Try संस्कृतवाहिनी (A word everyday) | YouTube Channel

पूषन् (pUSan)

 
Shabda Sagara English

पूषन्

Masculine.

(

-षा

)

The

sun.

Etymology

पूष्

to

nourish,

Affix.

कनिन्

Capeller Eng English

पूष॑न्

masculine

name

of

a

Vedic

divinity,

often

identif.

with

the

Sun.

Yates English

पूषन्

(

षा

)

5.

Masculine.

The

sun.

Wilson English

पूषन्

Masculine.

(

-षा

)

The

sun.

Etymology

पूष

to

nourish,

Affix.

कनिन्.

Apte English

पूषन्

[

pūṣan

],

Masculine.

(

nom.

पूषा,

-षणौ,

-षणः

)

[

पूष्-कनिन्

Uṇâdisūtras.

1.

156

]

A

Vedic

deity.

The

protector

of

the

universe

Īśop.16.

The

sun

सदापान्थः

पूषा

गगनपरिमाणं

कलयति

Bhartṛihari's three Satakas (the figures 1., 2., 3. after Bh. denoting Sṛingâraº, Nîtiº, and Vâirâgyaº).

2.114

इन्धनौघधगप्यग्निस्त्विषा

नात्येति

पूषणम्

Sisupâlavadha.

2.23

नवीनमिव

पूषणम्

Śiva

B.15.26.

One

of

the

12

Ādityas

Mahâbhârata (Bombay).

*

12.15.18.

The

earth.

Compound.

-अनुजः

rain

प्रास्यद्

द्रोणसुतो

बाणान्

वृष्टिं

पूषानुजो

यथा

Mahâbhârata (Bombay).

*

8.

2.29.

-अरिः,

असुहृद्

Masculine.

an

epithet

of

Śiva.

आत्मजः

a

cloud.

an

epithet

of

Indra.

an

epithet

of

Karṇa

पूषात्मजो

मर्मसु

निर्बिभेद

Mahâbhârata (Bombay).

*

8.89.76.

-दन्तहरः

an

epithet

of

Vīrabhadra

see

अदन्त.

-भासा

the

city

of

Indra

(

अमरावती

).

Apte 1890 English

पूषन्

m.

(

nom.

पूषा,

षणौ,

षणः

)

[

पूष्-कनिन्

Uṇ.

1.

156

]

The

sun

सदापांथः

पूषा

गगनपरिमाणं

कलयति

Bh.

2.

114

इंधनौघधगप्यग्निस्त्विषा

नात्येति

पूषणं

Śi.

2.

43.

Comp.

असुहृद्

m.

an

epithet

of

Śiva.

आत्मजः

{1}

a

cloud.

{2}

an

epithet

of

Indra.

दंतहरः

an

epithet

of

Vīrabhadra

see

अदंत.

भासा

the

city

of

Indra.

Monier Williams Cologne English

पूष॑न्

masculine gender.

(

the

not

lengthened

in

the

strong

cases,

but

accusative case.

°षाणम्,

in

mārkaṇḍeya-purāṇa

)

nalopākhyāna

of

a

Vedic

deity

(

originally

connected

with

the

sun,

and

therefore

the

surveyor

of

all

things,

and

the

conductor

on

journeys

and

on

the

way

to

the

next

world,

often

associated

with

Soma

or

the

Moon

as

protector

of

the

universe

he

is,

moreover,

regarded

as

the

keeper

of

flocks

and

herds

and

bringer

of

prosperity

in

the

Brāhmaṇas

he

is

represented

as

having

lost

his

teeth

and

feeding

on

a

kind

of

gruel,

whence

he

is

called

करम्भाद्

in

later

times

he

is

one

of

the

12

Ādityas

and

regent

of

the

Nakṣatra

Revatī

or

Pauṣṇa

dual number.

‘Pūṣan

and

Aryaman’,

viṣṇu-purāṇa

,

Sch.

)

the

sun,

kādambarī

bālarāmāyaṇa

(

?

)

growth,

increase

(

confer, compare.

पूष-राति

)

the

earth,

Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, &c.

Monier Williams 1872 English

पूषन्,

आ,

m.

(

the

of

अन्

is

not

lengthened

in

the

nom.

du.

pl.

and

acc.

sing.

du.,

e.

g.

nom.

du.

पूषणौ,

nom.

pl.

पूषणस्,

acc.

sing.

पूष-

णम्,

acc.

pl.

पूष्णस्,

or

according

to

some

also

पूषस्,

inst.

sing.

पूष्णा

or

पूषा,

loc.

sing.

पूष्णि

or

पूषणि

or

पूषि,

see

Gram.

157

),

N.

of

a

Vedic

deity

(

regarded

as

the

guardian

of

flocks

and

herds

and

of

property

in

general,

cf.

पुष्टिम्-

भर

in

the

character

of

a

herdsman

he

is

repre-

sented

as

carrying

an

ox-goad

and

riding

in

a

car

drawn

by

goats,

cf.

अजाश्व

in

that

of

a

presiding

deity

of

the

sun

he

is

all-seeing,

the

companion

of

travellers,

guide

of

the

soul

on

its

way

to

the

next

world,

and

the

lover

of

his

sister

Sūryā

he

causes

the

alternation

of

day

and

night,

and

is

associated

with

Soma

or

the

Moon

as

protector

of

the

universe

he

is

invoked

together

with

various

gods,

but

most

frequently

with

Indra

and

Bhaga

his

most

remark-

able

epithets

are

आ-घृणि,

कपर्दिन्,

दस्र,

द-

स्म,

दस्म-वर्चस्

in

the

Brāhmaṇas

Pūṣan

is

represented

as

having

lost

his

teeth

and

feeding

on

a

kind

of

gruel,

whence

he

is

called

करम्भाद्

in

later

times

he

is

enumerated

among

the

twelve

Ādityas,

and

regent

of

the

Nakṣatra

Revatī

or

Pauṣṇa

)

N.

of

the

sun.

—पूषण्-वत्,

आन्,

अती,

अत्,

Ved.

accompanied

by

Pūṣan

(

Sāy.

)

=

पुष्ट्या

युक्त,

filled

with

nutriment.

—पूष-दन्त-हर,

अस्,

m.

‘taking

away

Pūṣan's

teeth,

an

epithet

of

Śiva.

—पूष-भासा,

f.

‘sun-splendor,

N.

of

the

capital

of

Indra

(

also

spelt

पूष-भाषा।

)

—पू-

ष-मित्र,

अस्,

m.,

N.

of

a

man

with

the

surname

Gobhila.

—पूष-राति,

इस्,

इस्,

इ,

Ved.

having

Pūṣan

as

a

giver,

i.

e.

probably,

among

whom

Pūṣan

is

the

especial

benefactor.

—पूषात्मज

(

°ष-आत्°

),

अस्,

m.

‘son

of

Pūṣan,

an

epithet

of

Indra.

—पू-

षासुहृद्

(

°ष-अस्°

),

त्,

m.

‘enemy

of

Pūṣan,

an

epithet

of

Śiva.

Macdonell English

पूषन्

pūṣ-án,

Masculine.

N.

of

a

Vedic

deity,

keeper

🞄of

flocks

and

herds

and

bringer

of

prosperity

🞄being

a

sun-god,

he

surveys

all

things

and

🞄acts

as

a

conductor

on

journeys

and

on

the

🞄way

to

the

next

world

sun.

Benfey English

पूषन्

पूषन्,

i.

e.

पुष्

+

अन्,

Masculine.

1.

The

name

of

a

vedic

deity.

2.

One

of

the

Ādityas,

MBh.

1,

2523.

3.

The

sun,

Böhtl.

Ind.

Spr.

461.

Apte Hindi Hindi

पूषन्

पुंलिङ्गम्

-

पूष्

+

कनिन्

सूर्य

Shabdartha Kaustubha Kannada

पूषन्

पदविभागः

पुल्लिङ्गः

कन्नडार्थः

ಸೂರ್ಯ

निष्पत्तिः

पूष

(

वृद्धौ

)‌

-

"कनिः"

(

उ०

१-१५७

)

व्युत्पत्तिः

पूषति

इति

प्रयोगाः

"इन्द्रनौघधगप्यग्निस्त्विषा

नात्येति

पूषणम्"

उल्लेखाः

माघ०

२-२३

विस्तारः

ಪೂಷನೆಂಬ

ಸೂರ್ಯನು

ದ್ವಾದಶ

ಸೂರ್ಯರಲ್ಲೊಬ್ಬನು.

"धाता

मित्रोऽर्यमा

शक्रः

वरुणस्त्वंश

एव

भगो

विवस्वान्

पूषा

सविता

दशमस्तथा

एकादशस्तथा

त्वष्टा

द्वादशो

विष्णुरुच्यते

-

भा०

आदि०

६६

L R Vaidya English

pUzan

{%

m.

(

nom.

पूषा-षणौ-षणः

)

%}

The

sun,

सदापांथः

पूषागगन

परिमाणं

कलयति

Bhartr.ii.(

misc.

)4.

Bhutasankhya Sanskrit

१२,

अर्क,

आदित्य,

इन,

उष्णांशु,

गण,

चक्र,

तपन,

तरणि,

तिग्मांशु,

तीक्ष्णांशु,

दिनकर,

दिननाथ,

दिनप,

दिनमणि,

दिनेश,

दिवाकर,

द्युमणि,

नर,

नृ,

ना,

पतङ्ग,

पूषन्,

प्रद्योतन,

भगण,

भानु,

भानुमत्,

भास्कर,

मण्डल,

मार्तण्ड,

मास,

मित्र,

मिहिर,

रवि,

राशि,

विवस्वत्,

व्यय,

शङ्कु,

सवितृ,

सूर्य,

हंस

Bopp Latin

पूषन्

m.

(

r.

पूष्

s.

अन्

)

sol.

AM.

Lanman English

pūṣán

[

426a

],

m.

Pūshan,

a

Vedic

divinity,

keeper

of

flocks

and

herds,

and

bringer

of

prosperity.

[

√puṣ,

1160c.

]

Kridanta Forms Sanskrit

पूष्

(

पू꣡षँ꣡

वृद्धौ

-

भ्वादिः

-

सेट्

)

ल्युट् →

पूषणम्

अनीयर् →

पूषणीयः

-

पूषणीया

ण्वुल् →

पूषकः

-

पूषिका

तुमुँन् →

पूषितुम्

तव्य →

पूषितव्यः

-

पूषितव्या

तृच् →

पूषिता

-

पूषित्री

क्त्वा →

पूषित्वा

ल्यप् →

प्रपूष्य

क्तवतुँ →

पूषितवान्

-

पूषितवती

क्त →

पूषितः

-

पूषिता

शतृँ →

पूषन्

-

पूषन्ती

Tamil Tamil

பூஷன்

:

சூரியன்.

Mahabharata English

Pūshan,

a

god,

one

of

the

Ādityas.

§

88

(

Aṃśāvat.

):

I,

65,

2523

(

the

ninth

of

the

Ādityas

).--§

191

(

Arjuna

):

I,

123,

4824

(

do.,

present

at

the

birth

of

Arjuna

).--§

258

(

Khāṇḍavadahanap.

):

I,

227,

8268

(

fought

with

Kṛshṇa

and

Arjuna

).--§

310b

(

Sūrya

):

III,

3,

146

(

the

fifth

name

of

Sūrya

in

Dhaumya's

enumeration

),

191

(

=

Sūrya,

in

Yudhishṭhira's

hymn

).--§

573

(

Ambop.

):

V,

179,

7162

(

=

Sūrya

).

--§

603

(

Nārāyaṇāstramokshap.

):

VII,

202,

9550

(

Śiva

tore

out

the

teeth

of

P.

while

he

was

eating

the

puroḍāśa

at

the

sacrifice

of

Daksha

).--§

615u

(

Skanda

):

IX,

45,

2507

(

came

to

the

investiture

of

Skanda

),

2546

(

gave

two

companions

to

Skanda

).--§

617

(

Aishīkap.

):

X,

18,

801

(

ºaś

ca

daśanān,

torn

out

by

Śiva,

cf.

§

603

),

807

(

do.,

restored

by

Śiva

).--§

623

(

Rājadh.

):

XII,

15,

441

(

na…

Pºāṇaṃ,

sc.

namasyanti

janāḥ

).--§

664

(

Mokshadh.

):

XII,

207,

7582

(

the

tenth

of

the

Ādityas

).--§

746

(

Ānuśāsanik.

):

XIII,

65,

3295

(

becomes

gratified

by

ghee

)

81,

3833

(

etān

lokān

avāpnoti

gān

datvā…yeshām

adhipatiḥ

Pºā

).

--§

747b

(

Suvarṇotpatti

)

XIII,

85,

4116.--§

770

(

Ānuśāsanik.

):

XIII,

151,

7093

(

the

tenth

of

the

Ādityas

).-§

773d

(

Śiva

):

XIII,

161,

7476

(

Śiva

tore

out

the

teeth

of

P.,

cf.

§

603

).

Purana English

पूषा

/

PŪṢĀ

I

(

pūṣan

).

pūṣā

attended

the

Janmotsava

of

arjuna.

(

Chapter

122,

Ādi

Parva

).

When

arjuna

and

kṛṣṇa

fought

against

indra

at

khāṇḍavaprastha

pūṣā

stood

as

an

ally

of

indra.

(

Śloka

35,

Chapter

226,

Ādi

Parva

).

Once

all

the

devas

together

performed

a

yāga

and

not

knowing

the

importance

of

śiva,

they

did

not

invite

him

to

the

Yāga.

śiva

attended

the

function

uninvited.

The

devas

did

not

like

it

and

they

attacked

śiva.

The

twelve

ādityas

as

a

team

fought

against

śiva

and

in

the

fight

pūṣā

lost

his

teeth.

(

Chapter

18,

Sauptika

Parva

).

Once

pūṣā

presented

to

subrahmaṇya

two

warriors

named

pāṇītaka

and

kālika.

Amarakosha Sanskrit

पूषन्

पुं।

सूर्यः

समानार्थकाः

सूर,

सूर्य,

अर्यमन्,

आदित्य,

द्वादशात्मन्,

दिवाकर,

भास्कर,

अहस्कर,

ब्रध्न,

प्रभाकर,

विभाकर,

भास्वत्,

विवस्वत्,

सप्ताश्व,

हरिदश्व,

उष्णरश्मि,

विकर्तन,

अर्क,

मार्तण्ड,

मिहिर,

अरुण,

पूषन्,

द्युमणि,

तरणि,

मित्र,

चित्रभानु,

विरोचन,

विभावसु,

ग्रहपति,

त्विषाम्पति,

अहर्पति,

भानु,

हंस,

सहस्रांशु,

तपन,

सवितृ,

रवि,

पद्माक्ष,

तेजसांराशि,

छायानाथ,

तमिस्रहन्,

कर्मसाक्षिन्,

जगच्चक्षुस्,

लोकबन्धु,

त्रयीतनु,

प्रद्योतन,

दिनमणि,

खद्योत,

लोकबान्धव,

इन,

भग,

धामनिधि,

अंशुमालिन्,

अब्जिनीपति,

चण्डांशु,

क,

खग,

पतङ्ग,

तमोनुद्,

विश्वकर्मन्,

अद्रि,

हरि,

हेलि,

अवि,

अंशु,

तमोपह

1।3।29।2।6

भास्वद्विवस्वत्सप्ताश्वहरिदश्वोष्णरश्मयः।

विकर्तनार्कमार्तण्डमिहिरारुणपूषणः॥

अवयव

==>

किरणः

पत्नी

==>

सूर्यपत्नी

सम्बन्धि2

==>

सूर्यपार्श्वस्थः

वैशिष्ट्यवत्

==>

प्रभा

सेवक

==>

सूर्यपार्श्वस्थः,

सूर्यसारथिः

पदार्थ-विभागः

नाम,

द्रव्यम्,

तेजः,

ग्रहः

Vachaspatyam Sanskrit

पूषन्

पुंलिङ्गम्

पूष--कनिन्

सूर्य्ये

आदित्यभेदे

भा०

आ०

श्लो०ङौ

तु

पूष्णि

पूषणि

पूषि

पृथिव्यां

स्त्री

निघण्टुः

।पूषणा

शब्देदृश्यम्

अयमन्तोदात्तः

स्वार्थे

तत्रार्थे

।पूषा

अस्त्यस्य

मतुप्

वेदे

नुट्

णत्वम्

पूषण्वत्

सूर्य्य-युक्ते

पृथिवीयुक्ते

त्रीषु लिङ्गेषु

ऋ०

८२

भा०

Capeller German

पूष॑न्

Masculine.

N.

eines

Gottes

die

Sonne.

Grassman German

pūṣán,

m.,

Name

eines

Gottes,

welcher

ursprünglich

als

der

nährende,

Blüthe,

Gedeihen

schaffende

[

von

pus

],

Wohlstand

bringende

(

puṣṭimbhará

{299,

7}

)

aufgefasst

ist

daher

heisst

er

Herr

des

Labetrunks

(

iḍás

páti

{499,

4}

),

der

Labungen

in

seinem

Hause

hat

[

vā́japastia

{499,

2}

],

Reichthum

besitzt

(

viśvávedas,

ánaṣṭavedas,

purūvásu

),

u.

wird

vielfach

angerufen,

Güter

zu

bringen

und

zu

beschützen

(

z.

B.

{42,

9}

{489,

15}

{495,

5}

{496,

2}.

_{496,

3}

u.

s.

w.

).

Das

Gedeihen,

was

er

schafft,

ist

aber

nicht

(

wie

bei

Indra,

Pardschanja,

den

Marut

u.

s.

w.

)

an

den

Regen

oder

das

Gewitter

geknüpft,

sondern

an

das

Licht,

vorzugsweise

an

das

Sonnenlicht.

Daher

heisst

er

der

hellstrahlende

(

ā́ghṛṇi

),

alle

Wesen

beschauende

(

{296,

9}

{499,

2}

{965,

1}

),

er

steht

daher

in

engster

Beziehung

mit

der

Sonne

und

erscheint

als

Buhle

seiner

Schwester,

der

sūriā́

(

svásur

jārás

{496,

4}.

_{496,

5}

),

welcher

ihn

die

Götter

vermählen

(

{499,

7}

).

Er

fährt

auf

goldenen

Schiffen

(

{499,

3}

)

im

Meere

und

in

der

Luft,

geleitet

die

Sonne

und

treibt

die

Heerde

der

Gestirne

(

{499,

1}.

_{499,

2}

)

mit

dem

Antreibestachel

(

áṣṭrā

)

daher

heisst

er

{843,

3}

ánaṣṭapaśus

bhúvanasya

gopā́s.

Er

heisst

vimucas

napāt,

wo

unter

vimúc

wahrscheinlich

die

Befreiung

der

Sonne

und

des

Mondes

von

der

Verfinsterung

verstanden

ist,

und

so

scheint

er

als

derjenige

aufgefasst,

der

ihnen

Licht

schafft

und

sie

auf

ihren

Bahnen

behütet.

So

wird

er

denn

auch

als

Behüter

der

Pfade,

welche

die

Menschen

wandeln,

dargestellt

(

{42,

1}—_{42,

3}.

_{42,

7}.

_{42,

8}

{494,

1}.

_{494,

2}.

_{494,

4}

{843,

4}—_{843,

6}

{885,

7}

),

als

der,

welcher

[

Page849

]

ihnen

Heerden

zutreibt

oder

ihre

Heerden

behütet

(

{494,

9}

{495,

5}.

_{495,

6}

),

als

der

alles

fördernde

[

viśvaminvá

],

der

die

Andacht

belebt

(

{231,

6}

vgl.

dhiyaṃjinvá,

dhījávana

).

Zu

den

Opfern

fährt

er

mit

Ziegen

(

vgl.

ajā́śva

),

und

seine

Opferspeise

ist

Grütze

(

karambhá,

vgl.

karambhā́d

).

Häufig

wird

er

mit

andern

Göttern,

besonders

mit

Bhaga

(

{326,

24}

{395,

4}

{400,

2}

{403,

3}

{492,

11}

{651,

11}

{813,

7}

{14,

3}

{557,

1}

{951,

2}

)

und

Indra

genannt

siehe

auch

índrāpūṣán,

sómāpūṣán.

-an

{23,

13}

{42,

1}.

_{42,

2}.

_{42,

5}.

_{42,

7}—_{42,

9}

{90,

5}

{138,

2}—_{138,

4}

{184,

3}

{296,

7}

{489,

16}.

_{489,

19}

{494,

1}.

_{494,

3}.

_{494,

6}.

_{494,

8}

{495,

1}.

_{495,

6}.

_{495,

9}

{497,

5}

{499,

1}.

_{499,

3}

{556,

6}

{624,

17}.

_{624,

18}

{647,

8}

{911,

37}.

-an

(

dreisilbig

pūuṣan

)

{852,

4}.

_{852,

8}.

-ā́

{23,

14}

{89,

5}.

_{89,

6}

{90,

4}

{181,

9}

{192,

6}

{222,

4}

{231,

6}

{291,

2}

{296,

9}

{326,

24}

{353,

7}

{395,

4}

{400,

2}.

_{400,

5}

{403,

3}

{405,

11}

{435,

5}

{458,

11}

{465,

5}

{490,

8}

{491,

5}

{492,

11}

{495,

4}.

_{495,

5}.

_{495,

10}

{498,

4}

{499,

2}.

_{499,

4}

{502,

6}

{516,

10}

{551,

9}

{555,

2}

{651,

11}

{779,

10}

{793,

4}

{800,

3}

{813,

7}

{843,

3}—_{843,

6}

{852,

1}.

_{852,

9}

{885,

7}

{891,

1}

{892,

5}

{911,

14}.

_{911,

26}

{918,

13}

{924,

1}

{965,

1}

{1023,

4}.

-ā́

(

dreisilbig

pūuṣā́

)

{852,

3}.

-áṇam

{14,

3}

{42,

10}

{106,

4}

{186,

10}

{400,

3}

{462,

9}

{489,

15}

{495,

8}

{496,

4}.

_{496,

6}

{497,

1}

{498,

6}

{552,

8}

{557,

1}

{560,

1}

{624,

15}

{859,

1}

{861,

11}

{890,

3}.

_{890,

7}

{951,

2}.

-ṇā́

{495,

2}.

-ṇé

{122,

5}

{299,

7}

{773,

9}

{821,

1}

(

neben

bhágāya

).

-ṇás

[

G.

]

mahitvám

{138,

1}

bhāgás

{162,

3}.

_{162,

4}

námauktim

{397,

9}

cakrám

{495,

3}

sumatím

{498,

5}.

-áṇā

[

du.

]

índrā

nú.

{498,

1}

(

s.

índrāpūṣán

).

-áṇas

siehe

pūṣáṇa.

Burnouf French

पूषन्

पूषन्

masculine

(

पुष्

)

le

Soleil

nourricier.

पूषभासा

feminine

la

cité

d'Indra.

पूषसुहृत्

masculine

Śiva.

Stchoupak French

पूषन्-

(

cas

forts

en

-अन्-

)

Masculine.

Neuter.

d'une

divinité

(

un

des

Āditya

)

soleil.