| YouTube Channel

प्रतिसरण (pratisaraNa)

 
Spoken Sanskrit
English
प्रतिसरण pratisaraNa
n.
recession
न्यञ्चन nyaJcana
adj.
recess
कक्ष kakSa
m.
inner recess
गाह gAha
m.
innermost recess
व्याप्तान्तर vyAptAntara
adj.
having intervals or apertures or recesses filled up
Apte
English
प्रतिसरणम् [pratisaraṇam], Leaning or resting upon.
Apte 1890
English
प्रतिसरणं Leaning or resting upon.
Monier Williams Cologne
English
प्रति-°सरण
mfn.
leaning or resting upon (ifc.
-ता
f.
),
Lalit.
प्रति-°सरण
n.
streaming back (of rivers),
Car.
leaning or resting on (comp. ),
L.
Monier Williams 1872
English
प्रति-सरण, अम्, n. leaning on, resting upon.
Edgerton Buddhist Hybrid
English
pratisaraṇa, nt., °ṇa-tā (also written °śar° without differentiation of mg.
= Pali paṭi°
see esp. LaVallée Poussin, AbhidhK. 〔ix.246—8〕, with valuable bibliography
[Page372-b] Wogihara, Lex. s.v.
n. act. to next, q.v., but influenced, prob. secondarily, in mg. by Skt. śaraṇa = Pali saraṇa), (1) basically, reference, point of reference, ‘point dʼappui’ (LaV-P, better than Léviʼs ‘ressource-respective’, Sūtrāl. 〔xviii.31〕), going back to (something), and then also the thing to which the going back occurs
so, basis, point of dependence, support, thus naturally leading to (2) support in the sense of Skt. śaraṇa (MIndic saraṇa), refuge, that on which one relies
often the two mgs. cannot be clearly distinguished
Tib. (b)rten (pa, or ba), see Jä. (keep, hold, adhere to depend, rely on be given, addicted, depend on, arise or issue from support), also rton (pa), to place confidence in, rely on
but sometimes (e.g. on apratiśaraṇa, q.v., LV 〔189.12〕) Tib. skyabs, regular equivalent of Skt. śaraṇa, refuge
(1) ‘point dʼappui’, four in number: Mvy 〔1546〕 artha-pratisaraṇena bhavitavyaṃ na vyañjana-pra°, one must refer to, rely on, the real meaning, not the ‘letter’
〔1547〕, dharma-pra° na pudgala-pra°, the Law as such not (as, or because, taught by) any person (Bbh 〔257.4 f.〕)
〔1548〕 jñāna- na vijñāna-, see these words
〔1549〕 nītārtha-(sūtra)- na neyārtha- (sūtra-), see these words
same four listed Dharmas 〔53〕 (here written °śaraṇa)
discussed in some detail Sūtrāl. 〔xviii.31—33〕, and more clearly Bbh 〔256.23—257.22〕 (see also LaV-P, above)
artha-pratisaraṇānāṃ (bodhisattvānāṃ) Laṅk 〔223.8〕 (Tib. don la, to meaning, rten pa)
(a sinful bodhisattva) vyañjana-pra° ca bhavati nārtha-pra° Bbh 〔175.16—17〕
caturbhiḥ pratisaraṇaiḥ (not listed) Bbh 〔219.9〕, tasmād eṣāṃ dharmaḥ sapratisaraṇo bhavati 11 (becomes provided with its points of reference or bases)
prob. in this sense, sarvārtha-°ṇatvād Bbh 〔91.20〕
(śrutaṃ …) artha-pratiśaraṇākāraṃ dharma-pratiśaraṇākāraṃ Śikṣ 〔191.1〕
(dharmārthikatā para-)mārthārthapratisaraṇa-tayā KP 〔156.2〕
(sarvajñatābhimukhānāṃ sarvajñatā-)-pratisaraṇānāṃ Gv 〔166.24〕
prob. also sa-pratiśaraṇaḥ (of the Buddhaʼs dharma) Mvy 〔1301〕 (Tib. brten ba
cf. Bbh 〔219.11〕 above)
(bhavamūlakā dharmā, states of being, …) bhavaprabhavā bhava-pratiśaraṇā Mv 〔iii.337.14〕 and 〔339.13〕, founded on existence or on becoming
uncertain whether here or with (2), dharmacaraṇaṃ dharma-pratiśaraṇa-tāyai saṃvartate LV 〔32.11〕
(dharmārthikatā, cf. KP 〔156.2〕 above) arthapratiśaraṇa-tāyai saṃvartate LV 〔33.2〕
karmapratiśaraṇa or (Mvy) °sar°, Bhvr., one who or that which has, or recognizes, (past) actions as the base (of what happens to the doer): °ṇam, nt., Mvy 〔2316〕 (Tib. brten pa)
(sattvān …) karmayonīn karma°ṇān Karmav 〔30.4〕
°ṇo bhūtvāvasthitaḥ Divy 〔427.22〕 (a monk saw a murderer about to kill him, but perceiving that it was the result of his own past deeds, he made no attempt to escape, but calmly) waited, accepting (past) deeds as the basis (of his fate
here clearly not refuge!)
Av 〔ii.86.5〕 (wrongly em. Speyer)
more fully, karmavipākapratiś° Śikṣ 〔316.16〕
(bodhicittaṃ …) dharaṇi-bhūtaṃ, sarvaloka-pratiśaraṇatayā Gv 〔494.2〕, cited Śikṣ 〔6.1〕, like the earth because it is the basis (support) of all people (Bendall and Rouse refuge, implausibly)
similarly (cakravāḍabhūtaṃ) sarvalokapratisaraṇatayā Gv 〔494.15〕 (same passage
note variation between ś and s, not significant)
(2) refuge, = Skt. śaraṇa (see above)
some of the above cases may belong here
(bodhisattvaḥ dharmatrāṇo dharmaśaraṇo) dharmapratiśaraṇo LV 〔179.14〕 (but Tib. rten pa, perhaps understood as support, for the Law)
°ṇabhūtaḥ (of the Tathāgata) 〔426.6〕
(bodhisattvānāṃ) sarvajagat-pratisaraṇa-bhūtānāṃ Gv 〔99.6〕
(bodhisattvāḥ) pratiśaraṇa-bhūtā lokasya Gv 〔219.5〕
pratiśaraṇāvatāro dharmālokamukhaṃ LV 〔35.17〕 (? or to 1)
(beggars) ye tasya gṛhaṃ (? read gṛha-)pratiśaraṇa-bhūtā Divy 〔176.26〕, who had come to be in a state of having his house as their refuge, reliance, i.e. his regular pensioners.