| YouTube Channel

प्रछ् (prach)

 
Capeller Eng
English
प्रछ् पृच्छ॑ति (पृच्छ॑°ते)
pp.
पृष्ट॑ (q.v. ) ask,
question, inquire,
w.
acc.
of
pers.
or (&) th.
seek, request, entreat
P.
पृच्छयते be asked after (acc. ,
r.
dat.
,
loc.
, अर्थे, अधिकृत्य,
or हेतोस्). With not care for (acc. ). अनु ask, ask some one
after (2
acc.
).
M.
(A. ) bid farewell to (acc. ), invoke (a god), ask,
inquire. उपा & समा bid farewell. परि ask, question, interrogate a
person (acc. ) about (acc. ±प्रति,
r.
loc.
or
gen.
). प्रति ask,
interrogate a person about (2
acc.
). वि ask, inquire, ascertain. सम्
M.
consult, converse or talk with (abl. ),
absol.
with each other
ask,
question, inquire (2
acc.
).
Monier Williams Cologne
English
प्रछ्
cl.
6.
P.
(Dhātup. xxviii, 120), पृच्छति (Ved. and
ep.
also Ā. पृच्छते
pf. पप्रच्छ,
Br.
&c.
, पपृक्षे॑ [?]
RV.
iv, 43, 7
aor.
अ॑प्राक्षीत्,
AV.
&c.
, अ॑प्राट्,
RV.
, अप्रष्ट,
Kāv.
fut. प्रक्ष्यति,
Br.
&c.
, प्रष्टा
Gr.
ind.
p.
पृष्ट्वा, -पृच्छ्य,
MBh.
inf.
प्र॑ष्टुम्,
AV.
&c.
, -पृ॑च्छम्, °च्छे,
RV.
),
to ask, question, interrogate (acc. )
to ask after inquire about (acc. )
to ask or interrogate any one (acc. ) about anything (acc.
dat.
loc.
, प्रति, or अधिकृत्य with
acc.
अर्थे or हेतोः ifc. ),
RV.
(pr.
p.
Ā. पृच्छमान, ‘asking one's self’ x, 34, 6)
&c.
&c.
(in
astrol.
) to consult the future,
Var.
(with नामतो मातरम्) to inquire about one's (gen. ) mother's name,
Śak.
(with न) not to trouble one's self with,
ĀśvŚr.
to seek, wish, long for
to ask, demand, beg, entreat (acc. ),
RV.
:
Pass.
पृच्छ्य॑ते, to be asked or questioned about (act.
dat.
&c.
, as above),
RV.
&c.
&c.
:
Caus.
प्रच्छयति (aor. अपप्रच्छत्)
Gr.
:
Desid.
पिपृच्छिषति,
Pāṇ.
i, 2, 8 :
Intens.
परीपृच्छ्यते,
Pāṇ.
vii, 4, 90
Pat.
प्रछ् [Orig. पृक्
cf.
Lat.
preces, procus
poscere for porscere
Slav.
prositi
Lith.
praszýti
Germ.
frâhên, fragen
forskôn, forschen. ]
Monier Williams 1872
English
प्रछ् प्रछ्, cl. 6. P. (in poetry also A.)
पृच्छति (-ते), पप्रच्छ (Ved. प-
पृक्षे), प्रष्टा, प्रक्ष्यति, अप्राक्षीत् (Ved.
अप्राट्), Cond. अप्रक्ष्यत् (anomalous 2nd sing.
अप्राक्ष्यस्), प्रष्टुम्, to ask, question, interro-
gate, inquire of, ascertain, learn by inquiry
to ask
or interrogate any one (acc.) about anything (with
acc. or loc. or with प्रति or अधि-कृत्य)
to seek,
seek for
to entreat, supplicate, solicit, importune
(Ved.): Caus. प्रच्छयति, -यितुम्, Aor. अप-
प्रच्छत्: Desid. पिपृच्छिषति: Intens. परी-
पृच्छ्यते
[cf. Zend pĕrĕs, ‘to inquire
frāś,
‘a question:’ Lat. prec-ari, prex, proc-u-s, procax,
probably posco for prosco and rogo for progo, pos-
tulare, perhaps suf-frag-ari, flag-it-are: Goth.
frah, fraihna, frag-an, fraihn-an: Angl. Sax.
fregnan: Mod. Germ. Frage: Russ. pros'u, ‘I
ask, pray:’ Lith. pers'u, ‘I woo
pras'au, ‘I ask,
pray:’ Hib. fiafrach, ‘inquisitive
fiafraighe, ‘a
question
fiafruighim, ‘I inquire, ask
perhaps
friscim, ‘I hope, and friscart, ‘an answer.’]
Macdonell
English
प्रछ् PRACH, Ⅵ. P. (Ā. mostly metrical) 🞄pṛcchá, ask
ask after, inquire about
🞄ask any one (ac.) about (ac.)
consult the 🞄future (of astrologers)
seek, look for
entreat: 🞄with na, not trouble about (ac.)
🞄nāmato mātaram —, ask oneʼs (g.) motherʼs 🞄name: pr. pt. Ā. pṛcchamāna, asking oneself
🞄ps. pṛcchyate, be asked, about (ac.): 🞄the remote object in both act. and ps. is sts. 🞄expressed by the d., lc., or prati, -arthe, -hetoḥ, 🞄or adhikṛtya: pp. pṛṣṭá, asked
solicited, 🞄desired (exceptionally of the remote object). 🞄anu, ask
after, inquire about: pp. inquired 🞄about. ā, Ā. (E. also P.) take leave 🞄of (ac.)
invoke (a god)
ask, after. 🞄sam-ā, take leave of. pari, ask, inquire of
ask 🞄or inquire about (2 ac.
the remote object 🞄exceptionally g., lc., or prati). prati, ask
🞄ask about (2 ac.). vi, ask, inquire of
fin 🞄out by inquiry. sam, converse, greet one 🞄another
ask
ask about
consult the future: 🞄pp. asked.
Benfey
English
प्रछ् प्रछ्, i. 6, पृच्छ, Par.
(in poetry also Ātm. , Man. 2, 132).
1. To ask, Man. 8, 88.
2. To ask about
(with two accus.), Daśak. in Chr. 179,
18. Anomal. condit. 2. sing. अप्राक्ष्यस्,
Vedāntas. in Chr. 216, 15. -- With the
prep. अनु अनु, To ask about, Rām. 2,
57, 29. -- With अभ्यनु अभि-अनु, The
same, MBh. 13, 2169. -- With समनु
सम्-अनु, The same, MBh. 2, 2142. --
With अभि अभि, The same, MBh. 3,
13339. -- With आ, Ātm. (in epic
poetry also Par.).
1. To take leave of
one (acc.), Rām. 2, 31, 28.
2. To ask,
Bhāg. P. 3, 7, 36 (ved.). Ptcple. of
the fut. pass. आपृछ्य, Praiseworthy,
Chr. 291, 13 = Rigv. i. 64, 13. -- With
उपा उप-आ, To take leave of one,
Rām. 3, 5, 18. -- With समा सम्-आ, The
same, Rām. 2, 31, 27 Gorr. -- With उप
उप, To ask, MBh. 12, 12272. -- With
परि परि,
1. To ask, Man. 11, 195.
2. To
ask about, MBh. 1, 6311. -- With संपरि
सम्-परि, To ask, MBh. 14, 576. -- With
प्रति प्रति,
1. To ask, Kathās. 26, 121.
2. To ask about, Rām. 1, 8, 18. -- With
वि वि, To ask, Bhāg. P. 2, 4, 25. --
With सम् सम्, Ātm.
1. To ask, Lass.
41, 10.
2. To ask about, MBh. 15, 6.
-- With उपसम् उप-सम्, To ask,
MBh. 5, 2658. -- Cf. Lat. procus, procax,
precor, prex, probably posco, postulare,
perhaps suf-fragari, rogare, flagitare
Goth. fragan, fraihnan
A.S. fregnan.
Bopp
Latin
प्रछ् 6. P. A. (पृच्छामि, पृच्छे, v. gr. 336.) interrogare. BH.
2. 7.: पृच्छामि त्वां यच् छ्रेयः
IN. 1. 37.: पप्रच्छ मा-
तलिम्. Cum acc. rei. N. 2. 15.: तौ…कुशलम् अव्य-
यम् पप्रच्छ
A. 1. 8.: सर्वान्…दिवौकसश्च पपृच्छुर्
एनम्. (Goth. FRAH, praes. fraiha e friha pro fraha,
gr. comp. 82.
nostrum frage
lat. proco, precor
posco
ejecto r
ut videtur, rogo e progo
lith. perszu procus
sum, uxorem mihi deposco
praszau rogo, precor
russ.
pros'u id.
hib. fiafrach «inquisitive», fiafraighe «a que-
stion», fiafruighim «I inquire, ask», ut videtur per re-
dupl.
fortasse etiam friscim «I hope», friscart «an an-
swer». -- Pottius apte explicat प्रछ् e praep. प्र et rad.
इछ् desiderare, et confert gr. πϱοΐσσομαι, ad quod
etiam Passow refert lat. precor, proco.)
c. अनु i. q. simpl.
c. 2. acc. R. Schl. II. 57. 29.: रामम् अ-
नुपृच्छसि सारथिम्.
c. अनु praef. id. MAH. 2. 2142.
c. अभि id. MAH. 3. 13339.
c. valedicere. IN. 1. 21.: शैलराजन् तम् आप्रष्टुम् उ-
पचक्रमे
M. 33.: आपृष्टो ऽसि गच्छाम्य् अहम्
MAH.
1. 3270.: आपृच्छे त्वाम्
2. 1602.: आपृच्छामो नर-
व्याघ्रम्.
c. परि i. q. simpl. N. 3. 1.: एतान् परिपप्रच्छ. C. acc. p. et
r. N. 16. 31. DR. 4. 13.
c. प्रति id. R. Schl. I. 8. 18.: अमात्यान् समाहूय प्रतिप्र-
क्ष्यति निश्चयम्.
c. सम् id. MAH. 3. 11364.
Lanman
English
√prach (pṛccháti, -te
papráccha [794c]
áprākṣīt
prakṣyáti
pṛṣṭá
práṣṭum
pṛṣṭvā́
-pṛ́cchya). ask
ask after, inquire
about
ask some one (acc.) about
something (acc.), 61^7. [true root-form
praś (see 220, 241, and √vṛśc), orig.
*pṛk: cf. θεο-πρόπ-ος, ‘asking the gods’
Lat. prec-es, ‘prayers, proc-us, ‘suitor’
Old High Ger. frāh-ēn, Ger. frag-en, ‘ask’:
pṛccháti is a sk-formation (*pṛk-sketi),
cf. Lat. poscit, *porc-scit, Old High Ger.
forskōt, *forh-skōt, ‘asks for, Ger. forscht,
‘inquires into.’]
+ pari, ask.
+ vi, find out by inquiry.
+ sam, mid. consult with, converse or
talk with.
Kridanta Forms
Sanskrit
प्रछ् (प्र॒छँ꣡ ज्ञीप्सायाम् - तुदादिः - अनिट्)
ल्युट् = प्रच्छनम्
अनीयर् = प्रच्छनीयः - प्रच्छनीया
ण्वुल् = प्राच्छकः - प्राच्छिका
तुमुँन् = प्रष्टुम्
तव्य = प्रष्टव्यः - प्रष्टव्या
तृच् = प्रष्टा - प्रष्ट्री
क्त्वा = पृष्ट्वा
ल्यप् = प्रपृच्छ्य
क्तवतुँ = पृष्टवान् - पृष्टवती
क्त = पृष्टः - पृष्टा
शतृँ = पृच्छन् - पृच्छन्ती / पृच्छती
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German
प्रछ् Mālav. 40 (ed. Boll.) पृच्छते fehlerhaft für पृच्छतेव (mit Mādhavena zu verbinden).
Capeller
German
प्रछ् पृच्छ॑ति (°ते) fragen, erfragen, fragen
nach (2 Acc.), suchen, verlangen, begehren.
p. p. पृष्ट॑ befragt, begehrt
selten
erfragt. (meist Med.) jemd. (Acc.)
Lebewohl sagen. परि herumfragen,
fragen nach (2 Acc.). वि fragen, befragen
erkunden. सम् sich befragen,
sich unterreden o. begrüßen mit (Instr.)
fragen nach (2 Acc.).
Grassman
German
√pṛch, √prach [Fi. 〔S. 127〕], 1〉 jemand [A.] fragen, insbesondere 2〉 mit folgender direkter, oder 3〉 indirekter Frage, auch 4〉 me sich selbst fragen mit folgender direkter Frage
5〉 jemand [A.] wonach [A.] fragen, 6〉 wonach [A.] fragen, sich erkundigen
7〉 in Bezug auf jemand [A.] fragen mit folgender direkter Frage. Der Begriff des Fragens geht in den des Verlangens, Bittens über, daher 8〉 wonach fragen d. h. danach ver langen, es begehren
9〉 jemand [A.] bitten, bittend angehen
10〉 jemand [A.] um etwas, [A.] bitten.
Mit ā́ 1〉 jemand [A.] anflehen
2〉 etwas [A.] begehren.
1〉 jemand [A.] fragen, auch 2〉 mit folgender direkter oder indirekter Frage
3〉 forschen.
sám 1〉 sich mit jemand [I.] befragen, 2〉 jemand [A.] begrüssen.
Stamm pṛchá:
-ā́mi 1〉 tvā́m {905, 6}
vas {914, 18}. 3〉 (tvā) yátra bhúvanasya nā́bhis {164, 34}. 5〉 tvā [Page853] ántam pṛthivyā́s, tvā áśvasya rétas, (tvā) paramám víoma {164, 34}.
-āmi 3〉 kavī́n yás tastámbha {164, 6}. 6〉 yajñám avamám {105, 4}
devā́nām padā́ni {164, 5}. 1〉 devā́n {120, 4}.
-asi 8〉 grā́mam {972, 1}.
-ati 2〉 (tám) yád ágrabhīt {145, 2}.
-ánti 7〉 {203, 5} yám smā kúha sá‿íti ghorám.
-anti 3〉 {145, 2} tám, yád ágrabhīt.
-at [Co.] 2〉 mātáram, kás {665, 4} (SV. pṛchāt)
{686, 1}.
-ā́t [dass.] 3〉 tvā, kuhayā́ {644, 30}.
-ā́n [3. pl. Co.] 8〉 yád ha {857, 10}.
-et [Opt.] 5〉 vidvā́ṃsau dúras {120, 2}.
-a (-ā) 1〉 jánimākavīnā́m {272, 2}. 3〉 índram, yás {4, 4}. 2〉 etā́s, kím {314, 6}.
-áta [2. pl.] 6〉 tád {907, 4}.
-ata [-atā] 1〉 tám {145, 1}.
[1. s.] 6〉 tád énas {602, 3}.
-ase sám 1〉 (śubhānaís) {165, 3}.
-ate 2〉 vām, kádarthā {848, 6}. 8〉 gā́s {801, 3}.
-ai [1. s. Iv.] sám 1〉 tvena {314, 2}.
Impf. ápṛcha (betont nur {384, 2}):
-am 1〉 anyā́n {384, 2}.
-ata [2. pl.] 6〉 tád, kás {161, 4}. _{161, 13}.
Aor. áprāch:
-ṭ [3. s.] 1〉 ákṣetravid kṣetravídam {858, 7}.
Part. pṛchát:
-ántas 5〉 tám párāṇi {462, 6}.
-até vi 3〉 {782, 9}.
-ántī [N. s. f.] 9〉 índram {463, 5} (gī́r).
pichámāna:
-as 4〉 kitavás jeṣyā́mi‿íti {860, 6}. 9〉 yám sūrís éti {517, 23}.
-au [du.] 8〉 (vahatúm) {911, 14}.
-ās [N. pl.] 9〉 gā́vas yanti gópatim {809, 34}
víprās sómam {809, 35}.
P. Pass. pṛchyámāna:
-as 1〉 (ahám) {301, 11}
(agnís) {299, 8} (práti bravas).
[du.] 10〉 kavī́ kavitvanā́ {660, 3}.
Part. II. pṛṣṭá:
-ás 8〉 9〉 agnís {98, 2}
{521, 2}
(índras) {283, 4}.
Part. IV. pṛ́chia:
-as ā 1〉 viśpátis {60, 2}.
-am ā 2〉 krátum {64, 13}
dharúṇam {819, 5}.
Inf. práṣṭu:
-um 6〉 vidvā́ṃsam úpa gāt etát {164, 4}.
Verbale pṛ́ch (als Infinitiv):
-ṛ́che 2〉 sam {710, 4} yás sampṛ́che rámate.
-ṛ́cham vi 1〉 {602, 3} úpa‿u emi cikitúṣas vipṛ́cham. sam 1〉 yád mā́nuṣīs víśas ā́yan {895, 9}.
-ṛché {866, 5} ūce duhitā́ pṛché vām.
Ausserdem ist es mit participialer Bedeutung enthalten in bandhu-pṛ́ch.
√prach siehe pṛch.
Burnouf
French
*प्रछ् प्रछ्। पृच्छामि 6
p. पप्रच्छ
f1. प्रष्टास्मि
f2. प्रक्ष्यामि
a1. अप्राक्षम्
pp.
पृष्ट। Interroger, questionner, 2 ac.
Demander, prier qqn.
d'accorder qqc., 2 ac.