| YouTube Channel

बलराम (balarAma)

 
शब्दसागरः
English
बलराम
m.
(-मः) The demi-god named BALARĀMA, half brother to
KRISHṆA, and the third of the RĀMAS
according to some, the
eighth Avatār of VISHṆU.
E.
बल strength, रम् to sport,
aff.
घञ्
Capeller Eng
English
बलराम
m.
= बलदेव.
Yates
English
बल-राम (मः) 1.
m.
Balarāma
the
half brother to
Krishna.
Wilson
English
बलराम
m.
(-मः) The demigod named BALARĀMA, half brother to
KṚṢṆA, and the third of the RĀMAS
according to some, the eighth
Avatāra of VIṢṆU.
E.
बल strength, रम to sport,
aff.
घञ्.
Monier Williams Cologne
English
बल—राम
m.
N.
of the elder brother of Kṛṣṇa and third of the Rāmas (regarded as the 8th Avatāra of Viṣṇu, sometimes as an incarnation of the great serpent Śeṣa or An-anta
he is also called Bala, Bala-deva, Bala-bhadra, and Halāyudha,
cf.
IW.
332
&c.
),
MBh.
Pur.
Apte Hindi
Hindi
बलरामः
पुं*
बल - रामः -
बलवान राम' कृष्ण के बड़े भाई का नाम
Shabdartha Kaustubha
Kannada
बलराम
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣನ ಅಣ್ಣ /ರೋಹಿಣಿಯ ಮಗ
निष्पत्तिः - > रमु (क्रीडायाम्) - "णः" (३-१-१४०)
व्युत्पत्तिः - > बलेन रमते
L R Vaidya
English
bala-rAma {% m. %} name of the elder brother of Kṛishṇa.
Abhyankara Grammar
English
बलराम writer of a gloss named धातुप्रकाश on the Dhatupatha of Panini.
Mahabharata
English
Bala-Rāma (the elder brother of Kṛshṇa
incarnation of Śesha, or of a white hair of Vishṇu
B. = Bala, R. = Rāma, B.D. = Baladeva, Hal. = Halāyudha, Rauh. = Rauhiṇeya Saṅk. = Saṅkarshaṇa). 11 (Parvas.): I, 2, 390 (R.). 596 (R.), 621 (R.), 624 (R.).]--[§ 132 (Aṃśāvat.) I, 67, 2786 (B.D.).]--[§ 210b (Bhīmasena): I, 139, 5520 (Saṅk.).]--[§ 232 (Svayaṃvarap.): I, 186, 6997 (Saṅk.).]--[§ 233 (do.): I, 187, 7012 (Hal.), 7014 (R.)
189, 7079 (Hal.), 7080 (Saṅk.), 7084 (Hal.).]--[§ 234 (do.): I, 189, 7117 (B.D.).]--[§ 235 (do.): I, 191, †7155 (B.D.).]--[§ 238 (Pañcendrop.): I, 197, †7308 (B.D.).]--[§ 243 (Vidurāgam.): I, 205, 7507 (R.).]- 244 (Rājyalābhap.): I, 207, 7548 (R.).]--[§ 252 (Subhadrāharaṇap.): I, 219, 7912 (Haladharaḥ)
220, 7953 (Hal.), 7954 (B.D.), 7955 (R.).]--[§ 253 (Haraṇāharaṇap.): I, 221, 7987 (R.), 7998 (R.), 8000 (R.), 8015 (R., Lāṅgalī, Haladharaḥ), 8022 (R.).]--[§ 273 (Rājasūyārambhap.): II, 14, 598 (“Kaṃsa and Sunāman have been slain by me and R., says Kṛshṇa
Saṅk.)
15, 643 (R.).]-[§ 287 (Rājasūyikap.): II, 34, 1274 (R.).]--[§ 290 (Śiśupālavadhap.): II, 43, 1508 (Saṅk.), 1509 (R.).]--[§ 317 (Arjunābhigam.): III, 12, 502 (B.D.
ºsahāyavān), 595 (R.).]--[§ 320 (Saubhavadh.): III, 18, 744 (B.D.)
21, 833 (B.D.), 838 (B.D.).]--[§ 242 (Indralokābhigam.): III, 51, 1977 (R.), 1993 (R.), †2009 (R.).]--[§ 400 (Tīrthay.): III, 118, 10231 (R.), 10233 (R.).]--[§ 401 (Tīrthay.): III, 119: B. wonders that the righteous Pāṇḍavas are so unhappy while the wicked Duryodhana is ruling the earth, which might make a person of limited sense believe a vicious life to be preferable to a virtuous one: [10240 (vanamālī halī Rāmo)].--[§ 402 (Tīrthay.): III, 120, †10259 (R.), †10260 (R.), †10261 (R.), †10262 (R.), †10267 (R.).]--[§ 420 (Gandhamādanaprav.): III, 141, 10890 (Saṅk.).]--[§ 511 (Draupadī-Satyabh.): III, 235, 14736 (R.).]--[§ 549 (Pāṇḍavaprav.): IV, 6, 187 (Saṅkarshaṇa--C. Śº--samānanā, i.e. Durgā).]--[§ 553 (Vaivāhikap.): IV, 72, 2356 (Vāsudevo Vanamālī Halāyudhaḥ).]--[§ 554 (Sainyodyog.): V, 1, †3 (R.), †4 (Rauh.)
2, (27) (B.D.)
3, 44 (Lāṅgaladhvajaḥ)
4, 66 (B.D.)
7, 131 (B.D.), 155 (Rauh.), 156 (Śauriḥ), (157) (B.D.), 162 (Hal.).]--[§ 561b (Kṛshṇa): V, 48, †1885 (B.D.).]--[§ 561 (Yānasandhip.): V, 55, 2177 (Saṅk.), 2197 (?R.).]--[§ 562 (Bhagavadyānap.): V, 80, 2855 (R.)
90, 3218 (R.).]--[§ 567 (Bhagavadyānap.): V, 131, 4425 (Saṅk.).]--[§ 569 (do.): V, 145, 4926 (R.).]--[§ 570 (Sainyaniryānap.): V, 157, 5330 (Hal.), 5335 (do.), 5336 (do.), 5349 (R.)
158, 5388 (Rauh.).]--[§ 581 (Bhīshmav.): VI, 65, 2967 (Saṅkarshaṇaṃ devaṃ
B. sṛshṭvā)
66, 3012 (Saṅk.)
67, 3023 (agrajaṃ sarvabhūtānāṃ Saṅkarshaṇaṃ).]
--[§ 588 (do.): VI, 121, †5797 (R.).]--[§ 589 (Droṇābhishekap.): VII, 11, 412 (Vanamālī Halī R.).]--[§ 592 (Saṃśaptakav.): VII, 23, 1042 (Rohiṇīsutaḥ R., Raudraṃ dhanurvaraṃ śreshṭhaṃ lebhe yaṃ Rohiṇī-sutaḥ | taṃ tushṭaḥ pradadau Rāmaḥ Saubhadrāya mahātmane).]--[§ 599 (Jayadrathavadhap.): VII, 110, 4193 (R.), 4227 (Saṅkarshaṇasamo bale).]--[§ 600 (Ghaṭotkacavadhap.): VII, 181, 8220 (Rauh.).]--[§ 604 (Karṇap.): VIII, 2, 31 (R.).]-[§ 607 (do.): VIII, 41, 1952 (R.).]--[§ 614b: IX, 34, 1948 (Hal., R.
“his banner bore the device of the palmyra palm, and he owned the plough for his weapon, PCR.).]-[§ 644 (Gadāyuddhap.): IX, 34, 1950 (R.), 1951 (R.), 1954 (Hal.), 1955 (Hal.), 1957 (Rauh.), 1959 (R., Rauh.), 1960 (R.), 1961 (Halī), 1964 (Rauh.), 1965 (R.).]--[§ 615 (Baladevatīrthay.): IX, 35, 1969 (R.), 1971 (R.), 1972 (R.), 1979 (Rauh.), 1981 (Haladhara), 1983 (Rauh.), 1984 (R.), 1994 (Rauh.), †2002 (Halabhṛt), †2004 (R.), 2061 (Hal.)
36, 2064 (Hal.), 2117 (Hal.)
37, 2119 (Hal.), 2120 (B.), 2128 (Rohiṇī-sutaḥ), 2129 (Haladhara), 2136 (B.), 2145 (Hal., B.), 2147 (B.), 2156 (Lāṅgalī, B.), 2176 (R.), 2178 (B.), 2184 (Hal.)
39, 2246 (Hal., R.), 2247 (Lāṅgalī), 2248 (R.), 2249 (Hal.), 2252 (B.), 2272 (Haladharaḥ), 2280 (Hal.), 2284 (Balabhadraḥ)
40, 2314 (R.), 2316 (R.)
43, †2446 (B.)
46, 2724 (Lāṅgalī), 2725 (do.)
47, 2754 (do.), 2759 (B.), 2760 (R.)
48, 2762 (R.)
49, 2831 (B.), 2844 (Lāṅgalī)
50, †2924 (Halabhṛt)
51, 2926 (B.), †2978 (Rauh.)
52, 3006 (R., Mādhavaḥ).]--[§ 615kk (Kurukshetrakath.): IX, 53, 3008 (R.), (3010 (R.)), 3011 (R.), 3029 (Hal.).]--[§ 615 (Baladevatīrthay.): IX, 54, 3038 (R., Hal.), 3045 (B.), 3046 (Hal.), 3052 (R.), 3055 (R.), 3057 (Rauh.), 3061 (Rauh.), 3064 (R.), 3067 (R.), 3068 (R.), 3072 (R.).]--[§ 615 (Gadāyuddhap.): IX, 55, 3078 (R.), 3079 (R.), 3080 (Lāṅgalī), 3081 (R.), 3104 (Rauh.), 3121 (R.)
60, 3342 (B.D.), 3343 (Rauh.), 3344 (R.), 3365 (R.), 3369 (Rauh.), 3370 (R.).]--[§ 616 (Sauptikap.): X, 9, 505 (R.).]--[§ 617b (Brahmaśiras): X, 12, 638 (R.).]--[§ 641 (Rājadh.): XII, 122, 4471 (? R.).]--[§ 730 (Ānuśāsan.): XIII, 14, 630 (R.).]-[§ 768c (Kṛshṇa): XIII, 147, 6860 (Halī), 6867 (R.), 6868 (Lāṅgaladhārin)]: Having a plough for his weapon (halī) he will look like a white hill
he will be endowed with might capable of uplifting the whole earth
upon the chariot of that god a tall palmyra, a three-headed golden [palmyra-]
tree, will form his standard
the head of that lord of all the worlds will be shaded with great snakes
[all]
weapons of attack and defence will come to him as soon as he thinks of them
he is called Ananta
once Garuḍa, son of Kaśyapa, was addressed by the gods in these words: “Do thou see if this one has any end”
Garuḍa, however, failed to find out the end of this highest god (devasya paramātmanaḥ)
supporting the earth on his head (bhogena), he resides in the nether regions (antar vasati) = Śesha = Vishṇu = [Bala-]
Rāma = Kṛshṇa (XIII, 147).--[§ 793 (Mausalap.): XVI, 1, 8 (R.), 20 (R.), 29 (R.), 32 (R.)
2, 43 (R.)
3, 62 (R.), 72 (R.), 104 (R.)
4, 105 (R.), 111 (R.), 112 (R.), 114 (R.), 116 (R.)
5, 142 (R.)
6, 172 (R.)
7, 207 (R.)
8, 261 (R.).]--[§ 794 (Mahāprasthānikap.): XVIII, 1, 10 (R.).]
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskrit
बलरामः,
पुं,
(रम + भावे घञ् बलेन रामोरमणं यस्य ।) बलदेवः यथा, --“बलरामानुजः श्रीमान् गजेन्द्रस्तुतपादकः
”इति नारदपञ्चरात्रे चतुर्थरात्रीयः अध्यायः
अस्य ध्यानम् ।“अन्तरे दिव्य उद्याने हरिचन्दनसंज्ञके ।तत्राधस्तात् स्वर्णपीठे विचित्रे मणिमण्डपे
तन्मध्ये मणिमाणिक्यदिव्यसिंहासनोज्ज्वले ।तत्रोपरि रेवत्या सङ्कर्षणहलायुधम्
ईश्वरस्याभयानन्तमभिन्नगुणरूपिणम् ।शुद्धस्फटिकसंकाशं रक्ताम्बुजदलेक्षणम्
नीलचेलधरं स्निग्धं दिव्यगन्धानुलेपनम् ।कुण्डलाश्लिष्टसद्गण्डं दिव्यमूषाम्बरस्रजम्
मधुपाने सदासक्तं मदाघूर्णितलोचनम् ।मुषलं दक्षिणे पाणौ बलरामं सदा स्मरेत्
”इति कश्चिन्निबन्धः
वाचस्पत्यम्
Sanskrit
बलराम
पु०
बलेन रमते रम--संज्ञायां कर्त्तरि घञ् बलोप-पदको वा रामःशा० त० कृष्णाग्रजे रोहिणीनन्दने संक-र्षणे रामस्य दाशरथिपरशुरामबलरामभेदेन त्रित्वात् अस्यबलोपदकत्वात्तथात्वम्
Capeller
German
बलराम
m.
= बलदेव.