equal to (in. , —°)
commensurate with, corresponding, 🞄conformable to (—°)
resembling, 🞄passing for (—°)
provided or furnished with, 🞄consisting of (in. or —°)
destined for (—°).
मा 1. mā́, prohibitive ad. cj. (= Gk. μή) not, 🞄O that not
that not, in order that not: 〈1.〉 🞄with impv.
〈2.〉 with potential (not common), 🞄may not! will not, I hope
〈3.〉 with subj. impf. 🞄(rare), aor. (very common), which in C. = indicative 🞄without the augment (the ind. with 🞄the augment occurs, but very rarely, gnly. in 🞄E.)
〈4.〉 with fut. = in order that not (C., E., not 🞄common)
〈5.〉 with pr. pt. (very rare
e. g. mā 🞄jīvan, be deserves not to live)
〈6.〉 with pp., 🞄e. g. gataḥ sa mā, he cannot have gone (very 🞄rare)
〈7.〉 elliptically without a verb, not so! 🞄mā mā, mā mā‿evam, mā tāvat, not so! 🞄yathā mā, in order that not
bhavatu mā 🞄vā‿astu, be it or not
mā kathaṃ nu bhavatu, how should not be? mā bhūd āgataḥ, 🞄can be not have arrived? = surely he must 🞄have arrived
mā nāma rakṣiṇaḥ, heaven 🞄forbid that it should be the warders! mā na, 🞄with aor. subj. = ind. without a negative (C.
🞄very rare)
mā́‿u (mó), and not (prohibitive
🞄V.)
mā sma (with impv. or aor. subj.), not 🞄(prohibitive), in order that not
sma mā́, 🞄mó sma, id. (Br.)
mā — mā‿uta, not — nor.
Benfey
English1. मा मा, ii. 2, Par., ii. 3, मिमा,
मिमी, and † i. 4, Ātm.
1. To mete, to
measure, Chr. 289, 7 = Rigv. i. 50, 7.
2. with न, To surmount, Śiś. 1, 23.
Ptcple. of the pf. pass. मित।
1. Mode-
rate, little, Pañc. i. d. 98 (in few
words)
iii. d. 156.
2. Scattered.
3.
Known.
अ-, immeasurable,
measureless, Pañc. iii. d. 156. Ptcple.
of the fut. pass. मेय, Measurable.
अ-, immeasurable, Chr. 37,
29. Caus. मापय।
1. To cause to be
measured, to get measured, MBh. 1,
2024.
2. To get prepared, 14, 2521. --
With अनु अनु,
1. To infer, to conclude,
MBh. 3, 12470
Böhtl. Ind. Spr. 610
(कर्मामनेय, i. e.
कर्मन्-, To be
found out by one's actions, cf. Hit. iv.
d. 100, where कार्यान्°, to be inferred
from the effects)
also pass. (मीय),
in the signification of the active, MBh.
1, 7043 (regularly, Kir. 5, 47).
2. To re-
concile, MBh. 3, 286. -- With उप उप,
1. To admeasure, to give, Chr. 294, 7 =
Rigv. i. 92, 7.
2. To compare, Caurap.
43 (anomal. infin. -मितुम्). उपमित,
Like, Bhartṛ. 3, 17. उपमेय, Com-
parable, Megh. 53. -- With नि नि
comp.
ptcple. pf. pass. दुस्-निमित, Put
down badly, Ragh. 7, 10. निमेय, Mea-
surable, MBh. 13, 2676. -- With निस् निस्,
1. To build, Rām. 1, 5, 6.
2. To
create, Man. 1, 13
Vikr. d. 9.
3.
To cause, Pañc. v. d. 67.
4. To make,
Hit. 48, 2, M.M.
MBh. 1, 2026.
5. To
form, Man. 1, 21
to compose, Hit. i. d.
46, M.M. -- With अभिनिस् अभि-निस्,
To create, Kir. 5, 3. -- With विनिस्
वि-निस्,
1. To create, Nal. 17, 7.
2. To
prepare, Rām. 1, 13, 45. -- With परि
परि, परिमित,
1. Limited, Bhartṛ. 3,
50.
2. Moderate, Rām. 3, 55, 20.
3.
Measured.
4. Regulated.
5. Joined.
परिमेय, Measurable, few, Rājat. 4,
414.
अ-, immeasurable, MBh.
1, 2455. -- With प्र प्र, To understand,
Hit. 74, 7. प्रमित,
1. Measured.
2.
Known. ptcple. of the fut. pass.
अ-प्रमेय, Unfathomable, Man.
1, 3. -- With प्रति प्रति, To compare,
Rājat. 5, 482. -- With सम् सम्, सं-
मित,
1. Like, resembling.
2. Of equal
measure, conformable, Sāv. 5, 30.
3.
Reaching to, Man. 2, 46.
4. Measured.
मृत्यु-, death-like, Chr.
35, 6.
वेद-, made up of the
Vedas, Johns. Sel. 94, 53. -- Cf. μάρις, μανός, μέτρον, ἄ-μοτον, μοτόν, μίτος, μῖμος, μιμέομαι, μάτιον, μόδιος, μέδιμνος, μέδομαι, μῆδος
Lat. im-mānis, metior
(a denomin. of an old ptcple. pres., cf.
mensus), mētare, manus, materia, ma-
turus, imitari, mos, modus, meditari
O.H.G. mez
O.N. met
Goth. mitan
A.S. metan, maedhian.
3. मा मा, indecl. A prohibitive par-
ticle.
1. No, with imperat., also with
imperf. and aor., which then drop
their augment, Vikr. d. 110
in epic
poetry it is sometimes retained, Chr.
6, 9
also Utt. Rāmac. 36, 7.
2. With
following स्म, The same, Chr. 41, 4
42, 10.
3. Doubled, मामा, In no way,
Chr. 26, 66
Vikr. 12, 1. -- Cf. μή
perhaps Lat. ne.
Hindi
Hindiमत
Apte Hindi
Hindiमा
अव्य* - मा + क्विप्
"प्रतिषेधबोधक अव्यय, (नकारात्मक विरलतः) प्रायः लोट् लकार की क्रिया के साथ जुड़ा हुआ"
मा
अव्य* - -
लुङ् लकार की क्रिया के साथ जबकि उसके आगम ‘अकार’ का लोप भी हो जाता हैं
मा
अव्य* - -
लङ् लकार की क्रिया के साथ भी (यहाँ भी आगम ‘अकार’ का लोप हो जाता हैं
मा
अव्य* - -
"लृट् लकार या विधिलिङ् की क्रिया के साथ भी, ‘ऐसा न हो कि ’ ‘ऐसा नहीं कि’ अर्थ को प्रकट करने में"
मा
अव्य* - -
जब अभिशाप अभिप्रेत हो तो शत्रन्त (वर्तमानकालिक विशेषण) के रुप में प्रयुक्त
मा
अव्य* - -
"संभावनार्थक कर्मवाच्यप्रत्ययांत क्रियाओं के साथ-मैव प्रार्थ्यम्, मा कभी-कभी बिना किसी क्रिया की उपेक्षा किये प्रयुक्त होता हैं- मा तावत् ‘अरे ऐसा मत (कहो) मा मैवम् मा नामरक्षिणः @ मृच्छ* ३, ‘कहीं कोई पुलिस का आदमी न हों’ दे* नाम के अन्तर्गत। कभी-कभी ‘मा’ के बाद ‘स्म’ लगा दिया जाता हैं, और उस समय क्रिया में लङ् य लुङ् लकार का प्रयोग होता हैं तथा आगम ‘अकार’ का लोप हो जाता हैं, विधिलिङ् के सा प्रयोग विरलता देखा जाता हैं"
मा
- मा + क + टाप्
धन की देवी लक्ष्मी
मा
- -
माता
मा
- -
माप
मा
"अदा* पर*, जुहो*, दिवा* आ* , , , " - -
मापना
मा
"अदा* पर*, जुहो*, दिवा* आ* , , , " - -
"नापतोल करना, चिह्न लगाना, सीमांकन करना"
मा
"अदा* पर*, जुहो*, दिवा* आ* , , , " - -
"(डील डौल में) तुलना करना, किसी भी मापदण्ड से मापना"
मा
"अदा* पर*, जुहो*, दिवा* आ* , , , " - -
"अन्दर होना, अन्दर स्थान ढूंढना, युक्त या सहित होना"
मा
"अदा* पर*, जुहो*, दिवा* आ*, प्रेर*, " - -
"मपवाना, नाप करवाना"
मा
"अदा* पर*, जुहो*, दिवा* आ*, इच्छा* , " - -
मापने की कामना करना
Shabdartha Kaustubha
Kannadaमा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಮಧ್ಯಮ ಸ್ವರ
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಲಕ್ಷ್ಮಿ
विस्तारः - > "मा स्त्री पद्मालयायां स्यात् पुंलिङ्गश्चन्द्रशेखरे" - मेदि०
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಲಕ್ಷ್ಮಿ
निष्पत्तिः - > मा (माने) - "कः" (३-२-३)
प्रयोगाः - > "मा निषाद प्रतिष्ठां त्वमगमः शाश्वतीः समाः"
उल्लेखाः - > रामा०
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಜನನಿ /ತಾಯಿ
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಮೇಧೆ /ಬುದ್ಧಿ
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಪ್ರಮಾಣ /ಅಳತೆ
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ತೀರ /ದದ
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಮೃತಿ
मा
पदविभागः - > स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಮಧ್ಯಪ್ರದೇಶ
विस्तारः - > "मा स्त्री माने मृतौ वेकामेधाश्रीमध्यमातृषु । माऽव्ययं प्रतिषेधे च जले तु स्यान्नपुंसकम्" - रत्न०
मा
पदविभागः - > अव्ययम्
कन्नडार्थः - > ತಡೆ /ಅಡ್ಡಿ /ಪ್ರತಿಷೇಧ
प्रयोगाः - > "मा वेदि यदसावेको जेतव्यश्चेदिराडिति"
उल्लेखाः - > माघ० २-९६
L R Vaidya
EnglishmA {% vt. or vi. 2P, 3A, 4A (pp. मित
pres. माति, मिमीते, मायते
pass. मीयते
caus. मापयति-ते
desid. मित्सति-ते) %} 1. To measure, to weigh
2. to limit, to measure off
3. to compare in size, K.S.v.15
4. to be contained, माति मातुमशक्योऽपि यशोराशिर्यदत्र ते K.Pr.x., तनौ ममुस्तत्र न कैटभद्विषस्तपोधनाभ्यागमसंभवा मुदः Sis.i.23.With अनु-, 1. to infer, to deduce by reasoning, e.g. धूमादग्निमनुमायः
2. to guess, to conjecture, अन्यमीयत शुद्धेति शांतेन वपुषैव सा R.xv.77.With उप-, to compare with, स्तनौ मांसग्रंथी कनककलशावित्युपमितौ Bhartr.iii.20.With निस्-, 1. to create, ताभ्यां स शकलाभ्यां च दिवं भूमिं च निर्ममे M.i.13, निर्मातुं प्रभवेन्मनोहरमिदं रूपं पुराणो मुनिः Vikr.i.
2. to settle, to colonize, निर्ममे निर्ममोऽर्थेषु मथुरां मधुराकृतिः R.xv.28
3. to manufacture
4. to cause, निर्मातु मर्मव्यथाम् Git.G.iii.
5. to compose, निर्माय नूतनमुदाहरणानुरूपं काव्यं मयात्र निहितम् R.G. With परि-, 1. to measure, to weigh
2. to measure off, to limit.With प्र-, 1. to measure
2. to prove, to substantiate by proof.With सम्-, 1. to measure
2. to equalize, to make equal
3. to compare
4. to be contained in, e.g. मृणालसूत्रमपि ते न संमाति स्तनांतरे.
mA {% (I) ind. %} A particle of negation or prohibition meaning ‘no, not, lest’
it is joined with the imperative, e.g. मा ब्रूहि दीनं वचः
with the aorist, (the augment of the aorist being then dropped), e.g. (व्याहाराः) तेषु मा संशयो भूत् Ut.iv., or त्वं तु व्यथां मानुभूः Vikr.iv.
with the imperfect, (the augment being dropped), e.g. मैनमभिभाषयाः
with the potential, e.g. मा कुर्याद्कार्यम्
and with the future passive participle or the present participle (generally implying a curse), e.g. मा जीवन् यः परावज्ञादुःखदग्धोऽपि जीवति । तस्याजननिरेवास्तु जननीक्लेशकारिणः Sis.ii.45.Sometimes मा is used without any verbal form, e.g. मा नाम रक्षिणः Mrich.iii. [Followed by स्म, it is used only with the aorist or imperfect (the augment being dropped) e.g. मा स्म प्रतीपं गमः Sak.iv.]
Bopp
Latin1. मा 2. P. 3. et 4. A. मामि, मिमे (gr. 270.), माये.
1) me-
tiri. मित mensuratus, praesertim modicus, paucus,
exiguus. Sa. 1. 6. (cf. मिताशन, मितम्पच apud Wils.).
2) in dial. Vêd. dare. RIGV. 120. 9.: रायेच नो मिमी-
तम् वाजवत्यै । इषेच नो मिमीतम् «opulentiaeque
nos date, vigore clarae, ciboque nos date». -- Caus.
1) metandum curare. MAH. 1. 2024.: तन् देशम् मापया-
मासुर् यज्ञायतनकारणात्
1. 5319.: मापयामास मे-
दिनीम्.
2) metiri, transmeare. MAH. 1. 5842.: पाण्ड-
वान् ददृशे…मापयानान् नदीजलम्. (V. मस्,
3. मी et cf. gr. μέ-τϱον, μῖμος, μιμέομαι
v. मा praef.
उप et सम्, ἄ-μοτος, quasi अमितम् pro अमातम्
lat. mê-tior, mo-dus, im-mâ-nis
goth. MAT metiri, mi-
ta, mat, adjecto t, v. gr. comp. 109^b). 1.
lith. mattóju me-
tior, más-tas euphon. pro mát-tas cubitus, máćius e
matius modus, mensura, mé-tas annus, v. समा
russ.
mje-ra modus, mensura, mje-ritj mensurare
hib. mead
«a balance, a scale», meadaighim «I weigh, balance,
consider».)
c. उप उपमित similis. BHAR. 3. 17.
c. निस् efficere, creare. SU. 3. 12.: निर्ममे योषितन् दि-
व्याम्
18.: निर्मिता
MAN. 1. 13.: दिवम् भूमिञ्च निर्म-
मे. HIT. 21. 20.: स्नायुनिर्मिता एते पाशाः.
c. निस् praef. वि id. N. 17. 7.: धात्रा विनिर्मितः.
c. परि admetiri, transl. destinare. BHAR. 3. 50.: आयुर्
वर्षशतन् नृणाम् परिमितम्. -- परिमित modicus,
paucus, exiguus. SA. 1. 5.
c. प्र i. q. simpl. अप्रमेय non mensurabilis, immensus.
DR. 1. 8. BH. 11. 17.
c. सम् सम्मित
1) similis. N. 16. 4.: ग्रामान् नगरसम्मि-
तान्.
2) consentaneus, congruens. SA. 5. 50.: यथा य-
था भाषसि धर्मसम्मितम् मनोनुकूलम्.
Anekartha-Dvani-Manjari
Sanskritलक्ष्मी
स्त्री
लक्ष्मी, मा
मयोष्ट्रौ करभौ प्रोक्तौ लक्ष्मीर्मा च निगद्यते ।
verse 3.1.1.12
page 0014
Indian Epigraphical Glossary
EnglishLanman
English√1mā (mímīte [660-3]
mamaú, mamé
ámāsta
mitá [954c]
mā́tum
mitvā́
-mā́ya).
—1. measure
—2. measure
with, compare
—3. mete out
—4. arrange,
form
build
make, 72^2. [for 1,
cf. μέ-τρον, ‘measure’
Lat. ni-mi-us, ‘not
to be measured, excessive’
for 4, cf.
μά-ρη and Lat. mă-nu-s, ‘former, i. e. hand’
εὐ-μαρής, ‘handy, easy’: see also the collateral
form √1mi, ‘build, set up, ’ and
under mātṛ́ and mā́s.]
+ anu, (form after, i. e.) re-create in
imagination, conceive.
+ upa, measure with, compare.
+ nis, fashion or make out of (abl.)
construct.
+ vi-nis, lay out (garden).
+ pari, measure around, limit.
+ pra, measure.
+ prati, make (so as to be a match)
against, cf. pratimā.
+ vi, measure out
then (like Eng. measure),
pass over, traverse (the sky).
mā́, adv. and conj. not, mostly in prohibitions
[1122b]:
—1. regularly w. subjunctive, i. e.
augmentless form of a past tense [579-80],
76^16, etc.
in order that not, 53^7
—2. w.
imperative, 22^2, 35^11, 50^4
—3. rarely w.
optative, 79^17
—4. w. evam, not so, 38^5
—5. w. u, mo, see u. [cf. μή, Elian μά,
‘not, that not.’]
Kridanta Forms
Sanskritमा (मा॒ माने - अदादिः - अनिट्)
ल्युट् = मानम्
अनीयर् = मानीयः - मानीया
ण्वुल् = मायकः - मायिका
तुमुँन् = मातुम्
तव्य = मातव्यः - मातव्या
तृच् = माता - मात्री
क्त्वा = मित्वा
ल्यप् = प्रमाय
क्तवतुँ = मितवान् - मितवती
क्त = मितः - मिता
शतृँ = मान् - मान्ती / माती
मा (मा॒ङ् माने शब्दे च - जुहोत्यादिः - अनिट्)
ल्युट् = मानम्
अनीयर् = मानीयः - मानीया
ण्वुल् = मायकः - मायिका
तुमुँन् = मातुम्
तव्य = मातव्यः - मातव्या
तृच् = माता - मात्री
क्त्वा = मित्वा
ल्यप् = प्रमाय
क्तवतुँ = मितवान् - मितवती
क्त = मितः - मिता
शानच् = मिमानः - मिमाना
मा (मा॒ङ् माने - दिवादिः - अनिट्)
ल्युट् = मानम्
अनीयर् = मानीयः - मानीया
ण्वुल् = मायकः - मायिका
तुमुँन् = मातुम्
तव्य = मातव्यः - मातव्या
तृच् = माता - मात्री
क्त्वा = मित्वा
ल्यप् = प्रमाय
क्तवतुँ = मितवान् - मितवती
क्त = मितः - मिता
शानच् = मायमानः - मायमाना
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit मा
माने
अदादिः
सकर्मकः
अनिट्
परस्मैपदी
माति
आकारान्तः
मा
माङ्
माने, शब्दे च
जुहोत्यादिः
सकर्मकः
अनिट्
आत्मनेपदी
मिमीते
आकारान्तः, भृञादिः
मा
माङ्
माने
दिवादिः
सकर्मकः
अनिट्
आत्मनेपदी
मायते
आकारान्तः
धातुप्रदीपः
Sanskritमा माने
- माति । मीयते । ममौ । मितम् ।। 53 ।।
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German1. मा mit Praes. damit nicht, R. Gorr. 1, 65, 21. पुरा मा mit Praes. so v.a. sonst, andernfalls, 3, 68, 44. मा गन्तुम् अर्हसि metrisch statt न गन्°, 2, 116, 5.
3. मा 15. मित꣡ neben सं/मित Maitr. S. 2, 11, 1 (140, 4). — Mit आ 1. bilden, hervorbringen, ṚV. 3, 38, 7. — 2. herbeischaffen, ṚV. 10, 56, 2. — Mit प्र, प्रमित m. °ein Toter, S I, 150, 2. — Desid. sich über etwas (Akk.) eine richtige Vorstellung zu bilden wünschen, Bhāmatī 616, 9. — Mit सम्, सं/मित, Maitr. S. 2, 11, 1 (140, 4).
Wordnet
Sanskrit मा, प्रतोलय, परितोलय, मानं निरूपय, मानं ज्ञा
कस्यापि वस्तुनः विस्तरस्य घनत्वस्य वा परिमाणस्य साहाय्येन मापनानुकूलः व्यापारः।
"सः वस्त्रं मीटर इति परिमाणम् अनु माति।"
लक्ष्मीः, रमा, कमला, नारायणी, पद्महस्ता, श्रीः, विष्णुप्रिया, मा, माया, हरिप्रिया, पद्मा, पद्मालया, भार्गवी, चञ्चला, इन्दिरा, अब्जवाहना, अब्जा, अब्धिजा, अम्बुजासना, अमला, ईश्वरी, देवश्री, पद्ममालिनी, पद्मगुणा, पिङ्गला, मङ्गला, श्रिया, श्रीप्रदा, सिन्धुजा, जगन्मयी, अमला, वरवर्णिनी, वृषाकपायी, सिन्धुकन्या, सिन्धुसुता, जलधिजा, क्षीरसागरसुता, दुग्धाब्धितनया, क्षीरसागरकन्यका, क्षीरोदतनया, लोकजननी, लोकमाता
धनस्य अधिष्ठात्री देवता या विष्णुपत्नी अस्ति इति मन्यते।
"धनप्राप्त्यर्थे जनाः लक्ष्मीं पूजयन्ति।"
अभिधानचिन्तामणिः
Sanskritलक्ष्मीः पद्मा रमा या मा ता सा श्रीः कमलेन्दिरा ।
हरिप्रिया पद्मवासा क्षीरोदतनयापि च ॥ २२६ ॥
लक्ष्मी (स्त्री), पद्मा (स्त्री), रमा (स्त्री), ई (स्त्री), आ (स्त्री), मा (स्त्री), ता (स्त्री), सा (स्त्री), श्री (स्त्री), कमला (स्त्री), इन्दिरा (स्त्री), हरिप्रिया (स्त्री), पद्मवासा (स्त्री), क्षीरोदतनया (स्त्री)
हठे प्रसह्य मा मास्म वारणेऽस्तमदर्शने ॥ १५३९ ॥
हठ (पुं), प्रसह्य (अ), मा (अ), मास्म (अ), वारण (क्ली), अस्तम् (अ), अदर्शन (क्ली)
अभिधानचिन्तामणिपरिशिष्टम्
Sanskritचन्द्रस्तु मास्तपोराजौ शुभांशुः श्वेतवाहनः ॥ १० ॥
जर्णः सृप्रो राजराजो यजतः कृत्तिकाभवः ।
यक्षराडौषधीगर्भस्तपसः शयतो बुधः ॥ ११ ॥
स्यन्दः खसिन्धुः सिन्धूत्थः श्रविष्ठारमणस्तपा ।
आकाशचमसः पीतुः क्लेदुः पर्वरिचिक्लिदौ ॥ १२ ॥
परिज्वा युवनो नेमिश्चन्दिरः स्नेहरेकभूः ।
मा (पुं), तपोराज (पुं), शुभांशु (पुं), श्वेतवाहन (पुं), जर्ण (पुं), सृप्र (पुं), राजराज (पुं), यजत (पुं), कृत्तिकाभव (पुं), यज्ञराज् (पुं), औषधीगर्भ (पुं), तपस (पुं), शयत (पुं), बुध (पुं), स्यन्द (पुं), खसिन्धु (पुं), सिन्धूत्थ (पुं), श्रविष्ठारमण (पुं), आकाशचमस (पुं), पीतु (पुं), क्लेदु (पुं), पर्वरि (पुं), चिक्लिद (पुं), परिज्वन् (पुं), युवन् (पुं), नेमि (पुं), चन्दिर (पुं), स्नेहु (पुं), एकभू (पुं)
अभिधानरत्नमाला
Sanskritलक्ष्मी
लक्ष्मी, श्री, कमला, पद्मा, पद्मवासा, हरिप्रिया, क्षीरोदतनया, मा, इन्दिरा
लक्ष्मीः श्रीः कमला पद्मा पद्मवासा हरिप्रिया ।
क्षीरोदतनया मा च शब्दज्ञैरिन्दिरा स्मृता ॥ ३१ ॥
verse 1.1.1.31
page 0005
नाममाला
Sanskritमा, न, खलु, अलम्
द्राक्क्षणेऽह्नाय सपदि निषेधे मा न खल्वलम् ॥ १५७ ॥
verse 0.1.1.157
page 0076
एकाक्षरनाममाला
Sanskritमा, मान, वारण
मौलौ च बन्धने मूः स्यात् मा माने वारणेऽव्ययः ॥ ३४ ॥
verse 1.1.1.34
page 0121
मा, अस्मच्छब्दे द्वितीयायाम्
अस्मच्छब्दे द्वितीयायां मा च षष्ठ्यां च मे पुनः ।
verse 1.1.1.35
page 0121
मा, मातृ, लक्ष्मी
मा मातरि तथा लक्ष्म्यां यस्तु वाते यमेऽपि च ॥ ३५ ॥
verse 1.1.1.35
page 0121
Tamil
Tamilமா : லக்ஷ்மி, தாயார், ஒரு அளவு.
மா : வேண்டாம், இல்லை, இல்லாவிட்டால்.
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritमा ङ लि शब्दे । माने । इति कविकल्पद्रुमः ॥
(ह्वा०-आत्म०-सक०-अनिट् ।) ङ लिमिमीते । श्रुत्या धर्म्मं मिमीते यः । इतिहलायुधः ॥
इति तट्टीकायां दुर्गादासः ॥
मा ल माने । इति कविकल्पद्रुमः ॥
(अदा०-पर०-सक०-अनिटु ।) ल माति भूमिं नलेन राजा ।न मान्ति मानिनो यस्य यशस्त्रिभुवनोदरे ॥
”इति हलायुधः ॥
इति दुर्गादासः ॥
मा, व्य (मा + क्विप् ।) वारणम् । (यथारामायणे । १ । २ । १५ ।“मा निषाद ! प्रतिष्ठां त्वमगमः शाश्वतीःसमाः ॥
”)विकल्पः । इति मेदिनी । अव्ययवर्गे, ४९ ॥
वाचस्पत्यम्
Sanskritमा ङिदनुबन्धात् दैवादिकात् आदादिकाद्वा माधातोःकिप् । १ वारणे । धातोर्ङित्त्वेन शब्दे ङित्त्वव्यवहा-रात् “न माङ्योगे” पा० ङिदनुबन्धधातुनिष्पन्न योगेन अडागमः तद्भिन्नयोगे तु स्यादेव “मा निषाद । प्रतिष्ठांत्वमगमः” इति रामायणम् । मा--क--टाप् । २ ल-क्ष्म्याम् मेदि० ३ मातरि च स्त्री । मा--सम्प० भावे क्विप् ।४ माने स्त्री शब्दर० ।
क्षीरतरङ्गिणी
Sanskritमा माने
- पात्रे माति, प्रणिमाति माती मान्ती घुमास्था (6466) इतीत्वं नास्ति, सर्वत्र हि पामाग्रहणं लुग्विकरणस्य णत्ववर्जम्-मायते सनि मीमा (7454) इत्यच इस्-मित्सति हुयामाश्रुवसिभसिभ्यस्त्रन् (तु0 उ0 4168) मात्रा चन्द्रे मो डित् (उ0 4228) चन्द्रमाः द्यतिस्यतिमा (7440) इतीत्-मितः मः सः-मासः मापो रुरी च (द0 उ0 1157) मेरुः माछाससिसूभ्यो यः (उ0 4108 श्वेत0) माया ऋज्रेन्द्र (उ0 228) इति माला 50
धातुवृत्तिः
Sanskritमा (अर्थः) माने
मानमिहान्तभा ( 2 ) ( 2 ) हान्तर्भाव इति पाठान्तरम् वः अत्रायमकर्मकः उक्तं च '' ह्वावमश्च'' इत्यत्रेन्दु ( 3 ) ( 3 ) हरदत्तन्यासकारादिभिः, "अकर्मकत्वादस्याग्रहणम्'इति तेन हि "आतोनुपसर्गे क''इति कं बाधित्वा कर्मण्युपपदेऽण्विधीयते ( मुखमुपमाति, अग्निमनुमाति, गृहं निर्माति, भवान् प्रमाति, तण्डुलान् परिमाति ) इत्यादौ सकर्मकत्वमुपसर्गवशेनार्थान्तरवृत्त्या न चैवं सकर्मकादस्मादणर्थम् "ह्वावामश्च'' इत्यत्र ग्रहणं स्यादिति वाच्यम्, यतस्तत्र "आतोऽनुपसर्गे क'' इत्यस्यापवादस्याप्रसङ्गात् सामान्यः कर्मण्यण सिद्धः ( माति ) इत्यादि यातिवत् ( मीयते, मेमीयते ) "घुमास्था'' इतीत्वम् ( मित्सति ) "सनिमीमा'' इतीस्भावे "अत्र लोपोऽभ्यासस्य'' इत्यभ्यासस्य लोपः "सस्यार्धधातुके'' इति तत्वम् ( 4 ) ( 4 ) मितः, मितवान् इति बहुषु पुस्तकेषु (मितम्) "द्यतिस्यतिमा'' इतीत्वम् सर्वेष्वेषु माग्रहणेषु मामेङ्माङ्ग्रहणम्
"गामादाग्रहणेष्वविशेष' इति वचनात् "नेर्गद'' आदिसूत्रे तु नास्य ग्रहणम् तथा च तत्र वृत्तिः, "मा इति माङ्मेङोर्ग्रहणम्'' इति उक्तं चैतत्सर्वमिदमिन्दुसीरदेवन्यासकारहरदत्तादिभिरपि तेन ( प्रनिमाति, प्रणिमाति )इत्यत्र "शेषे विभाषा कखादावषान्त उपदेशे'' इति णत्वविकल्पो भवति चान्द्रास्तु णत्वविधावपि त्रयाणां ग्रहणमिच्छन्तीति वर्धमानः स्वामिकाश्यपौ तु माग्रहणेष्वलुग्विकरणस्य ग्रहणं णत्ववर्ज्यमिति उभयमिदं वृत्त्यादिमाहग्रन्थविरोधादुपेक्ष्यम् मातीति ( मायः ) "श्यद्व्यध'' इति णे युक् (माया) स्त्रियां टाप् ( मायावी ) "अस्मायामेधास्रजो विनिः'' ( मायी, मायिकः ) व्रीह्यादित्वादिनिठनौ प्रमातीति ( प्रमः ) "आतश्चोपसर्गे'' इति कः ( प्रमा ) "आतश्चोपसर्गे'' इति स्त्रयामङ् (प्रमितिः) इति बाहुलकात् क्तिन् मयत इति प्रणिदाने शपि गतम् 52
कृदन्तरूपमाला
Sanskrit1 {@“मा माने”@} 2 ‘मिमीते मायते माने माति तत्रैव शब्लुकि।’ 3 इति देवः।
‘मानम् = वर्तनम्’ इति क्षीरस्वामी।
‘-- अन्तर्भावः’ इति मा।
धा।
वृत्तिः।
‘आधेयस्याधाराद् अनधिकपरिमाणताऽत्र मानम्।’ इति पुरुषकारः।
4 मायकः-यिका, 5 मापकः-पिका, 6 मित्सकः-त्सिका, 7 मेमीयकः-यिका
माता-त्री, मापयिता-त्री, मित्सिता-त्री, मेमीयिता-त्री
8 9 निर्मान्- 10 न्ती-ती, मापयिष्यन्-न्ती-ती, मित्सिष्यन्-न्ती-ती
-- -- मापयमानः, मापयिष्यमाणः, -- मेमीयमानः, मेमीयिष्यमाणः
प्रमीः-प्रम्यौ-प्रम्यः
-- -- -- 11 मितम्-तः-तवान्, मापितः, मित्सितः, मेमीयितः-तवान्
12 प्रमः, 13 मायः, माया-मायावी-मायिकः-मायी, 14 धान्यमायः, मापः, मित्सुः, 15 मेम्यः
मातव्यम्, मापयितव्यम्, मित्सितव्यम्, मेमीयितव्यम्
16 प्रनिमानीयम्-प्रणिमानीयम्, मापनीयम्, मित्सनीयम्, मेमीयनीयम्
17 मेयम्, 18 पाय्यम्, माप्यम्, मित्स्यम्, मेमीय्यम्
ईषन्मानः-दुर्मानः-सुमानः
-- -- 19 20 मीयमानः, माप्यमानः, मित्स्यमानः, मेमीय्यमानः
मायः, 21 आमः, मापः, मित्सः, मेमीयः
मातुम्, मापयितुम्, मित्सितुम्, मेमीयितुम्
22 प्रमा-उपमा-अनुमा, प्रमितिः, मापना, मित्सा, मेमीया
प्रमाणम्, मापनम्, मित्सनम्, मेमीयनम्
मित्वा, मापयित्वा, मित्सित्वा, मेमीयित्वा
23 प्रमाय, प्रमाप्य, प्रमित्स्य, प्रमेमीय्य
मायम् २, मित्वा २, मापम् २, मापयित्वा २, मित्सम् २, मित्सित्वा २, मेमीयम् २
मेमीयित्वा २
24 मेरुः, 25 मात्रा, 26 मासः।
27
01 (१२४०)
02 (२-अदादिः-१०६२। सक। अनि। पर।)
03 (श्लो। ९)
04 [[१। ण्वुलि ‘आतो युक् चिण्कृतोः’ (७-३-३३) इति युगागमः। एवं घञ्णमुलादिष्वपि ज्ञेयम्।]]
05 [[२। ण्यन्ते सर्वत्र ‘अर्त्तिह्रीव्ली--’ (७-३-३६) इति आदन्तलक्षणे पुगागमे रूपमेवम्।]]
06 [[३। ‘सनि मीमाघु--’ (७-४-५४) इत्यादिना इस्भावे, ‘अत्र लोपोऽभ्यासस्य’ (७-४-५८) इत्यभ्यासलोपे, ‘सः स्यार्धधातुके’ (७-४-४९) इति सकारस्य तकारे, ‘हलन्ताच्च’ (१-२-१०) इति सनः कित्त्वेन गुणाभावे च रूपमेवम्। एवं सन्नन्ते सर्वत्र प्रक्रिया ज्ञेया।]]
07 [[४। यङन्ते सर्वत्र, ‘घुमास्था--’ (६-४-६६) इतीकारे, ‘गुणो यङ्लुकोः’ (७-४-८२) इत्यभ्यासे गुणः।]]
08 [पृष्ठम्१०१४+ २४]
09 [[१। शतरि, अदादित्वेन शपो लुकि, सवर्णदीर्घे, ‘आच्छीनद्योर्नुम्’ (७-१-८०) इति स्त्रियां नुम्विकल्पे च निर्मान्ती-निर्माती इति रूपद्वयम् इति ज्ञेयम्।]]
10 [[आ। ‘ख्यान्त्यः कथाः प्राणमुदां पतीनां निर्मान्त्य इष्टानि चट्न् वचत्यः।’ धा। का। २। ५०।]]
11 [[२। ‘द्यतिस्यतिमास्थाम् इत् ति किति’ (७-४-४०) इति क्तप्रत्यये परतः प्रकृतेः इकारः। गुणनिषेधः। एवं क्त्वाक्तिन्प्रभृतिष्वपीकारो बोध्यः।]]
12 [[३। ‘आतश्चोपसर्गे’ (३-१-१३६) इति कर्तरि कप्रत्ययः। ‘आतो लोप इटि च’ (६-४-६४) इत्याकारलोपः।]]
13 [[४। ‘श्याऽऽद्व्यध--’ (३-१-१४१) इत्यादिना कर्तरि आदन्तलक्षणो णप्रत्ययः। ‘आतो युक् चिण्कृतोः’ (७-३-३३) इति युगागमः। स्त्रियां टापि माया इति सिद्ध्यति। मायाशब्दात् मत्वर्थीये विनिप्रत्यये मायावी इति, व्रीह्यादित्वात् (५-२-११६) इनिठन्प्रत्यययोश्च मायी-मायिकः इति च रूपाणि सिद्ध्यन्ति।]]
14 [[५। कर्मण्युपपदे कर्तरि, ‘ह्वावामश्च’ (३-२-२) इत्यण्प्रत्यये युगागमे च रूपमेवम्। ‘आतोऽनुपसर्गे कः’ (३-२-३) इति प्राप्तस्य कप्रत्ययस्यापवादः।]]
15 [[६। यङन्तात् पचाद्यचि (३-१-१३४), ‘यङोऽचि च’ (२-४-७४) इति यङो लुकि ईकारे, उत्तरखण्डे यणि च रूपमेवम्।]]
16 [[७। ‘शेषे विभाषा--’ (८-४-१८) इति नेर्णत्वविकल्पः। ‘नेर्गदनदपतपदघुमा --’ (८-४-१७) इत्यत्र नास्य धातोर्ग्रहणम्, अपि तु माङ्मेङोरेव ग्रहणम् इति बहवः।]]
17 [[८। यति परे, ‘ईद् यति’ (६-४-६५) इति ईकारे गुणे च रूपमेवम्।]]
18 [[९। माने = परिमाणेऽभिधेये ‘पाय्यसान्नाय्यनिकाय्यधाय्या मानहविर्निवाससामिधे- नीषु’ (३-१-१२९) इत्यनेन ण्यदायादेशौ आदेः पकारश्च निपात्यन्ते।]]
19 [पृष्ठम्१०१५+ २५]
20 [[१। यगन्ताच्छानशि ईकारे मीयमानः इति सिद्ध्यति। क्षीरस्वामी तु ‘घुमास्था- --’ (६-४-६६) इति सूत्रे नास्य धातोर्ग्रहणमिति ‘सर्वत्र हि पामाग्रहणं लुग्विकरणस्य णत्ववर्जम्’ इति वचनं किञ्चिदुपादाय मायते इति यकि रूपं साधितवान् भाष्यादिषु नैतादृशं वचनमुपलभ्यते। प्रक्रियाकौमुदीकारं वर्जयित्वा सर्वेऽपि ‘गामादाग्रहणेष्वविशेषः’ (परि। ११६) इति परिभाषामवलम्ब्य ‘घुमास्था--’ (६-४-६६) इत्यादिषु सर्वत्र माग्रहणेष्वस्यापि ग्रहणमिच्छन्ति। स्पष्टमिदं माधवधातुवृत्त्यादिषु।]]
21 [[२। आ = समन्तात् मीयतेऽत्रेति आमः = अपक्वपदार्थः। अधिकरणे ‘घञर्थे कविधानम्--’ (वा। ३-३-५८) इति कप्रत्यये, आकारलोपे रूपमेवम्।]]
22 [[३। स्त्रियां भावादौ, ‘आतश्चोपसर्गे’ (३-३-१०६) इति क्तिन्नपवादोऽङ्प्रत्ययः। ‘आतो लोप इटि च’ (६-४-६४) इत्याकारलोपे अदन्तत्वेन टापि प्रमा, उपमा इत्यादिकं सिद्ध्यति। प्रमितिः, उपमितिः, अनुमितिः इत्यादयस्तु बाहुलकात् क्तिनि सिद्ध्यन्तीति ज्ञेयम्।]]
23 [[४। समासे क्त्वाप्रत्ययस्य ल्यबादेशे, ‘न ल्यपि’ (६-४-६९) इतीकारनिषेधः।]]
24 [[५। ‘मापो रुरी च’ (द। उ। १-१५७) इति रुप्रत्यये ईकारे चान्तादेशे गुणे रूपमेवम्। माति सूर्येन्दुभ्यामिति मेरुः = सुरगिरिः।]]
25 [[६। ‘हुयामा--’ (द। उ। ८। ८४) इति त्रन्प्रत्यये रूपमेवम्। मीयतेऽनेनेति मात्रा = अल्पपरिमाणम्।]]
26 [[७। मातीत्यर्थे ‘मासश्च’ (द। उ। ९। २७) इति सप्रत्ययो निपात्यते। मासः = त्रिंशद्दिनपरिच्छिन्नः कालविशेषः।]]
27 [पृष्ठम्१०१६+ २७]
Capeller
German1. मा॑ nicht (prohib.) daß o. damit nicht,
mit Imperat., (meist augmentlosem) Prät.,
bes. Aor., Optat. o. zu ergänzendem Verb.
Oft verst. durch उ (मो॑) u. स्म। — मैवम्
nicht so! मा तावत् nicht doch!
3. मा, मि॑मीते (मिमाति u. माति), Pass.
मीय॑ते messen, abmessen, durchmessen,
ermessen, vergleichen mit (Instr.)
intr.
dem Maß entsprechen, Raum finden in
(Loc.), mit Neg. außer sich sein (Präs.
माति)
zuteilen, gewähren, bereiten,
bilden, verfertigen, offenbaren, bethätigen.
p. p. मित gemessen durch
d. i. gleichkommend, betragend (Instr.
o. —°), abgemessen, kärglich, klein
ermessen, erkannt. Caus. मापयति
messen, bauen, herrichten (lassen).
अनु weniger messen als (Dat.), an (Acc.)
ermessen, erschließen, folgern
p. p.
अनुमित। उप zuteilen, verleihen
vergleichen
mit (Instr.) p. p. उपमित verglichen,
gleich. निस् ausmessen, herstellen,
ausführen, machen
aus (Abl. o. Instr.), gestalten, bilden,
verfassen, an den Tag legen. p. p.
निर्मित gemacht, geschaffen, gebildet von
(Instr. o. —°), aus (Abl., Instr. o. —°)
bewirkt, testgesetzt, bestimmt. विनिस्
verfertigen, schaffen, bilden
p. p. विनिर्मित.
परि ringsum messen, bemessen,
ermessen. p. p. परिमित bemessen, beschränkt,
gering. प्र messen
p. p. प्रमित
— messend, — groß (—°). प्रति nachbilden,
nachahmen
p. p. प्रतिमित wiedergespiegelt.
वि ausmessen, durchmessen,
durchlaufen. सम् messen,
gleichmachen, vergleichen mit (Instr.),
zumessen, urteilen. p. p. संमित abgemessen,
so viel messend o. betragend
wie —, entsprechend, gleich (—°), versehen
mit, bestehend aus (Instr. o. —°).
Grassman
German1. √mā [Cu. 〔461〕], „messen“, und zwar ursprünglich nicht „nachmessen, wie gross etwas ist“, sondern „durch Messen (mit Längen- oder Hohlmass) bestimmen, wie gross etwas sein soll“
aus dieser synthetischen Bedeutung ging erst jene analytische (die im RV. nur einmal vorkommt) hervor. Ebenso knüpfen die abgeleiteten Begriffe an den synthetischen an, also einerseits: „errichten, bilden, zurüsten (durch richtiges Abmessen der Theile)“, andererseits „zumessen (mit einem Hohlmasse), zutheilen“. Also 1〉 abmessen [A.], d. h. durch Messen bestimmen wie weit, hoch u. s. w. etwas sein soll
2〉 abmessen, eine bestimmte Anzahl von Hohlmassen [A.] einer Flüssigkeit (12 Eimer des Soma)
3〉 Bahnen (ádhvanas), Strecken Weges (yójanāni) durch messen, zurücklegen
4〉 messen, med. ermessen die Grösse [A.] des Indra ({266, 7})
5〉 errichten, bauen Säulen, Wohnstätten [A.], schaffen [A.]
6〉 zurüsten, bereit machen [A.]
7〉 zurichten, bereiten Opfer, Andacht, Lied u. s. w.
8〉 bilden die Leibesfrucht [A.] (im Mutterleibe)
9〉 jemandem [D.] etwas [A.] zumessen, zutheilen
10〉 jemandem [nas] verhelfen zu [D.]
11〉 etwas [A.] zeigen, offenbar machen (urspr. aufrichten, errichten und dadurch sichtbar machen) z. B. Kraft (ójas), Schönheit (śríyas), auch seine Kraft (ójas) an jemand [L.] zeigen.
Mit ánu 1〉 hinter etwas [A.] dem Masse nach zurückbleiben
namentlich die Heldenkraft (vīríam) eines andern nicht erreichen
2〉 seine Kraft [A.] hinter der Macht [D.] eines andern zurückstehen lassen.
ā́ 1〉 bilden, schaffen [A.]
2〉 herbeischaffen [A.].
úpa jemandem [D.] etwas [A.] zumessen, zutheilen, auch ohne Dativ.
ní in jemandem [L.] bilden, schaffen [A.]
vgl. a-nimāná.
pári ringsum die Gränze [A.] abmessen.
prá messen s. pramā́
2〉 bilden, zubereiten.
práti 1〉 wonach [I.] [Page1024] ein Lied [A.] bilden, messen
2〉 nachahmen.
ví 1〉 durchmessen, durchschreiten, durchlaufen [A.]
2〉 ausmessen [A.]
3〉 anordnen, festsetzen [A.].
sám 1〉 abmessen [A.]
2〉 jemandem [D., Adv. der Richtung] etwas [A.] zumessen, zutheilen.
Stamm mímā:
-ātu 10〉 vītáye nas {413, 8}.
-īte [3. s. me.] 7〉 yajñám {633, 30}. — ví 1〉 yójanā {814, 3}.
-īte [dass., aber in passivem Sinne] 7〉 dhītís {632, 10}
sanís vā́śī‿iva {632, 12}. — 8〉 gárbhas yajñásya {632, 11} (bildlich).
-āthām [2. d. Iv. me.] 9〉 nas rayím {340, 6}.
mimā:
-īyās ā́ 2〉 devā́n diví‿iva jyótis suám {882, 2}.
-īhí 7〉 ślókam āsíe {38, 14}. — upa nas vásūni {84, 20}.
-īhi úpa nas vā́jān {535, 11}. — sám 2〉 asmadríak śrávāṃsi {288, 22}
{358, 2}
{460, 3}
ávas jaritré {235, 15}.
-ītám [2. d. Iv.] 10〉 rāyé nas {120, 9}.
-ītam [dass.] 10〉 iṣé nas {120, 9}.
-ītām [3. d.] 9〉 suastí nas {405, 11}.
-e [1. s. me.] práti 1〉 akṣáreṇa etā́m {839, 3}. — ví 3〉 ṛtásya dhā́ma {950, 3}.
-īte 11〉 śríyas {235, 5}. — práti 1〉 gāyatréṇa arkám {164, 24}. — ví 2〉 yajñásya mā́trām {897, 11}.
-āte [3. d.] 11〉 ójas {598, 6}.
-ate [3. pl.] 2〉 gráhān sómasya duā́daśa {940, 5}. — 7〉 krī́ḍantam (sómam) {809, 9}. — (práti) 1〉 akṣáreṇa vā́ṇīs {164, 24}.
-āthām [2. d. Iv. me.] 11〉 ójas tásmin {337, 4}.
Impf. ámimā:
-īthās 11〉 ójas {385, 7}.
-īta [3. s.] 1〉 varimā́ṇam pṛthivyā́s {662, 1}. — 9〉 me sahásrān savā́n {126, 1}. — ví 1〉 rájāṃsi {448, 7}.
-īta [dass., aber passivisch] 8〉 (agnís) mātári {263, 11}.
amimā:
-īta 1〉 ṣáḍ urvī́s {488, 3}. — 6〉 védim sū́dais {887, 2}. — 11〉 várṇam {195, 5}. — ví 1〉 antárikṣam {449, 2}. — 3〉 yajñám {936, 11}.
Perf. mamā:
-átus 4〉 {266, 7}.
-us ví 2〉 kṣétram iva pā́tram {110, 5}.
-e [1. s.] 7〉 vā́cam aṣṭā́padīm {685, 12}.
-é [3. s.] pári raśmínā divás ántān {645, 18}. — ví 1〉 pṛthivī́m sū́rieṇa {439, 5}
rájasī {160, 4}
samyatī́ {780, 3}. — vi 1〉 rájāṃsi {154, 1}
{435, 3}
{490, 13}
idám sadhástham {154, 3}. — 3〉 antárikṣam várīyas {203, 2}.
-e [3. s.] 5〉 dhā́ma pūrviám {661, 10}. — ánu 1〉 te vīríam {57, 5}. — ví 1〉 rájas (pathíbhis) {58, 1}.
-ā́te [3. d. me.] 4〉 mahimā́nam {266, 7}.
-iré sám 1〉 (urvī́) {272, 3} (mā́trābhis).
-ire 3〉 yójanāni {904, 7}. — 5〉 mithunā́ {159, 4}. — ánu 1〉 vīríam te {163, 8}. — 2〉 devā́s te kṣatrā́ya sáhāṃsi {537, 7}. — ā́ 1〉 sákmiam [Page1025] gós {272, 7}. — ní rūpám asmín {227, 7}{272, 7}. — ví 1〉 antárikṣam {409, 2}.
-ire [in pass. Sinne] 8〉 māyāvínas {795, 3}.
Aor. mā:
-āsi [2. s. Co.] úpa vā́jān {92, 7}
{788, 3}
bhāgám {208, 7}
yajñám {142, 2}
nas vásvas (partitiver Gen.) {680, 9}.
-āhi úpa nas vā́jān {542, 5}
{854, 12}
asmábhyam vā́jān {318, 10}.
-āsva úpa íṣas {784, 9}
nas rayím {805, 5}.
Part. mímāna:
-as 6〉 áhā {50, 7}. — 8〉 rūpā́ duhitúr vakṣáṇāsu {396, 13}. — 11〉 ójas {208, 2}
{910, 2}. — vi 3〉 āhavám {155, 6}
arkám {186, 4}.
-am 6〉 ā́yudhā {356, 3}.
-ā [du.] 3〉 várāṃsi {503, 2}. — 7〉 yajñám {936, 7}.
-ās [m.] 5〉 dhā́māni {882, 5}. — 9〉 {534, 15} prakalavíd 〰 jahús víśvāni bhójanā sudā́se.
-e [d. f.] 3〉 ádhvanas {146, 3}.
Part. Pass. mīyámāna:
-as 5〉 (yū́pas) {242, 3}.
Part. II. mita [vgl. á-, sú-], vgl. mi:
-ā pári catvā́ri padā́ni {164, 45}.
-āni ví 1〉 sā́nūni (cákṣasā) {448, 6}.
Part. III. mā́tṛ:
-ā 1〉 pūrviám padám {661, 4}.
Absol. mitvā́:
-ā́ 8〉 śíśum {831, 3}.
mā́ya:
-a sam 1〉 (sádma) {67, 10}. — vi 3〉 yajñám {940, 6}.
Verbale mā́ als Infin.:
-aí [D.] prati 2〉 ná vas 〰 sukṛtā́ni {294, 4}.
-é [D. oder L.] 2〉 pra {782, 4} sá (sómas) prá madhyamā́su mātṛ́ṣu 〰 sácā.
Ausserdem erscheint das Verbale mit substant. Bedeutung in pra-mā́, prati-mā́.
2. √mā, √mī, brüllen, blöken, besonders vom Rinde und Kalbe, auch 2〉 mit Acc. des Gebrülles.
Mit ánu hinblöken nach [A.].
Stamm mímā:
-āti váhnis étaśas {776, 19}. — 2〉 māyúm {164, 28} (gaús).
mimā (mim):
-āti vāśrā́‿iva vidyút {38, 8}
ukṣā́ {781, 4}.
-anti gā́vas dhenávas {745, 4}.
Perf. stark mimāy:
-āya [3. s.] gaurī́s {164, 41}
sasarparī́s … bṛhát 〰 {287, 15}
dhenús (anyásyās vatsám rihatī́) {289, 13}
{853, 14}.
Aor. mīmaya:
-at gaús {853, 22}.
Impf. Int. ámīme [betont {164, 9}]:
-et vatsás {164, 9}. — ánu gaús vatsám {164, 28}.
Anm. ámīmet euphonisch für *ámemet
auch tūtot, tūtos, anūnot, nūnot, dūdhot sind entsprechend zu deuten. [Page1026]
Part. Intens. mémiat:
-at [m.] ajás {162, 2}.
Inf. mā́tu:
-avaí u {164, 28} (gaús) mūrdhā́nam híṅ akṛṇot 〰.
√mā́ [gr. μή, Cu. 〔470〕], nicht, in prohibitiven Sätzen. Ueberall wird es, wenn man die Form bhujema und diejenigen Fälle ausschliesst, in denen das Verb zu ergänzen ist, mit dem Conjunctiv construirt und zwar mit demjenigen Conjunctiv, welcher die Endungen des Imperfect (oder Aorist) unverändert anfügt. Eine Verbindung mit dem Imperativ ist im RV. nur an einer (wahrscheinlich verderbten) Stelle (s. u.) nachzuweisen, denn wo sonst der Schein einer solchen Verbindung entsteht, sind die Formen von der Art, dass sie im Imperativ und Conjunctiv gleichlauten, wie in der 2. und 3. du. und in der 2. pl. 1〉 Die mit mā́ verbundenen Conjunctivformen sind folgende: 1. s. vidam, sthām {218, 17}
bhojam {219, 9}
aram {476, 5}
vocam {493, 14}
cukrudham {621, 20}
riṣam {844, 13}
gamam {605, 1}
vṛkṣi {27, 13}
vide {665, 36}
2. s. moṣīs {24, 11}
{104, 8}
rīradhas {25, 2}
{223, 2}
{250, 5}
{669, 8}
bhūs {33, 3}
ūnayīs {53, 3}
rīriṣas {104, 6}
{114, 7}. _{114, 8}
{562, 3}
{605, 5}
{844, 1}
{954, 8}
dās {104, 5}. _{104, 7}. _{104, 8}
{189, 5}
{517, 19}
{562, 4}
{622, 15}
{668, 8}
{680, 7}
{885, 4}
{954, 8}
vadhīs {104, 8}
{114, 7}. _{114, 8}
{170, 2}
{562, 4}
{665, 34}
{688, 8}
dhak (von dagh) {178, 1}
{502, 14}
sṛjas {189, 5}
riṣaṇyas {202, 1}
{525, 5}
{848, 15}
yaus {223, 2}
kar {209, 4}
{267, 8}
{538, 6}
{559, 3}
{591, 8}
{665, 31}
mumucas {275, 8}
gās {287, 2}
{299, 13}
{934, 9}
ves {299, 13}
jīhipas {287, 19}
mardhīs {316, 10}
śiśrathas {328, 22}
venas {385, 2}
{390, 4}
{485, 10}
vṛhas {489, 17}
spharīs {502, 14}
vocas {517, 22}
juhuras {520, 4}
dukṣas {520, 7}
randhīs {547, 5}
irasyas {556, 6}
gūhas {616, 6}
{853, 24}
star {623, 2}
varg {684, 12}
vīvijas {688, 8}
bhāg {690, 6}
{689, 8}
{784, 8}
bhúvas {701, 30}
ruvaṇyas {705, 12}
vṛṇak {706, 7}
sicas {793, 3}
sedhīs {853, 20}
dīvyas {860, 13}
tārīs {880, 5}
dahas, śocas, cikṣipas {842, 1}
jihvaras {842, 8}
paptas {921, 15}
marṣiṣṭhās {71, 10}
manyathās {126, 7}
yuyothās {224, 1}
mṛṣṭhās {267, 8}
tanuthās {433, 9}
rarīthās {485, 11}
juhūrthās {517, 19}
hṛṇīthas {622, 19}
bībhiṣathās {688, 8}
bādhathās {844, 11}
mṛthās {921, 15}
śyoṣṭhās {999, 2}
3. s. nak [von 2. naś] {18, 3}
{214, 12}
{572, 9}
{610, 8}
nat [von 2. naś] {620, 23}
dhāk [von dah] {158, 4}
dhak [von dagh] {202, 21}
{517, 21}
kar {162, 20}
{314, 1}
hās [von hā] {287, 20}
gan [von gam] {566, 1}
bhūt {38, 5}
{220, 4}
{620, 7}
sthāt {249, 6}
dhāt {395, 16}
{396, 16}
gāt {844, 4}
siṣet {676, 8}
susrot {927, 8}
dhvanayīt {162, 15}
dadharṣīt {183, 4}
vadhīt {38, 6}
{233, 2}
{676, 20}
{684, 9}
gārīt {394, 7}
tārīt {488, 9}
{826, 4}
{895, 5}
dāsīt {517, 21}
cārīt {541, 1}
veśīt {669, 20}
aśīt {913, 17}
hiṃsīt {947, 9}
{991, 3}
tanat {91, 23}
dasat {139, 5}
śriṣat {162, 11}
tapat {162, 20}
tiṣṭhipat [von sthā] {162, 20}
vidat {189, 4}
{233, 1}. _{233, 2}
rīriṣat {287, 20}
rīradhat {224, 5}
rīramat {407, 9}
āmamat [von am] {826, 4}
{885, 8}—_{885, 10}
karat [Page1027] {410, 7} {622, 20}
khyat {552, 7}
riṣat {674, 10}
{888, 11}
{923, 20}
bhraśat {999, 1}
īśata {23, 9}
{36, 16}
{214, 10}
{233, 3}
{469, 7}
{610, 7}
{668, 14}
{851, 7}
{862, 2}
vikta {162, 15}
chedi {219, 5}
śāri {219, 5}
{287, 17}
varhi {287, 17}
pādi {105, 3}
2. du. varktam {183, 4}
{500, 7}
dhaktam {183, 4}
khyatam {419, 6}
{642, 14}
{682, 15}
venatam {429, 7}
{432, 1}
mardhiṣṭam {589, 4}
{590, 3}
rīradhatam {610, 3}
yauṣṭam {695, 1}
{911, 42}
sthātam {932, 2}
aratam {625, 13}
3. du. dugdhām {158, 4}
aratām {267, 13}
1. plur. bhema {11, 2}
{624, 7}
bhūma {105, 3}
{535, 7}
{562, 4}
{573, 4}
{578, 4}
{621, 13}
{863, 6}
chedma {109, 3}
ganma {219, 7}
{502, 11}
daghma {572, 21}
karma {492, 7}
{568, 2}
{576, 8}
gāma {883, 1}
riṣāma {94, 1}—_{94, 14}
{308, 5}
{485, 11}
{1004, 2}
sadāma {517, 11}
{520, 6}
{641, 15}
arāma {572, 21}
{641, 16}
radhāma {954, 5}
cukrudhāma {224, 4}
{968, 3}
śramiṣma {220, 4}
{624, 7}
gṛhāmahi {641, 16}
hāsmahi {954, 5}. — 2. pl. sunota {221, 7}
nindata {301, 2}
sredhata {548, 9}
śaṃsata {621, 1}
riṣanyata {621, 1}
{640, 1}
carata {860, 14}
rīriṣata {89, 9}
rīradhata {492, 6}
bhūta {331, 1}
sthāta {407, 8}
{640, 1}
grabhīṣṭa {220, 5}
naiṣṭa {650, 3}
vadhiṣṭa {710, 15}
hiṃsiṣṭa {841, 6}
mṛkṣata {676, 9}
vadhiṣṭana {409, 9}
bibhītana {675, 15}
gantana {575, 5}
bhūtana {575, 10}. — 3. pl. khyan {162, 1}
{609, 8}
druhan {5, 10}
naśan {214, 8}
{218, 14}
dabhan {223, 2}
{485, 12}
{665, 23}
{913, 9}
{946, 4}
rīraman {209, 3}
{269, 5}
{548, 1}
{986, 1}
yaman {279, 1}
{701, 31}
dṛśan {620, 24}
{653, 19}
vidan {911, 32}
kṣan [von ghas] {921, 15}
bhūvan {139, 8}
{848, 12}
aran {385, 13}
riṣan {712, 13}
gus {537, 5}
kramus {548, 27}
jāriṣus {139, 8}
hāsus {684, 8}
juhuranta {43, 8}
{289, 2}
naśanta {517, 22}
matsata {797, 1}
mukṣata {913, 19}.
2〉 mit dem Imperativ {712, 12} mā́ nas hṛṇītām átithis, wo SV. den Conj. hṛṇīthās hat, wo aber vielleicht hṛṇīta die ursprüngliche Lesart ist, und die Formen hṛṇītām, hṛnīthās zur Vermeidung des Hiatus eingeführt sind.
3〉 mit dem Optativ nur in Verbindung mit der Form bhujema, welche ihrerseits auch nur in dieser Verbindung vorkommt: {299, 13}
{424, 4}
{492, 7}
{568, 2}
{604, 6}.
4〉 das Verb ist zu ergänzen: {54, 1} (etwa vadhīs)
{214, 16} (párā dās oder rīradhas), {173, 12}(?)
insbesondere wenn das Verb schon in einem entsprechenden positiven Satze enthalten ist, wobei es dann im negativen Satze nur in anderer Form zu ergänzen ist: {39, 2} yuṣmā́kam astu táviṣī, mā́ mártiasya māyínas (bhuvat)
{82, 1} úpa‿u sú śṛṇuhī́ gíras, mághavan mā́‿átathās iva (śṛṇavas)
{328, 20} bhū́ri dehi nas mā́ dabhrám (dās)
{653, 19} adhás paśyasva, mā́‿upári (paśyathās)
{706, 2} tásmin tám dhehi, mā́ paṇaú (dhās)
{575, 12} bándhanāt mṛtyós mukṣīya, mā́ amṛ́tāt.
5〉 In Verbindung mit u oder sma behält jedes der beiden Elemente seine Bedeutung
die betreffenden Stellen sind schon oben angeführt. Mit folgendem u ist es stets in mó (= mā́ u) zusammengezogen: {38, 6}
{105, 3}
[Page1028] {139, 8} {173, 12}
{209, 3}
{289, 2}
{385, 13}
{419, 6}
{548, 1}
{575, 5}
{605, 1}
{622, 20}
{625, 13}
{701, 30}
{712, 13}
{826, 4}
{844, 13}
{853, 20}
{885, 4}. _{885, 8}—_{885, 10} (siehe oben).
Burnouf
Frenchमा मा [adv. de négation et de prohibition] non, ne
avec
l'imp.
souvent avec la 2p. de l'a2. मा शुचस् ne gémis pas.
Gr.
μή.
Stchoupak
French१ मा-
मिमीते (मिमीमस्) माति (मीमहे)
{%mame mamau
%}
{%amāyi
mīyate mitsati māpayati %}{% -te
mita- mātum %} (मितुम्) मित्वा
°माय -- mesurer, délimiter en mesurant
comparer (en mesurant) avec
(instr.)
répondre aux mesures, suffire à (gén. ), trouver place dans (loc.)
caus. mesurer
ériger.
३ मा-
particule nég. ne...pas (presque toujours en phrase prohibitive,
avec un injonctif ou moins souvent, un impér.), que... ne... pas, pourvu que...
ne... pas
pour
que... ne... pas (ord. avec le futur)
parfois
renforcé par स्म ou par {%mā
%} parfois en proposition elliptique (« non
! »).
°चिरम्- adv. avant peu, vite.
°विलम्बम्- adv. sans tergiverser, sans tarder.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
