Try संस्कृतवाहिनी (A word everyday) | YouTube Channel

मन्

man

Shabda Sagara

मन्

r.

4th

cl.

(

मन्यते

)

(

)

मनु

r.

8th

cl.

(

मनुते

)

1.

To

know,

to

under-

stand.

2.

To

regard,

to

mind.

3.

To

think,

to

conceive.

r.

10th

cl.

(

मानयते

)

1.

To

be

dull

or

insensible.

2.

To

be

proud.

3.

To

oppose,

to

stop.

r.

1st

and

10th

cls.

(

मनति

मानयति

)

To

honour,

to

respect,

to

worship.

With

अनु

prefixed,

To

assent

to,

to

agree.

With

अभि.

To

desire.

With

अव,

To

disrespect.

With

सम

To

concur,

to

agree.

Capeller Eng

मन्

म॑न्यते

म॑न्य°ति

मनुते॑

participle

मत॑

(

which see

)

think,

believe,

imagine

consider

as

or

take

for

(

2

accusative

,

accusative

&

dative

,

or

accusative

&

adverb

in

वत्

),

also

refl.

consider

one's

self

as,

pass

for,

appear

as

(

nominative

±इव

)

think

fit

or

right,

approve

of

(

accusative

)

think

of,

meditate

on

(

as

in

prayer

),

intend

or

wish

for,

remember,

mention,

declare

(

accusative

,

ritual or religion

genetive

)

find

out,

invent

perceive,

observe,

know,

understand,

comprehend

(

genetive

or

accusative

).

With

बहु

esteem,

honour,

with

लघु

disesteem,

despise,

with

साधु

(

±इति

)

approve,

commend,

with

तृणाय

(

compare

above

)

value

at

a

straw,

esteem

lightly,

with

think

nothing

of,

disregard

मन्ये

methinks-(

often

inserted

parenthetically

).

causative

मानयति

(

°ते

),

participle

मानित

honour,

esteem.

desirative

मीमांसते

(

°ति

)

consider,

examine,

call

in

question.

अति

value

lightly,

slighten

be

proud

or

conceited.

अनु

assent,

approve,

like

acknowledge

as

(

2

accusative

)

grant,

impart

allow,

permit

indulge,

forgive

with

have

no

patience

with,

dislike.

causative

ask

(

accusative

)

for

permission,

take

leave

of

(

accusative

),

beg

for

(

accusative

)

honour,

regard,

consider.

अव

disregard,

despise.

अभि

put

one's

mind

upon,

wish

for

(

accusative

),

love,

like

have

(

evil

)

intentions

against

(

accusative

),

threaten,

menace,

hurt,

injure,

kill

think,

suppose,

take

for

or

consider

as

(

2

accusative

,

passive

2

nominative

).

अव

despise,

treat

contemptuously,

disregard.

अभ्यव

the

same.

परि

overlook,

neglect,

forget.

प्रति

answer,

return,

oppose

(

2

accusative

).

causative

honour,

applaud,

regard,

consider,

deign

to

accept.

वि

distinguish.

causative

disgrace,

disregard,

slighten.

सम्

think,

suppose,

take

for

(

2

accusative

)

intend,

purpose

esteem,

honour.

causative

honour,

revere.

Cf.

अ॑नुमत,

अभिमत,

विमत,

संमत.

Yates

मन्

(

य,

)

मन्यते

4.

d.

To

know

to

think

to

regard.

(

द,

ङ,

)

मनुते

8.

d.

Idem.

(

क,

)

मानयते

10.

d.

To

be

dull,

proud,

oppose.

(

कि,

)

मनति,

मानयति

1.

10.

c.

To

honor,

worship

with

अनु

to

conjecture,

agree

with

अभि

to

be

proud,

desire

with

अव

to

disrespect

with

सं

to

honor,

concur.

Apte

मन्

[

man

],

I.

1

Parasmaipada.

(

मनति

)

To

worship.

-II.

1

Ā.

(

मानयते

)

To

stop,

to

obstruct

Latin.

D.

B.

-III.

4,

8

Ā.

(

मन्यते,

मनुते,

मेने,

अमंस्त,

मंस्यते,

मन्तुम्,

मत

)

To

think,

believe,

suppose,

imagine,

fancy,

conceive

अङ्कं

के$पि

शशङ्किरे

जलनिधेः

पङ्कं

परे

मेनिरे

Subhāṣ

वत्स

मन्ये

कुमारेणानेन

जृम्भकास्त्रमामन्त्रितम्

Uttararàmacharita.

5

कथं

भवान्

मन्यते

'what

is

your

opinion'

?

To

consider,

regard,

deem,

look

upon,

take

(

one

)

for,

take

to

be

समीभूता

दृष्टिस्त्रिभुवनमपि

ब्रह्म

मनुते

Bhartṛihari's three Satakas (the figures 1., 2., 3. after Bh. denoting Sṛingâraº, Nîtiº, and Vâirâgyaº).

3.84

अमंस्त

चानेन

परार्ध्यजन्मना

स्थितेरभेत्ता

स्थितिमन्तमन्वयम्

Raghuvamsa (Bombay).

3.27

1.32

6.84

नित्यं

वा

मन्यसे

मृतम्

Bhagavadgîtâ (Bombay).

2.26,

35

Bhaṭṭikâvya.

9.117

स्तनविनिहितमपि

हारमुदारम्

सा

मनुते

कृशतनुरिव

भारम्

Gîtagovinda.

4.

To

honour,

respect,

value,

esteem,

think

highly

of,

prize

यस्यानुषङ्गिण

इमे

भुवनाधिपत्यभोगादयः

कृपणलोकमता

भवन्ति

Bhartṛihari's three Satakas (the figures 1., 2., 3. after Bh. denoting Sṛingâraº, Nîtiº, and Vâirâgyaº).

3.76.

To

know,

understand,

perceive,

observe,

have

regard

to

मत्वा

देवं

धनपतिसखं

यत्र

साक्षाद्वसन्तम्

Meghadūta (Bombay).

75.

To

agree

or

consent

to,

act

up

to

तन्मन्यस्व

मम

वचनम्

Mṛichchhakaṭika

8.

To

think

or

reflect

upon.

To

intend,

wish

or

hope

for

स्त्रियः

कस्माद्वधं

वीर

मन्यसे

राक्षसेश्वर

Rāmāyana

6.92.

6.

To

set

the

heart

or

mind

on.

To

mention,

declare.

To

think

out,

device,

invent.

To

be

considered

or

regarded

as,

seem,

appear

like.

To

accept,

agree

कालपाशमहं

मन्ये

त्वमपि

द्रष्टुमर्हसि

Mahâbhârata (Bombay).

*

17.1.3.

(

The

senses

of

मन्

are

variously

modified

according

to

the

word

with

which

it

is

used

Exempli gratia, for example.

बहु

मन्

to

think

highly

or

much

of,

value

greatly,

prize,

esteem

बहु

मनुते

ननु

ते

तनुसंगतपवनचलितमपि

रेणुम्

Gîtagovinda.

5

see

under

बहु

also

लघु

मन्

to

think

lightly

of,

despise,

slight

प्रथमोपकृतं

मरुत्वतः

प्रतिपत्त्या

लघु

मन्यते

भवान्

Sakuntalâ (Bombay).

7.1

अन्यथा

मन्

to

think

otherwise

doubt

साधु

मन्

to

think

well

of,

approve,

consider

satisfactory

परितोषाद्विदुषां

साधु

मन्ये

प्रयोगविज्ञानम्

Sakuntalâ (Bombay).

1.2

असाधु

मन्

to

disapprove

तृणाय

मन्

or

तृणवत्

मन्

to

value

at

a

straw,

value

lightly,

make

light

of

हरिमप्यमंसत

तृणाय

Śi

15.61

मन्

to

disregard,

not

to

mind.

)

Causal.

(

मानयति-ते

)

To

honour,

esteem,

respect,

pay

respect

to,

value

मान्यान्

मानय

Bhartṛihari's three Satakas (the figures 1., 2., 3. after Bh. denoting Sṛingâraº, Nîtiº, and Vâirâgyaº).

2.77

(

Ātm.

)

to

esteem

one-self

highly,

prize

highly.

-Desid.

(

मीमांसते

)

To

reflect

upon,

examine,

investigate,

inquire

into.

To

doubt,

call

in

question

(

with

loc

).

Monier Williams Cologne

मन्

a

in

comp.

for

1.

मद्.

मन्

b

class.

8.

4.

Ā.

(

dhātupāṭha

xxx,

9

xxv,

67

)

मनुते॑,

म॑न्यते

(

Epic, i. e. such works as the Mahā-bhārata, Rāmāyaṇa, &c.

also

°ति

3.

plural number.

मन्वते॑,

ṛg-veda

pf.

मेने,

brāhmaṇa

et cetera.

मम्ना॑थे,

°ना॑त्स्,

ṛg-veda

Aorist.

अ॑मत,

अ॑मन्महि

Subj.

मनामहे,

मनन्त,

page.

मनान॑,

q.v.,

ṛg-veda

मंसि,

अमंस्त

Subj.

मंसते

Prec.

मंसीष्ट,

1.

pers.

mc.

मसीय,

ib.

मांस्त,

atharva-veda

,

°स्ताद्म्,

taittirīya-āraṇyaka

मन्ध्वम्,

brāhmaṇa

अमनिष्ट

Greek.

fut.

मंस्यते,

brāhmaṇa

,

°ति,

mahābhārata

मन्त,

मनिता

Greek.

मनिष्यते,

ṛg-veda

Infinitive mood.

मन्तुम्,

mahābhārata

et cetera.

,

म॑न्तवे,

°तवै,

ṛg-veda

,

म॑न्तोस्,

brāhmaṇa

indeclinable, either an indeclinable participle or an adverb or a case used adverbially.

page.

मत्वा॑,

upaniṣad

et cetera.

मनित्वा

Greek.

-मत्य,

brāhmaṇa

et cetera.

-मन्य,

mahābhārata

et cetera.

),

to

think,

believe,

imagine,

suppose,

conjecture,

ṛg-veda

et cetera.

et cetera.

(

मन्ये,

I

think,

methinks,

is

in

later

language

often

inserted

in

a

sentence

without

affecting

the

construction

confer, compare.

g.

चादि

and

pāṇini

iv,

1,

106

)

to

regard

or

consider

any

one

or

anything

(

accusative case.

)

as

(

accusative case.

with

or

without

इव,

or

adv.,

often

in

-वत्

in

later

language

also

dative case.

,

to

express

contempt

[

confer, compare.

pāṇini

ii,

3,

17

],

e.g.

g.

राज्यं

तृणाय

मन्ये,

‘I

value

empire

at

a

straw’

i.e.

I

make

light

of

it

equal, equivalent to, the same as, explained by.

लघु

मन्,

and

opp.

to

बहु,

or

साधु

मन्,

to

think

much

or

well

of,

praise,

approve

),

ib.

to

think

one's

self

or

be

thought

to

be,

appear

as,

pass

for

(

nominative case.

also

with

इव

),

ib.

to

be

of

opinion,

think

fit

or

right,

mahābhārata

kāvya literature

et cetera.

to

agree

or

be

of

the

same

opinion

with

(

accusative case.

),

mahābhārata

to

set

the

heart

or

mind

on,

honour,

esteem

(

with

न,

disdain

),

hope

or

wish

for

(

accusative case.

or

genitive case.

),

ṛg-veda

et cetera.

et cetera.

to

think

of

(

in

prayer

et cetera.

,

either

‘to

remember,

meditate

on’,

or

‘mention,

declare’,

or

‘excogitate,

invent’

),

ṛg-veda

atharva-veda

to

perceive,

observe,

learn,

know,

understand,

comprehend

(

accusative case.

,

Vedic or Veda.

also

genitive case.

),

ṛg-veda

et cetera.

et cetera.

to

offer,

present,

mahābhārata

:

Causal.

(

dhātupāṭha

xxxiv,

36

)

मानयति

(

Epic, i. e. such works as the Mahā-bhārata, Rāmāyaṇa, &c.

also

°ते

Aorist.

अमीमनत्

Passive voice.

मान्यते

),

to

honour,

esteem,

value

highly

(

also

with

उरु,

बहु

and

साधु

),

atharva-veda

et cetera.

et cetera.

(

Ā.

)

स्तम्भे,

dhātupāṭha

xxxiii,

35

गर्वके,

ib.

vopadeva

:

Desiderative.

(

dhātupāṭha

xxiii,

3

)

मीमांसते

(

rarely

°ति

अमीमांसिष्ठास्,

śatapatha-brāhmaṇa

मीमांस्य॑ते,

atharva-veda

मिमंसते,

मिमनिषते

Greek.

),

to

reflect

upon,

consider,

examine,

investigate,

atharva-veda

brāhmaṇa

et cetera.

to

call

in

question,

doubt

(

‘with

regard

to’

locative case.

),

ib.

:

Desiderative.

of

Desiderative.

मिमामिषते

Greek.

:

Intensive.

मन्मन्यते,

मन्मन्ति,

ib.

मन्

[

confer, compare.

Zd.

man

Gk.

μένω,

μέμονα,

Latin.

meminisse,

monere

Slavonic or Slavonian.

and

Lithuanian.

minė́ti

Gothic.

ga-munan

German or High-German.

meinen

English.

mean.

]

Macdonell

मन्

MAN,

I.Ā.

mánate

(

V.

),

VIII.Ā.

manuté

(

V.

rare

in

C.

),

IV.Ā.

(

sts.

P.

metr.

)

mányate

(

V.,

C.

),

think,

believe,

imagine,

fancy,

suppose

believe

in,

regard

as

certain

or

probable

deem,

consider,

take

to

be

(

2

ac.

pred.

sts.

with

iva,

-vat,

or

other

ad.

)

regard

as

equal

to

(

contemptuously,

e.

g.

a

straw:

d.

)

deem

oneself,

be

thought,

regarded,

or

accounted,

pass

for

(

nm.

,

sts.

with

iva

)

be

of

opinion,

think

fit,

approve

think

of,

esteem,

respect,

value,

honour

(

na

—,

think

nothing

of,

disdain

)

think,

of,

wish,

desire,

intend

(

V.

)

think

of

(

in

prayer

etc.

)

remember,

mention

(

ac.,

sts.

g.

V.

)

excogitate

(

V.

)

perceive,

observe,

learn,

know,

understand

(

ac.

g.

also

in

V.

)

báhu

—,

think

much

of,

value

greatly,

esteem

highly

laghu

—,

think

little

of,

esteem

lightly

sādhu

—,

think

well

of,

consider

satisfactory,

approve,

praise

manye,

methinks,

is

often

inserted

in

a

sentence

without

affecting

the

construction:

pp.

mata,

considered,

regarded,

held,

accounted

(

nm.

or

ad.

)

approved,

sanctioned,

considered

satisfactory

esteemed,

honoured,

respected,

favoured

by

(

g.

)

greatly

valued

by

(

-°0

intended

conjectured

known

cs.

mānaya,

P.

(

Ā

)

honour

pay

regard

to

anything:

pp.

mānita,

honoured,

regarded

des.

mī́māṃsa,

Ā.

(

P.

)

reflect

upon,

consider,

inquire

into,

examine,

investigate

call

in

question,

doubt

(

with

regard

to,

lc.

):

pp.

mīmāṃsitá,

pondered

doubted

(

person

).

ati,

make

light

of,

despise

(

V.

).

anu,

agree,

consent

approve

admit,

grant

permit

sanction

allow

to

(

inf.

)

grant

(

ac.

)

to,

bestow

on

(

d.

)

approve

of,

follow

give

any

one

(

ac.

)

leave,

permit

to

(

d.

),

allow

any

one

(

ac.

)

to

(

ac.

pr.

or

ft.

pt.

)

pardon

any

one

(

ac.

)

na

—,

think

lightly

of,

repel,

disregard:

pp.

approved,

etc.

admitted

or

recognised

by

(

)

permitted

by

(

in.

)

acceptable

followed

Masculine.

lover

cs.

ask

the

permission

of

(

ac.

),

ask

for

leave

to

depart,

take

leave

of

(

ac.

)

ask

for

(

ac.

)

honour

regard,

consider

des.

conclude,

infer.

sam-anu,

generally

recognise

as

(

2

ac.

):

pp.

having

the

general

approval

of

(

in.

).

apa,

cs.

despise.

abhi,

set

one's

mind

on,

wish

for,

desire,

covet

be

fond

of,

like

wish

to

injure,

threaten

kill

approve

of,

assent

to

(

ac.

)

allow

anything

to

the

done

(

ac.

of

pt.

)

place

anything

(

ac.

)

at

the

disposal

of

(

d.

)

fancy,

imagine

believe,

in,

assume

(

ac.

)

regard

as

(

2

ac.,

or

ac.

and

in.

of

abst.

N.

in

-tva

):

pp.

desired,

dear

desirable,

agreeable

approved,

admitted.

ava,

look

down

upon,

think

lightly

of,

disregard,

despise,

slight

ps.

-manyate,

be

thought

little

of:

pp.

disregarded,

slighted

abhorred

cs.

despise,

disregard.

abhi_a-

-va,

disdain.

prati,

cs.

honour

(

any

one

)

hold

(

anything

)

in

honour

receive

favourably

regard.

vi,

pp.

despised,

slighted

any,

every

cs.

treat

with

disrespect,

despise.

sam,

think,

be

of

opinion

regard

or

look

upon

as

(

2

ac.

)

intend

esteem,

honour:

pp.

esteemed,

honoured,

by

(

g.

)

approved,

by

(

g.

or

)

agreeing

with

(

)

authorised:

-yuṣmākaṃ

yadi

saṃmatam,

if

you

approve

or

agree

cs.

honour

regard

assure

any

one

(

g.

)

of

(

ac.

).

abhi-sam,

pp.

honoured

or

esteemed

by

(

).

Benfey

मन्,

i.

4,

and

ii.

8,

Ātm.

(

in

epic

poetry,

and

also

elsewhere

Par.,

e.

g.

Pañc.

ii.

d.

97

).

1.

To

think,

Chr.

10,

3

154,

16

Pañc.

i.

d.

126

(

समं

विषमम्

एव

मन्यते,

To

consider

even

and

odd,

i.

e.

to

make

long

reflections

)

with

अन्यथा,

To

doubt,

Utt.

Rāmac.

104,

2.

2.

To

wish,

Vikr.

12,

9.

3.

To

mind,

MBh.

3,

2092

with

न,

To

disregard,

Johns.

Sel.

53,

125.

4.

To

believe,

Rājat.

5,

255

Chr.

14,

27.

5.

To

understand,

Vedāntas.

in

Chr.

215,

15.

6.

To

know,

Lass.

98,

7

=

Rigv.

v.

9,

1

Daśak.

in

Chr.

183,

23.

7.

To

mention,

to

declare,

Chr.

296,

2

=

Rigv.

i.

112,

2

(

मन्तवे,

ved.

infin.

‘So

many

that

even

a

loquacious

man

cannot

reckon

them

up’

).

8.

To

take,

to

value,

Pañc.

ii.

d.

97

i.

d.

190

with

बहु,

To

estimate

highly,

Rājat.

5,

276.

9.

मन्ये

is

often

inserted

without

syntactic

connection.

a.

To

strengthen

an

assertion,

Lass,

72,

13.

b.

In

order

to

give

it

a

modest

form,

Daśak.

in

Chr.

182,

15.

c.

Ironically,

Rām.

3,

51,

25.

Ptcple.

of

the

pf.

pass.

मत।

1.

Admitted,

Bhāṣāp.

57.

2.

Believed,

held,

Man.

1,

76.

3.

Understood,

known.

4.

Desired,

with

gen.

,

Chr.

15,

2

Kir.

5,

27.

5.

Respected,

regarded.

Neuter.

1.

Purpose.

2.

Opinion,

Indr.

3,

1.

3.

Doctrine,

Pañc.

253,

12.

4.

Knowledge.

5.

Wish.

Compound

बहु-,

Adjective.

1.

thought

much

of,

respected,

Bhartṛ.

2,

59.

2.

having

many

different

opinions.

साधु-,

Adjective.

praised,

Chr.

56,

12.

सु,

Adjective.

kindly

disposed.

Desider.

I.

मिमनिष

and

मिमंस।

II.

Anomal.

मीमांस,

Ātm.

1.

To

consider,

Man.

4,

224.

2.

To

learn,

MBh.

1,

3878.

Compound

ptcple.

of

the

fut.

pass.

अ-मीमांस्य,

Adjective.

Not

to

be

questioned,

Man.

2,

10.

Caus.,

and

i.

10,

मानय,

1.

To

estimate

highly,

to

honour,

MBh.

8,

2424

also

Ātm.

,

Chr.

43,

23.

2.

To

love,

Rām.

1,

38,

8.

3.

Ātm.

1.

To

be

proud.

2.

To

be

stupid.

Anomal.

ptcple.

of

the

pres.

Ātm.

in

the

signification

of

the

Par.

मानयान,

MBh.

3,

13111.

मानित,

Honoured,

Chr.

28,

23.

मान्य,

माननीय,

To

be

honoured,

Bhartṛ.

2,

70

Rājat.

5,

337.

-With

the

prep.

अनु

अनु,

1.

To

assent,

Man.

9,

97.

2.

To

approve,

Rām.

2,

2,

13.

3.

With

न,

To

disown,

Ragh.

16,

85.

4.

To

permit,

Rām.

2,

21,

45.

5.

To

pardon,

Śāk.

d.

116.

अनुमत,

1.

Assented

to,

Man.

3,

4.

2.

Concurred

with.

3.

Accepted,

Daśak.

in

Chr.

184,

3.

4.

Agreeable.

5.

Beloved.

Neuter.

Assent,

Man.

5,

151

Vikr.

d.

58.

Caus.

1.

To

cause

to

approve,

Rām.

2,

2,

8.

2.

To

honour,

MBh.

3,

278.

3.

To

cause

to

agree,

to

bring

in

analogy

with,

Daśak.

in

Chr.

188,

1.

-With

अभि

अभि,

1.

To

intend,

Pañc.

15,

23.

2.

To

desire,

Man.

10,

95.

3.

To

approve,

MBh.

2,

1374.

4.

To

believe,

Bhaṭṭ.

5,

71.

5.

To

consider,

Pañc.

iii.

d.

154.

6.

To

surpass,

MBh.

3,

1388.

अभिमत,

1.

Wished.

2.

Assented

to.

3.

Agreeable,

Megh.

50.

4.

Beloved,

Pañc.

i.

d.

80.

Neuter.

Wish,

Hit.

57,

5,

M.

M.

Compound

अन्

-अभिमत-,

Adjective.

disagreeable,

Hit.

15,

2,

M.

M.

यथा-अभिमत

+

म्,

adv.

according

to

one's

wish

how

one

lists,

ad

libitum,

Pañc.

167,

24.

-With

अव

अव,

To

despise,

Man.

4,

135

Vikr.

d.

30.

2.

To

offend,

Man.

8,

84.

Caus.

To

despise,

Man.

2,

50.

-With

अभ्यव

अभि-अव,

To

disdain,

Man.

4,

249.

-

With

प्रति

प्रति,

Caus.

To

honour,

Rām.

3,

53,

27.

-With

वि

वि,

विमत,

1.

Disliking.

2.

Disagreeing.

Masculine.

An

enemy

(

rather

मत

with

वि

).

Caus.

To

disgrace,

Śāk.

d.

116.

विमानित,

Dishonoured,

Pañc.

i.

d.

127.

-With

सम्

सम्,

1.

To

think,

Rām.

3,

52,

2.

2.

To

resolve,

Rām.

3,

53,

4.

संमत

1.

Assented

to,

approved

अश्वपृष्ठे

संमत,

A

good

horseman,

Rām.

1,

19,

19.

2.

Conformable.

3.

Like,

resembling,

Chr.

32,

23.

4.

Attached

to.

5.

Beloved,

Man.

3,

39

Pañc.

i.

d.

65.

Neuter.

Opinion,

Hit.

48,

1.

Compound

सु-,

Adjective.

much

approved,

honoured,

Chr.

49,

14.

Caus.

To

honour,

Rām.

2,

16,

15

Chr.

22,

26.

-Cf.

म्ना,

मलि

(

=

मत

),

(

not

real,

only

imagined

),

Lat.

monere,

monstrum,

monstrare,

mentiri

(

cf.

मति

),

mendax

Goth.

munan,

muns,

munths

(

cf.

मन्त्र

)

A.

S.

manian,

monian,

ge-munan,

mudh.

Hindi

कल्पना

/

कल्पना

/

कल्पना

/

लगता

है

/

मनन.

सोचने

के

लिए

Apte Hindi

मन्

भ्वा*

पर*

-

-

घमण्ड

करना

मन्

भ्वा*

पर*

-

-

पूजा

करन

मन्

चुरा*

आ*

-

-

घमण्डी

होना

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

-

"सोचना,

विश्वास

करना,

कल्पना

करना,

चिन्तन

करना,

उत्प्रेक्षा

करना,

विचारना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

-

"ख्याल

करना,

आदर

करना,

मानना,

देखना,

समझना,

मान

लेना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

-

"सम्मान

करना,

आदर

करना,

मान

करना,

मूल्यवान्

समझना,

बड़ा

मानना,

वरेण्य

समझना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

-

"जानना,

समझना,

प्रत्यक्ष

करना,

पर्यवेक्षण

करना,

लिहाज

करना

"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

-

"स्वीकृति

देना,

हामी

भरना,

अमल

करना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

-

"सोचना,

विचार

विमर्श

करना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

-

"इरादा

करना,

कामना

करना,

आशा

करना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*

मन्यते,

मनुते,

मत"

-

"मन

लगाना,

‘मन्’

धातु

के

अर्थ

उस

शब्द

के

अनुसार

जिसके

साथ

इसका

प्रयोग

होता

हैं,

विविध

प्रकार

से

बदलते

रहते

हैं

उदा*

बहुत

मानना,

बड़ा

समझना,

बहुत

मूल्य

आंकना,

वरेण्य

समझना,

पूज्य

मानना

‘बहु’

के

अन्तर्गत

भी

दे*

"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*प्रेर*,

"

-

-

"सम्मान

करना,

श्रद्धा

दिखाना,

आदर

करना,

अभिवादन

करना,

मूल्यवान्

समझना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*,

इच्छा*

"

-

-

"विचार

विमर्श

करना,

परीक्षण

करना,

अन्वेषण

करना,

पूछताछ

करना"

मन्

"दिवा*

तना*

आ*,

इच्छा*

"

-

-

"संदेह

करना,

पूछताछ

के

लिए

बुलाना"

मन्

दिवा*तना*आ*

-

-

"स्वीकार

करना,

सहमत

होना"

L R Vaidya

man

{%

(

I

)

vi.

10A

(

pres.

मानयते

)

%}

To

be

proud

or

arrogant.

man

{%

(

II

)

vt.

4A,

8A

(

pp.

मत

pres.

मन्यते,

मनुते

)

%}

1.

To

think,

to

consider,

to

suppose,

to

imagine,

तन्मध्ये

नार्थकामौ

धर्मस्य

शततमीमपि

कलां

स्पृशत

इति

D.K.,

तन्मध्ये

क्वचिदंग

भृंगतरुणेनास्वादिता

G.M.,

Bt.viii.73

2.

to

consider

to

be,

to

regard

as

to

take

to

be,

कलत्रवन्तमात्मानं

तयामेने

मनस्विन्या

लक्ष्म्या

वसुधाधिपः

R.i.32,

अथ

चैनं

नित्यजातं

नित्यं

वा

मन्यसे

मृतम्

Bg.ii.26,

R.iii.27

3.

to

think,

to

opine,

कथं

वा

गौतमी

Sak.iv.

4.

to

respect,

to

esteem,

to

value,

to

honour,

e.g.

निकटस्थं

गरीयांसमपि

लोको

मन्यते

5.

to

know,

to

have

regard

to,

मत्वा

देवं

धनपतिसखं

यत्र

साक्षाद्वसंतम्

Megh.ii.10.(

बहु

मन्

‘to

think

much

of,

to

value

highly,

बहु

मनुते

ननु

ते

तनुसंगतपवनचलितमपि

रेणुम्

Git.G.v.

(

See

under

बहु

).

लघु

मन्

‘to

think

lightly

of,

to

dis-esteem,

असाधु

मन्

‘to

disapprove.’

तृणाय

मन्

‘to

value

at

a

straw.’

मन्

‘to

disregard,

to

disesteem.’

)With

अनु-,

to

permit,

to

allow,

to

approve

of,

to

assent

to,

तत्र

नाहमनुमन्तुमुत्सहे

मोघवृत्ति

कलभस्य

चेष्टितम्

R.xi.39,

K.S.v.68,

R.xiv.20,

vi.87,

xvi.85.With

अभि-,

1.

to

approve

of,

to

like,

Megh.i.49

2.

to

think,

to

regard,

to

esteem.With

अव-,

to

disesteem,

to

disregard,

to

contemn,

to

think

lightly

of,

चतुर्दिगीशानवमत्य

मानिनी

K.S.v.53,

Bt.viii.81,

xv.14.With

सम्-,

1.

to

think,

to

regard

2.

to

approve

of,

to

like

3.

to

value,

to

esteem,

to

think

much

of,

पितॄनपारीत्

सममंस्त

बम्धून्

Bt.i.2

4.

to

allow,

to

permit,

M.viii.197.

man

{%

Caus.

(

मानयति-ते

)

%}

to

honour,

to

esteem,

to

pay

respect

to.With

अनु-,

to

take

the

permission

of.With

प्रति-,

1.

to

get

the

approval

of

2.

to

allow,

to

permit,

to

grant.With

वि-,

to

disregard,

to

disesteem,

e.g.

स्त्रीभिर्विमानितानां

कापुरुषाणां

विवर्धते

कामः.With

सम्-,

to

honour,

to

value,

to

pay

respeet

to.

man

{%

Desid.

(

मीमांसते

)

%}

1.

to

reflect

upon,

to

examine

2.

to

call

in

question,

(

with

a

loc.

).

Bopp (Latin)

1.

मन्

4.

et

8.

A.

मन्ये,

मन्वे,

praet.

mltf.

अमंसि,

fut.

aux.

मंस्ये.

1

)

cogitare.

N.

1.

21.:

यथा

त्वद्

अन्यम्

पुरुषन्

सा

मंस्यति

कर्हिचित्

(

ubi

PAR.

metri

causâ

).

2

)

putare,

credere,

opinari.

N.

5.

12.:

यं

यं

हि

ददृशे

तेषान्

तन्

तम्

मेने

नलन्

नृपम्

16.:

शरणम्

प्रति

देवानाम्

प्राप्तकालम्

अमन्यत

19.

18.:

यान्

अन्यान्

मन्यसे

ब्रूहि

तान्

19.:

यान्

मन्यसे

समर्थांस्

त्वम्

H.

4.

19.:

बलिनम्

मन्यसे

यच्च

आ-

त्मानम्

GITA-GOV.

4.

11.:

स्तनविनिहितम्

अपि

हारम्

उदारं

सा

मनुते

कृशतनुर्

इव

भारम्

A.

5.

17.:

मन्वाना

देवराजम्

माम्.

Absol.

HIT.

75.

7.:

म-

न्ये

दुर्जनचित्तिवृत्तिहरणे

धाता

ऽपि

भग्नोद्यमः.

No-

tetur

formula

यदि

मन्यसे

si

putas,

si

ita

tibi

videtur,

si

tibi

libuerit,

e.

c.

N.

5.

3.:

दमयन्त्याः

पणः

साधु

वर्त-

तां

यदि

मन्यसे

16.

34.:

ताम्

वेत्थ

यदि

मन्यसे.

3

)

aestimare.

Lass.

12.

15.:

जीवञ्च

पुरुषविशेषांश्च

सीमन्तिन्यस्

तृणम्

इव

मन्यन्ते.

--

Part.

pass.

मत

n.

cogitatum,

cogitatio,

opinio.

IN.

3.

1.

BR.

2.

26.

(

Cf.

म्ना,

quod

litteris

transpositis

e

मन्,

productâ

vo-

cali

goth

MAN

putare,

man

puto,

pl.

munum,

Praes.

cum

formâ

Praet.

ga-munan

meminisse,

v.

मति

lat.

memini,

com-miniscor,

moneo

nititur

formâ

caus.

मान-

यामि,

prâcr.

माणेमि,

ita

germ.

vet.

manôm,

manêm,

v.

gr.

comp.

109^a

).

6.

fortasse

mando

adjecto

d

sicut

in

goth.

hunds

canis

=

शुन्,

v.

श्वन्,

ΚΥΝ

v.

ज्ञा

praef.

in

formâ

caus.

gr.

μένος

=

मनस्

μῆτις

=

मति,

cf.

मत

pro

मन्त

fortasse

μέλλω

e

μένϳω

sicut

ἄλλος

=

अन्य,

μαίνομαι,

μῆνις,

v.

मन्यु,

μάντις

lith.

menû

recordor,

pri-manùs

prudens,

intelligens

russ.

mnju

opinor

hib.

muinim

«I

teach,

instruct»

fortasse

smuainim

«I

think,

imagine,

devise,

consider»

e

मन्

praef.

सम्,

nisi

pertinet

ad

स्मृ

i.

e.

स्मर्

mutatâ

li-

quidâ

r

in

n.

)

c.

अनु

1

)

consentire,

assentire,

comprobare.

MAN.

9.

97.:

यदि

कन्या

ऽनुमन्यते

R.

Schl.

II.

2.

13.:

यद्

इदम्…

मया

साधु

सुमन्त्रितम्

भवन्तो

मे

ऽनुमन्यन्ताम्.

C.

rejicere,

repudiare.

RAGH.

16.

85.:

इमां

स्वसारञ्च

यवीयसीम्

मे…ना

ऽर्हसि

ना

ऽनुमन्तुम्.

2

)

veniam

dare,

c.

acc.

pers.

R.

Schl.

II.

21.

45.:

अनुमन्यस्व

मान्

देवि

गमिष्यन्तम्

इतो

वनम्.

--

Caus.

facere

ut

alqs

assentiatur,

comprobet.

R.

Schl.

II.

2.

c.

अभि

1

)

opinari,

credere.

BHATT.

5.

71.:

अभिमन्ये

ऽहन्

त्वां

हरन्तीं

श्रियं

श्रियः.

2

)

assentiri,

permit-

tere.

MAH.

1.

5743.:

अधर्म्यम्

इदम्

अत्यन्तङ्

कथम्

भीष्मो

ऽनुमन्यते

विवास्यमानान्

अस्थाने

नगरे

यो

ऽभिमन्यते.

3

)

appetere,

desiderare.

R.

Schl.

II.

72.

45.:

कच्चिन्

परदारान्

वा

राजपुत्रो

ऽभिमन्यते

MAN.

10.

95.:

ज्यायसीं

वृत्तिम्

अंभिमन्येत.

c.

अव

spernere.

H.

3.

10.:

मा

ऽवमंस्थाः

पृथुश्रोणि

म-

त्वा

माम्

इह

मानुषम्

MAN.

4.

135.

8.

84.

Pass.

HIT.

56.

12.:

सर्वैर्

अवमन्यते.

c.

अव

praef.

अभि

id.

MAN.

4.

249.

c.

वहु

magni

aestimare

(

v.

gr.

653.

).

IN.

4.

15.:

सम्मा-

नम्

बहुमन्यच

N.

15.

13.:

बहुमता

नारी

MAH.

3.

747.:

जीवितम्

बहुमन्ये.

c.

सम्

1

)

cogitare,

putare.

सम्मत

n.

assensus,

consen-

sus.

N.

13.

5.

SA.

1.

23.:

प्राप्ते

ऽयन्

देवकन्ये

ऽति

दृष्ट्-

वा

सम्मेनिरे

जनाः.

2

)

magni

aestimare,

honorare.

सम्मत

magni

aestimatus,

honoratus.

IN.

l.

11.

4.

8.

BR.

2.

25.

DR.

4.

6.

3

)

respicere,

rationem

habere,

obser-

vare,

curare.

R.

Schl.

II.

38.

15.:

मया

विहीनाम्…अ-

दृष्टपूर्वव्यसनाम्

भूयः

सम्मन्तुम्

अर्हसि.

2.

मन्

1.

P.

(

अर्चे

V.

)

honorare.

Cf.

मान्.

Indian Epigraphical Glossary

man,

cf.

mānayitvā

(

LP

)

‘having

accepted’

cf.

Gujarātī

mānine.

Lanman

√man

(

mányate

mené

[

794c

]

ámaṃsta

maṃsyáte,

-ti

matá

mántum

matvā́

-mánya,

-mátya

desid.

mī́māṃsate

).

be

minded:

—1.

think,

believe,

imagine,

34^18,

43^16

conjecture

yadi

nānyathā

manyase,

if

thou

art

not

otherwise

minded,

if

thou

art

agreed,

25^8

manye,

inserted

parenthetically,

methinks,

51^13

expect,

52^11

—2.

consider

something

(

acc.

)

as

something

(

acc.

),

13^12,

37^7,

55^20,

79^8

prāptakālam

amanyata,

considered

(

sc.

it

)

an

arrived

time,

thought

that

the

time

had

come,

13^20

bahu

man,

consider

as

much,

esteem,

honor

—3.

think

fit

or

right,

10^16

—4.

think

upon,

set

the

heart

on,

3^4

—5.

have

in

mind

or

view,

88^6

--caus.,

see

mānaya

--desid.

consider,

examine,

call

in

question.

[

cf.

μέ-μον-α,

‘mind,

i.

e.

fix

the

thoughts

on,

wish,

strive’

(

see

man

4

)

Lat.

me-min-i,

‘keep

in

mind’

AS.

preterito-present

man,

‘am

mindful,

and

the

indirectly

connected

mǣnan,

Eng.

mean,

‘have

in

mind,

intend.

]

+

anu,

(

be

minded

after

another,

i.

e.

)

follow

another

in

opinion,

assent,

approve

consent

give

leave,

w.

acc.

of

person,

49^4

permit,

62^6.

+

abhi,

—1.

put

one's

mind

upon,

desire

abhimata,

desired,

agreeable

—2.

have

intentions

against

[

1077^8

],

plot

against.

+

ava,

(

mind,

i.

e.

regard

downwards,

i.

e.

)

regarder

de

haut

en

bas,

look

down

upon,

like

the

Lat.

de-spicere,

despise,

treat

with

contempt.

Kridanta Forms

मन्

(

म॒नँ॒

ज्ञाने

-

दिवादिः

-

अनिट्

)

ल्युट् →

मननम्

अनीयर् →

मननीयः

-

मननीया

ण्वुल् →

मानकः

-

मानिका

तुमुँन् →

मन्तुम्

तव्य →

मन्तव्यः

-

मन्तव्या

तृच् →

मन्ता

-

मन्त्री

क्त्वा →

मत्वा

ल्यप् →

प्रमत्य

क्तवतुँ →

मतवान्

-

मतवती

क्त →

मतः

-

मता

शानच् →

मन्यमानः

-

मन्यमाना

मन्

(

म꣡नुँ॒

अवबोधने

-

तनादिः

-

सेट्

)

ल्युट् →

मननम्

अनीयर् →

मननीयः

-

मननीया

ण्वुल् →

मानकः

-

मानिका

तुमुँन् →

मनितुम्

तव्य →

मनितव्यः

-

मनितव्या

तृच् →

मनिता

-

मनित्री

क्त्वा →

मनित्वा

/

मत्वा

ल्यप् →

प्रमत्य

क्तवतुँ →

मनितवान्

/

मतवान्

-

मनितवती

/

मतवती

क्त →

मनितः

/

मतः

-

मनिता

/

मता

शानच् →

मन्वानः

-

मन्वाना

मन्

(

मा꣡नँ॒

स्तम्भे

-

चुरादिः

-

सेट्

)

ल्युट् →

माननम्

अनीयर् →

माननीयः

-

माननीया

ण्वुल् →

मानकः

-

मानिका

तुमुँन् →

मानयितुम्

तव्य →

मानयितव्यः

-

मानयितव्या

तृच् →

मानयिता

-

मानयित्री

क्त्वा →

मानयित्वा

ल्यप् →

प्रमान्य

क्तवतुँ →

मानितवान्

-

मानितवती

क्त →

मानितः

-

मानिता

शानच् →

मानयमानः

-

मानयमाना

Dhatu Pata (Krishnacharya)

धातुः →

मन्

मूलधातुः →

मन

धात्वर्थः →

ज्ञाने

गणः →

दिवादिः

कर्मकत्वं →

सकर्मकः

इट्त्वं →

अनिट्

उपग्रहः →

आत्मनेपदी

रूपम् →

मन्यते

अनुबन्धादिविशेषः →

अनुदात्तोपदेशः

धातुः →

मन्

मूलधातुः →

मनु

धात्वर्थः →

अवबोधने

गणः →

तनादिः

कर्मकत्वं →

सकर्मकः

इट्त्वं →

सेट्

उपग्रहः →

आत्मनेपदी

रूपम् →

मनुते

Abhyankara Grammar

मन्

(

1

)

the

affix

मनिन्

generally

found

in

Vedic

Literature

added

to

roots

ending

in

अा

and

preceded

by

a

noun

e.g.

सुदामा,

अश्वत्थामा

cf.

आतो

मनिन्कनिब्वनिपश्च

P.III.2.74,

75

(

2

)

Uṇādi

affix

in

ओद्म

cf.

औद्म

इति

उन्देरौणादिके

मन्प्रत्यये

नलोपो

गुणश्च

निपात्यते

Kāś.

on

P.

VI.4.29.

(German) Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch

[

मन्

]

,

मनित°

=

पूजित

(

मन

अर्चने

क्तान्तः

),

Viṣṇubh.

III,

31b.

Mit

अनु,

अनुमत

m.

Geliebter,

Śiś.

6,

65.

Kaus.

nachgeben,

Rücksicht

nehmen,

Jātakam.

22,

53.

Mit

समनु

Kaus.

dass.

22

22,

73.

Mit

संप्रोद्,

संप्लोम्नाय

Āpast.

Śr.

8,

16,

6

ohne

Zweifel

fehlerhaft.

Vielleicht

संप्रोन्म्लाप्य

zu

lesen.

Hiraṇy.

Śr.

hat

nach

Hillebrandt

statt

dessen

संश्लिष्य.

Mit

प्रति

Kaus.

wieder

ehren,

jemandem

(

Akk.

)

vergelten

mit

(

Instr.

),

Jātakam.

10,

8.

Purana

मनुष्य

/

MANUṢYA

(

man

)

The

Purāṇas

have

not

given

a

definite

explanation

regarding

the

origin

of

man,

the

most

important

of

all

living

beings.

Many

stories

regarding

the

origin

of

man

were

current

among

the

ancient

people.

According

to

Hindu

Purāṇas

man

was

born

of

svāyambhuva

manu

who

in

turn

was

born

of

brahmā.

According

to

vālmīki

rāmāyaṇa

(

sarga

14,

araṇya

Kāṇḍa

)

all

the

living

beings

including

man

were

born

to

Kaśyapaprajāpati

of

his

eight

wives,

aditi,

diti,

danu,

kālikā,

tāmrā,

krodhavaśā,

manu

and

analā.

From

aditi

were

born

the

devas

from

diti,

the

daityas

from

danu,

the

dānavas

from

kālī,

the

asuras

kālaka

and

naraka

from

tāmrā,

the

birdflock

krauñcī,

bhāsī,

śyenī,

dhṛtarāṣṭrī

and

Sukī

from

krodhavaśā

the

animal

flock,

mṛgī,

mṛgamandā,

Harī,

Bhadramadā,

mātaṅgī,

śārdūlī,

Svetā

and

surabhi

from

manu,

mankind

and

from

analā,

the

flora.

There

is

basis

to

believe

that

the

Greeks

and

the

people

of

bhārata

accepted

with

slight

modifications

the

theory

of

evolution.

The

Daśāvatāras

of

viṣṇu

almost

represents

the

progressive

changes

in

the

form

of

a

living

thing

from

a

fish

into

man.

The

theory

of

Darwin

that

life

was

first

formed

in

water

was

current

among

the

sages

of

ancient

bhārata,

even

from

very

early

times.Apa

eva

sasarjādau

Tāsu

vīryamapāsṛjat

।।

(

He

created

water

first

and

cast

virility

therein

).

In

the

Daśāvatāras

(

ten

incarnations

of

viṣṇu

)

the

first

avatāra

is

matsya

(

Fish

).

The

next

one

is

kūrma

or

Tortoise

which

is

a

progress

in

the

form

of

fish.

The

third

is

varāha

or

boar

which

is

another

step

forward

in

evolution.

The

fourth

is

narasiṁha

(

man

cum

lion

)

which

is

the

first

step

towards

the

formation

of

man.

That

avatāra

has

got

the

traits

of

both

man

and

animal.

The

next

one

is

vāmana

or

a

small

man.

Then

śrī

rāma

and

śrī

kṛṣṇa,

both

fully

grown

men

but

with

different

kinds

of

culture.

Grammar

मन्

(

1

)

the

affix

मनिन्

generally

found

in

Vedic

Literature

added

to

roots

ending

in

अा

and

preceded

by

a

noun

e.g.

सुदामा,

अश्वत्थामा

cf.

आतो

मनिन्कनिब्वनिपश्च

P.III.2.74,

75

(

2

)

Uṇādi

affix

in

ओद्म

cf.

औद्म

इति

उन्देरौणादिके

मन्प्रत्यये

नलोपो

गुणश्च

निपात्यते

Kāś.

on

P.

VI.4.29.

Capeller Germany

मन्

म॑न्यते,

°ति,

मनुते॑

denken,

meinen,

halten

für

(

2

Acc.,

Acc.

u.

Dat.

o.

Acc.

mit

Adv.

auf

वत्

)

sich

halten

o.

gelten

für,

scheinen

als

(

Nom.

)

denken

an,

ehren,

preisen,

gutheißen,

billigen,

wünschen,

begehren,

erwähnen,

erdenken,

ersinnen,

wahrnehmen,

erkennen,

begreifen.

Mit

साधु

für

gut

halten,

loben,

billigen

mit

बहु

hochachten

mit

लघु

geringachten

mit

für

nichts

achten,

verschmähen.

p.

p.

मत॑

gedacht,

vermutet,

erkannt,

erscheinend

als,

geltend

für

(

Nom.

o.

Adv.

)

gebilligt,

geschätzt,

geachtet,

geehrt,

gewollt,

beabsichtigt

(

s.

auch

bes.

).

Caus.

मनयति

(

°ते

)

ehren,

beachten,

berücksichtigen

p.

p.

मानित.

Desid.

मी॑मांसते

(

°ति

)

überlegen,

prüfen,

bezweifeln

p.

p.

मीमांसित॑

erwogen.

अति

gering

achten

sich

überheben

an

(

Instr.

),

über

(

Acc.

).

अनु

zustimmen,

billigen,

gestatten,

gutheißen,

anerkennen

als

(

2

Acc.

)

jemd

(

Acc.

)

Erlaubnis

geben

zu

(

Dat.

)

jemd.

(

Acc.

)

nachgeben,

verzeihen.

p.

p.

अनुमत

gestattet,

gebilligt,

erlaut,

die

Erlaubnis

habend

von

(

Instr.

)

Masculine.

Geliebter.

Caus.

jemd.

(

Acc.

)

um

Rat.

o.

Erlaubnis

bitten,

sich

verabschieden

bei

(

Acc.

).

अभि

es

auf

jemd.

o.

etw.

abgesehen

haben,

entw.

freundl.

begehren,

schätzen,

lieb

haben,

o.

feindl.

nachstellen,

bedrohen,

schädigen,

töten

zugeben,

annehmen,

wofür

halten

(

2

Acc.,

Pass.

2

Nom.

).

p.

p.

अभिमत

gewünscht,

angenehm,

lieb,

erlaubt.

अव

missachten,

geringschätzen

Caus.

dass.

वि

unterscheiden.

Caus.

entehren,

beschimpfen.

सम्

meinen,

halten

für

(

2

Acc.

),

gedenken,

beabsichtigen,

billigen,

schätzen,

ehren.

p.

p.

संमत

gehalten

für

(

Nom.

),

anerkannt,

geschätzt,

geehrt.

Caus.

schätzen,

ehren,

beachten.

Grassman Germany

1.

√man

[

μέν-

(

μεμονα

)

lat.

men-

(

memini,

mens

),

got.

man,

lit.

men

(

àtmenu

),

altsl.

men

(

mĭnēti,

pa-meṇ-tĭ

),

meinen,

gedenken

vgl.

Cu.

〔429〕

].

Ueberall

nur

im

Medium.

1〉

meinen,

mit

wörtlich

angeführter

Meinung

und

darauf

folgendem

íti

2〉

meinen,

für

gut

halten

mit

Acc.,

einmal

(

{410,

2}

)

mit

yáthā

3〉

jemand,

etwas

[

A.

]

halten

für

[

A.

],

ansehen

als,

erkennen

als,

auch

mit

iva

(

{314,

5}

)

4〉

sich

halten

für

[

N.

],

sich

dünken

[

N.

],

auch

mit

iva

(

{668,

6}

)

insbesondere

5〉

mit

máhi

sich

gross

dünken

6〉

sich

gross

dünken

(

ohne

máhi

)

7〉

gelten

für,

erscheinen

wie,

sich

zeigen

als

[

N.

]

8〉

sich

zeigen,

besonders

in

dem

Sinne:

sich

gross,

herrlich

zeigen

9〉

mit

báhu

jemand

[

A.

]

hoch

achten,

ehren

10〉

jemand

[

A.

]

hoch

achten,

ehren

(

ohne

báhu

)

11〉

denken

an

[

A.,

G.

],

gedenken

insbesondere

12〉

einer

Person

oder

Sache

[

G.

]

sorgend

gedenken,

darauf

Acht

haben

13〉

etwas

zu

thun

[

Dat.

des

Inf.

]

gedenken

14〉

rühmend

gedenken

oder

erwähnen

[

A.

G.

]

15〉

andächtig

sein,

beten

16〉

ein

Gebet

oder

Loblied

[

A.

]

ersinnen,

oder

es

einem

Gotte

[

D.

]

andächtig

aussprechen

17〉

jemand,

etwas

[

A.

]

wahrnehmen,

begreifen.

Mit

áti

1〉

gering

achten

[

A.

]

2〉

hinüberstreben

über

[

A.

].

ánu

1〉

jemandem

[

D.

]

etwas

[

A.

]

zugestehen,

einräumen

2〉

etwas

[

A.

]

zugeben,

gestatten

3〉

jemandem

[

A.

]

zustimmen,

einwilligen

5〉

jemandem

[

A.

]

nachgeben

6〉

jemandem

[

D.

]

etwas

[

A.

]

gewähren,

zu

Theil

werden

lassen

7〉

jemandem

[

A.

]

wozu

[

D.

]

verhelfen.

abhí

begehren

[

A.

]

2〉

nachstellen

in

abhímāti.

ā́

1〉

sorgend

denken

an

[

A.

]

2〉

herstreben.

[

Page991

]

pári

jemand

[

A.

]

übersehen,

vernachlässigen.

prá

einem

Gotte

[

D.

]

ein

Lied

[

A.

]

andächtig

vortragen.

unterscheiden

[

A.

].

Stamm

I.

mána:

-āmahe

14〉

devásya

nā́ma

{24,

1}.

_{24,

2}.

-ai

[

1.

s.

Iv.

]

14〉

dhā́māni

{923,

1}.

mana:

-āmahe

7〉

pāpā́sas

{670,

11}.

12〉

urúm

pánthām,

devávītim

{677,

13}.

14〉

rā́dhas

{159,

5}

tā́

vām

{420,

3}

(

stómais

)

tád

vas

{582,

12}

(

suuktaís

)

te

nā́ma

{631,

5}

devā́nām

nā́ma

{890,

1}

varūthíā

{667,

3}.

15〉

{26,

8}

(

suagnáyas

)

{404,

5}

(

devastútas

)

{1022,

7}

(

sasavā́ṃsas

).

16〉

stómam

{367,

2}

{389,

8}

kád

u

priyā́ya

dhā́m(

a

)ne

{402,

1}

ślókam

{598,

10}.

-āmahaí-āmahe

áti

2〉

suvitásya

sétum

{753,

2}.

-anta

14〉

yajñásya

dhā́ma

{893,

2}.

Stamm

II.

mánya:

-e

3〉

te

sáhas

sát

{459,

4}

tuā

yajñíyam,

cyávanam,

ketúm,

vṛṣabhám

{705,

4}.

4〉

revā́n

iva

{668,

6}.

10〉

tvā

jātávedasam

{363,

1}.

13〉

yájadhyai

{518,

7}.

ati

1〉

tvā

(

pūṣáṇam

)

{138,

4}.

-ase

1〉

marai

íti

{702,

5}.

2〉

yám

rayím

{374,

1}

{847,

4}

yáthā

cid

hṛdā́

{410,

2}.

3〉

yád

váreṇiam

{393,

2}.

4〉

sváyaśastaras

{371,

2}

(

ásya

āsā́

).

-ate

áti

1〉

nas

{493,

2}.

manya:

-e

3〉

átyā

jáviṣṭhā

{298,

3}

asuryàm

asya

bṛhát

{471,

2}

agním

pitáram,

āpím,

bhrā́taram,

sákhāyam

{833,

3}

enam

ójasas

jātám

{899,

10}

tám

nṛpátim

{933,

5}.

10〉

agním

{360,

1}.

12〉

ṛtám

(

śrātám,

súśrātam

)

{1005,

3}.

17〉

tā́n

{956,

6}

(

mánasā,

śákṣasā

).

ánu

2〉

tád

{493,

1}.

-e

[

zu

sprechen

manie

]

10〉

agním

{127,

1}.

11〉

pitúr

mánas

{159,

2}.

-ase

7〉

anenā́s

{129,

5}.

áti

1〉

kím

nas

{170,

3}

(

sákhā

sán

).

-ate

1〉

ákrukṣat

íti

{972,

4}.

7〉

dā́śuris

{624,

12}.

11〉

sómam

{911,

3}

(

papivā́n

).

áti

1〉

jánam

{917,

2}.

abhí

avī́rām

iva

mā́m

{912,

9}.

-āte

[

Co.

]

abhí

kás

andhā́m

{853,

11}.

-athās

[

2.

s.

Co.

]

3〉

(

?

)

mā́

me

dabhrā́ṇi

{126,

7}.

-ata

[

3.

s.

Co.

]

7〉

dyaús

te

janitā́

{313,

4}.

ánu

1〉

túbhyam

kṣatrám

{313,

1}

(

kṣā́s,

dyaús

).

-ethām

[

2.

d.

Iv.

]

ā́

1〉

juhurāṇā́

cid

{646,

5}.

2〉

{292,

4}

(

neben

ā́

gatam

).

Impf.

amanya:

-ata

[

3.

s.

]

ánu

3〉

vām

{513,

3}

(

dyaús

).

-anta

ánu

4〉

víśve

devā́s

{116,

17}

(

hṛdbhís

).

Stamm

III.

manu

(

man

vor

m

):

-mahe

[

1.

pl.

]

14〉

marútām

máhas

{406,

3}.

prá

śavasānā́ya

śūsám

{62,

1}.

{918,

3}

báḍ,

asya

nīthā́

paṇés

ca

〰.

-vaté

[

3.

pl.

]

12〉

yajñásya

{828,

5}.

-ávate

[

3.

s.

Co.

]

17〉

yamásya

sumántu

{838,

6}.

-vata

[

3.

pl.

Co.

]

14〉

[

Page992

]

nā́ma

dhenós

{297,

16}.

16〉

sā́ma

{649,

10}.

-ávai

[

1.

s.

Iv.

]

11〉

yád

{878,

1}.

-utām

[

3.

s.

]

12〉

te

{488,

29}

(

jágat

)

[

AV.

vanvatām

].

Impf.

ámanu

(

áman

),

tonlos

nur

{84,

15}

{376,

3}

{621,

13}

(

{624,

19}

):

-uta

[

3.

s.

]

17〉

gúhiam

pṛ́śnes

{301,

10}.

-mahi

[

1.

pl.

]

1〉4〉

anāśávas

anugrā́sas

ca

{621,

14}

duróṣasas

{621,

13}

jaganvā́ṃsas

{665,

19}.

14〉

marútām

nā́ma

{335,

4}

rā́dhas

{624,

19}

te

(

uṣásas

)

{30,

21}.

14〉

te

ávasas

{376,

3}

(

devám

ūtáye

iyānā́sas

).

16〉

yā́

(

yójanā

)

te

{699,

3}

ṛtásya

pravā́canam

{861,

8}.

-vata

[

3.

pl.

]

17〉

nā́ma

tváṣṭur

apīcíam

{84,

15}.

Fut.

maniṣya:

-e

16〉

kím

u

{450,

6}.

Perf.

mamn

(

für

maman

):

-nā́the

[

2.

d.

]

pari

{609,

6}

nū́

cid

asmā́n.

-nā́te

[

3.

d.

]

ánu

5〉

te

sáhas

{547,

7}

(

ródasī

).

Aor.

áman:

-ta

[

3.

s.

mit

Wegwerfung

des

n.,

Pāṇ.

〔6,

4,

37〕

]

11〉

bṛ́haspátis

tyád

āsām

nā́ma

{894,

7}.

Aor.

amaṃs:

-sata

[

3.

p.

]

3〉

índram

devám

{912,

1}.

Co.

máṃsa:

-ate

[

3.

s.

]

pari

{575,

3}

nahí

vas

caramám

caná.

-ante

7〉

śū́rās

ugrā́s

{550,

3}.

-ai

[

1.

s.

]

7〉

śáṃsan

{939,

10}.

maṃsa:

-ase

3〉

me

uktám

satyám

{853,

10}.

-ate

3〉

índram

sántam

{84,

17}.

15〉

{84,

18}

(

vītíhotras

).

ánu

5〉

nau

{671,

11}

(

arātīvā́

).

7〉

nas

rāyé

{400,

4}.

maṃs:

-si

[

1.

s.

]

3〉

agnés

ánīkam

váruṇasya

{604,

2}.

-sīya

[

1.

s.

Opt.,

aber

des

Metrums

wegen

in

masīya

verändert

]

11〉

vácas

prathamám

{879,

4}.

-sīṣṭhā́s

[

2.

s.

Opt.

]

7〉

aśvasā́tamas

{175,

5}.

-sīṣṭa

[

3.

s.

]

ánu

6〉

nas

rátnam

{554,

6}.

-sīmáhi

7〉

sváyaśasas

{136,

7}

jigīvā́ṃsas

{460,

7}.

14〉

tuā

(

pūṣáṇam

)

{852,

4}.

-sīrata

[

3.

pl.

]

ánu

6〉

nas

krátum

{863,

5}

(

devā́s

).

Part.

mányamāna

[

von

Stamm

II.

]

vgl.

ámanyamāna:

-as

4〉

yodhás

{466,

5}

ugrás

{214,

12}

apratís

{386,

3}

turás

{557,

2}.

7〉

ábhīrus

{325,

2}.

9〉

(

vittám

)

{860,

13}.

15〉

{358,

10}

(

jóhavīmi

).

abhí

yóṣām

{316,

5}

(

máryas

).

-am

4〉

ámartiam

{202,

2}

(

dāsám

).

5〉

jánam

{460,

12}.

6〉

{834,

9}.

-asya

4〉

amarmáṇas

{266,

4}.

8〉

te

(

índrasya

)

{538,

8}

(

mahimā́nam

).

-ās

[

m.

]

3〉

tvā

deva

usrikám

{190,

5}.

7〉

giráyas

párśanāsas

{627,

34}.

-ān

4〉

mahatás

{178,

5}

{614,

4}.

-ais

15〉

brahmábhis

{33,

9}.

[

f.

]

3〉

índram

avadyám

iva

{314,

5}.

-ās

[

N.

p.

f.

]

8〉

imā́s

vām

bhṛmáyas

{296,

1}.

[

Page993

]

manvāná

[

von

Stamm

III.

]:

-ás

12〉

eṣaam

(

devā́nām

)

{406,

15}.

-ā́s

11〉

ṛtám

{964,

1}.

Part.

Aor.

manāná

[

siehe

o.

Aor.

aman

]:

-ā́s

15〉

{508,

10}

(

nivídas

śaṃsanti

).

Inf.

mántu:

-avaí

u

12〉

mánasā

{520,

8}.

-ave

15〉

{112,

2}(

?

).

2.

√man,

zaudern,

zögern,

still

stehen

[

zend.

fra-man,

upa-man,

μέν-ω,

la.

man-eo,

Cu.

〔280〕,

〔S.

99〕

],

im

späteren

Sanskrit

durch

d

erweitert.

Diese

Erweiterung

ist

im

RV.

nicht

sicher

nachzuweisen,

da

die

hier

vorkommenden

Formen

einfacher

auf

die

Form

man

zurückzuführen

sind

(

vergl.

mā́na,

m.

).

Der

ursprüngliche

Begriff

ist

wahrscheinlich

(

Cu.

〔S.

99〕

)

„sich

besinnen“

(

1.

man

),

woraus

sich

dann

der

Begriff

des

Zauderns

entwickelte.

Mit

pari

zum

Stillstand

bringen,

festhalten

[

A.

],

nur

einmal

in

der

Form

mamanyāt.

Diese

unmittelbar

auf

1.

man

zurückzuführen

ist

bedenklich,

da

1.

man

(

im

Veda

)

nur

im

Medium

vorkommt,

und

auch

der

Sinn

der

Stelle

Widerspruch

einlegt.

Stamm

maman:

-nyāt

pári

dráviṇam

{857,

2}

(

mártas

).

-ndhi

mā́‿u

ṣú

prá

sedhīs

múhur

íd

{853,

20}.

Impf.

ámaman:

-n

{858,

8}

adyá‿íd

u

prā́ṇīt

imā́‿áhā.

991,

15.b:

-āmahe

st.

-āmahaí

992,

9.a:

4

)

st.

1

)

1.

man,

Stamm

manya:

-e

1〉

{104,

7}

{925,

5}

-ase

ist

in

{129,

5}

betont.

Part.

mányamāna:

-ās

[

m.

]

3〉

lodhám

páśu

{287,

23}.

Burnouf French

*मन्

मन्।

I.

मन्ये,

मन्यामि

4

et

qqf.

मनामि

1

p.

मेने

f1

मन्ताहे,

f2.

मंस्ये

ā.

अमंसि।

II.

मन्वे

8

p.

मेने,

f1.

मनिताहे

f2.

मनिष्ये

ā.

अमनिषि

[

3p.

अमनिष्ट

et

अमत

].

III.

Vd.

मन्मि,

मंसि,

etc.

2.

Gér.

मनित्वा

et

मत्वा।

Pp.

मत।

Penser,

être

pensant.

Savoir,

connaītre,

Vd.

Croire,

juger,

supposer,

तं

नित्यम्

मन्यसे

मृतम्

tu

le

crois

mort

pour

toujours

[

dans

le

langage

familier,

comme

une

parenthèse

]

एहि,

मन्ये,

ओदनम्

भोक्ष्यसे

viens,

crois-moi,

tu

mangeras

du

riz.

Espérer

désirer

demander,

Vd.

Estimer,

apprécier

[

avec

ou

sans

बहु

]

estimer

beaucoup,

juger

estimable,

Lat.

memini

cf.

les

dérivés

de

मन्।

Stchoupak French

मन्-

मन्यते

(

-ति

)

मनुते

ब्रेअक्

मेने

ब्रेअक्

अमंस्त

ब्रेअक्

मंस्यते

(

-ति

)

मन्यते

मीमांसते

(

-ति

)

मानयति

-ते

(

मान्यते

)

मतमन्तुम्

मत्वा

°मत्य

°मन्य

penser,

croire,

s'imaginer,

supposer

(

मन्ये

me

semble-t-il

)

considérer,

tenir

pour

(

बहु

म्।

estimer

साधु

म्।

approuver

लघु

म्।

faire

peu

de

cas

तृणाय

म्।

ne

faire

aucun

cas

de

)

être

considéré

comme,

passer

pour

(

nom.

)

croire

juste

être

d'accord

avec

(

acc.

)

honorer

espérer

comprendre,

connaītre

offrir,

honorer

qq'un

de

dés.

examiner,

réfléchir

mettre

en

doute

caus.

s.

v.