Try संस्कृतवाहिनी (A word everyday) | YouTube Channel
पू (pU)
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
पू(
ङ
)पूङ्
r.
1st
cl.
(
पवते
)शोधे
भ्वा०
आ०
सक०
सेट्
।
(
ञ
)पूञ्
r.
9th
cl.
(
पुनाति-
पुनीते
)
1.
To
purify,
to
cleanse,
physically
or
metaphorically.
2.
To
clean
from
chaff,
to
winnow.
3.
To
Discriminate,
to
discern.
4.
To
invent,
to
think
out,
to
contrive.
क्र्यादि०
प्वा०
उभ०
सक०
सेट्
।
r.
4th
cl.
(
पूयते
)
To
grow
or
become
pure.
दिवा०
आत्म०
सक०
सेट्
।
1
पू
पुना॑ति
पुनीते॑
प॑वते
(
°ति
),
participle
पूत॑
(
which see
)
cleanse,
purify,
make
clear
or
bright,
sift,
discern
contrive,
invent,
compose
middle
also
clear
itself,
flow
clear
grow
or
be
pure
(
literally
&
figuratively
).
causative
पव॑यति
or
पाव॑यति
purify.
—
अति
purify,
strain
over
or
through
(
accusative
)
middle
pass
through
(
the
body
).
अभि
middle
clear
itself,
flow
clear
towards
or
for
(
accusative
).
आ
middle
flow
clear
towards
(
accusative
)
or
in
(
locative
),
bestow
by
flowing
(
also
Active
).
उद्
cleanse,
purify.
निस्
winnow.
परा
clear
off.
परि
strain,
filter,
purify
middle
flow
off
clear.
वि
cleanse
thoroughly.
सम्
cleanse,
purify
causative
the
same.
—
Cf.
नि॑पूत,
परिपूत.
पू
-
pU
-
Adjective
-
purifying
पू
-
pU
-
Adjective
-
drinking
पू
-
pU
-
Adjective
-
cleansing
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
sift
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
flow
off
clearly
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
discern
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
expiate
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
make
clean
or
clear
or
pure
or
bright
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
think
of
or
out
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
pass
so
as
to
purify
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
purge
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
compose
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
purify
in
passing
or
pervading
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
illume
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
1
-
purify
one's
self.
be
or
become
clear
or
bright
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
9
-
purify
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
9
-
purify
one's
self
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
9
-
illuminate
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
9
-
atone
for
पवते
{
पू
}
-
pavate
{
pU
}
-
verb
9
-
illustrate
पू
[
pū
],
1,
4
Ā.,
9
Ubhayapada (Parasmai. and Atmane.)
(
पवते,
पूयते,
पुनाति,
पुनीते,
पूत
caus.
पावयति
Desiderative.
पुपूषति,
पिपविषते
)
To
make
pure,
cleanse,
purify
(
Literal.
and
Figuentative.
)
अवश्यपाव्यं
पवसे
Bhaṭṭikâvya.
6.64
3.18
पुण्याश्रमदर्शनेन
तावदात्मानं
पुनीमहे
Sakuntalâ (Bombay).
1
Manusmṛiti.
1.15
2.
62
Yâjñavalkya (Mr. Mandlik's Edition).
1.58
Raghuvamsa (Bombay).
1.53
पवनः
पवतामस्मि
Bhagavadgîtâ (Bombay).
1.31.
To
refine.
To
clean
from
chaff,
winnow
पूत्वा
तृण-
मिषीकां
वा
ते
लभन्ते
न
किञ्चन
Mahâbhârata (Bombay).
*
12.237.4.
To
expiate,
atone
for
दुर्मित्रासो
हि
क्षितयः
पवन्ते
Rigveda (Max Müller's Edition).
7.28.4.
To
discern,
discriminate.
To
think
out,
devise,
invent.
To
become
clear
or
pure
(
Ātm.
).
पू
[
pū
],
Adjective.
(
At
the
end
of
Compound.
)
Purifying,
cleansing,
refining
as
in
खलपू
Et cætera.
पू
{c1c}
{c4c}
A.,
{c9c}
U.
(
पवते,
पूयते,
पुनाति,
पुनीते,
पूत
caus.
पावयति
desid.
पुपूषति,
पिपविषते
)
1
To
make
pure,
cleanse,
purify
(
lit.
and
fig.
)
अवश्यपाव्यं
पवसे
Bk.
6.
64
3.
18
पुण्याश्रमदर्शनेन
तावदात्मानं
पुनीमहे
Ś.
1
Ms.
1.
105
2.
62
Y.
1.
58
R.
1.
53
Bg.
10.
31.
2
To
refine.
3
To
clean
from
chaff,
winnow.
4
To
expiate,
atone
for.
5
To
discern,
discriminate.
6
To
think
out,
devise,
invent.
7
To
become
clear
or
pure
(
Atm.
).
1.
पू
class.
9.
Ā.
Parasmai-pada.
(
dhātupāṭha
xxxi,
12
)
पुना॑ति,
पुनीते॑
(
3.
plural number.
Ā.
पुन॑ते,
atharva-veda
,
पुनते॑,
ṛg-veda
2.
sg.
Imperative.
Parasmai-pada.
पुनीहि,
ṛg-veda
et cetera.
,
पुनाहि॑,
sāma-veda
)
class.
1.
Ā.
(
xxii,
70
)
प॑वते
(
of
Parasmai-pada.
only
Imperative.
-पव,
ṛg-veda
ix,
19,
3,
and
page.
genitive case.
plural number.
पवताम्,
bhagavad-gītā
x,
31
page.
Ā.
पुनान॑
below,
प॑वमान
See
page.
610,
col.
3
1.
sg.
Ā.
पुनीषे,
ṛg-veda
vii,
85,
1
pf.
पुपुवुह्.
°वे,
brāhmaṇa
अपुपोत्,
ṛg-veda
iii,
26,
8
Aorist.
अपाविषुः
Subj.
अपविष्ट,
ṛg-veda
fut.
पविष्यति,
पविता
Greek.
indeclinable, either an indeclinable participle or an adverb or a case used adverbially.
page.
पूत्वा॑,
atharva-veda
पूत्वी॑,
ṛg-veda
पवित्वा
Greek.
-पू॑य
and
-पावम्,
brāhmaṇa
et cetera.
Infinitive mood.
पवितुम्,
brāhmaṇa
),
to
make
clean
or
clear
or
pure
or
bright,
cleanse,
purify,
purge,
clarify,
illustrate,
illume
(
with
स॑क्तुम्,
‘to
cleanse
from
chaff,
winnow’
with
क्र॑तुम्
or
मनीषा॑म्,
‘to
enlighten
the
understanding’
with
हिरण्यम्,
‘to
wash
gold’
),
ṛg-veda
et cetera.
et cetera.
(
met.
)
to
sift,
discriminate,
discern
to
think
of
or
out,
invent,
compose
(
as
a
hymn
),
ṛg-veda
atharva-veda
(
Ā.
प॑वते
)
to
purify
one's
self.
be
or
become
clear
or
bright
(
especially.
)
to
flow
off
clearly
(
said
of
the
Soma
),
ṛg-veda
to
expiate,
atone
for,
ib.
vii,
28,
4
to
pass
so
as
to
purify
to
purify
in
passing
or
pervading,
ventilate,
ṛg-veda
et cetera.
(
confer, compare.
√
पव्
)
:
Passive voice.
पूय॑ते,
to
be
cleaned
or
washed
or
purified
to
be
freed
or
delivered
from
(
ablative case.
),
manu-smṛti
mahābhārata
et cetera.
:
Causal.
पव॑यति
or
पावयति
(
Epic, i. e. such works as the Mahā-bhārata, Rāmāyaṇa, &c.
also
°ते
Aorist.
अपीपवत्
Greek.
Passive voice.
पाव्यते,
kāvya literature
),
to
cleanse,
purify,
taittirīya-saṃhitā
brāhmaṇa
et cetera.
:
Desiderative.
,
पुपूषति,
पिपविषते
Greek.
:
Desiderative.
of
Causal.
पिपावयिषति
Greek.
पू
1.
पू,
cl.
9.
P.
A.,
1.
A.
पुनाति,
पुनीते,
पवते
(
in
Bhagaved-gītā
X.
31,
P.
),
पु-
पाव,
पुपुवे,
पविष्यति,
-ते,
अपावीत्,
अपविष्ट,
पवितुम्,
to
make
clean
or
pure,
cleanse,
purify,
clarify,
refine
to
purge
or
cleanse
from
chaff,
winnow
to
expiate,
atone
for
to
make
clear
or
bright
to
purify
in
passing
or
by
pervading,
to
ventilate
(
as
the
wind
)
(
metaphorically
applied
to
mental
operations
),
to
sift,
discriminate,
discern,
distinguish
to
think
out,
contrive,
invent,
compose
=
अभि-गम्
(
according
to
Sāy.
on
Ṛg-veda
VII.
28,
4,
where
however,
according
to
some,
it
may
have
the
sense
of
‘to
scheme
or
plot’
)
(
A.
)
to
become
clean
or
pure,
to
become
clear,
to
flow
or
drop
clearly
(
as
Soma
)
to
form
a
clear
conception
or
distinct
notion
cl.
4.
A.
(
properly
Pass.
)
पूयते,
to
grow
or
become
pure,
to
be
pure:
Caus.
पव-
यति
or
पावयति,
-यितुम्,
Aor.
अपीपवत्,
to
cleanse,
purify:
Desid.
पुपूषति,
-ते,
पिपविषते:
Desid.
of
Caus.
पिपावयिषति
[
cf.
Gr.
ποινή,
ἄ-ποινα,
πῦρ,
πυρ-ε-τό-ς,
πυρ-ά,
πυρ-σός,
πυῤῥό-ς:
Lat.
pū-
ru-s,
pu-tu-s,
puta-re,
pœna,
pûnio,
pœnitet,
perhaps
pi-u-s,
ex-pia-re,
pia-culu-m,
prū-na:
Umbr.
pir,
‘fire:’
Goth.
fon
=
Old
Germ.
fuir
=
Angl.
Sax.
fyr
=
Mod.
Germ.
feuer
=
Eng.
fire:
Old
Germ.
bar,
‘pure:’
Lith.
pûs-tas,
‘desert
’
pus-tau,
‘I
sharpen:’
Bohem.
púr,
‘glowing
ashes.’
]
पू
PŪ,
Ⅰ.
Ā.
páva
(
V.
),
Ⅸ.
P.
Ā.
punā́,
🞄punī,
cleanse,
clarify,
purify
make
pure,
🞄expiate
sift,
distinguish
(
V.
)
devise,
compose
🞄(
V.
)
make
clear,
enlighten
(
the
mind:
🞄V.
)
Ā.
also
purify
oneself,
flow
clear
(
water
🞄or
Soma
)
atone
move
or
blow
(
int.
)
in
a
🞄purifying
manner
blow
(
wind
)
blow
through
🞄so
as
to
purify
(
ac.
):
pr.
pt.
pávamāna,
🞄purifying
itself,
flowing
through
the
strainer
🞄(
Soma
)
ps.
pūyate,
be
washed
away
(
sin
),
🞄be
purified
from
sin
(
ab.
):
pp.
pūtá,
cleansed,
🞄purified,
pure
threshed,
winnowed
cs.
pā̆váya,
P.
purify
des.
pupūṣa,
P.
wish
to
🞄purify.
ā,
Ā.
flow
purified
to
(
ac.
)
or
into
🞄(
lc.
)
cause
anything
(
ac.
)
to
flow
to
any
one
🞄(
d.
).
ud,
cleanse
out,
purify.
nis,
winnow
🞄purify.
pari,
strain,
purify:
pp.
completely
🞄purified
husked
(
grain
).
sam,
cleanse,
🞄purify.
पू
पू,
ii.
9,
पुना,
पुनी,
Par.
Ātm.
i.
1,
Ātm.
(
Par.
Bhag.
10,
31
)
i.
4,
Ātm.
,
properly
Passive.
To
purify,
Man.
1,
105
to
make
pure,
8,
311.
Ptcple.
of
the
pf.
pass.
पूत,
1.
Purified,
pure.
2.
Cleaned.
3.
Threshed,
winnowed.
4.
Foul
smelling,
stinking
(
cf.
पूति
and
पूय्
).
Neuter.
Truth.
Compound
अ-,
Adjective.
impure.
शस्त्र-,
Adjective.
purified
by
arms,
absolved
from
guilt
by
dying
in
the
field
of
battle.
Caus.
पावय,
To
cause
to
be
purified,
to
purify,
Man.
3,
183.
Ptcple.
of
the
pf.
pass.
पावित,
Purified,
2,
75.
--
With
the
prep.
निस्
निस्,
निष्-पू,
To
purify,
Bhāg.
P.
6,
1,
18.
--
With
परि
परि,
प-
रिपूत,
1.
Purified
completely,
Mṛc-
ch.
159,
2.
2.
Threshed
(
winnowed?
),
Man.
8,
331.
--
With
वि
वि,
To
purify,
MBh.
2,
1150.
--
Cf.
Lat.
purus,
pŭtus,
putare
(
cf.
the
vedic
use
of
पू
),
pius,
ex-piare,
piaculum,
punio,
poena
ποινή,
ἄποινα,
νηποινῆ
Goth.
fon
(
fire,
cf.
पावक
),
probably
for
favan
with
र्
for
न्,
O.H.G.
fiur
A.S.
fyr,
πῦρ,
πυρός.
पू
"भ्वा*
आ*
,
दिवा*
आ*
,
क्या*
उभ*
,
,
प्रेर*
,
इच्छा*
,
"
-
-
"पवित्र
करना,
छानना,
शुद्ध
करना"
पू
"भ्वा*
आ*
,
दिवा*
आ*
,
क्या*
उभ*
,
,
प्रेर*
,
इच्छा*
,
"
-
-
निथारना
पू
"भ्वा*
आ*
,
दिवा*
आ*
,
क्या*
उभ*
,
,
प्रेर*
,
इच्छा*
,
"
-
-
"भूसी
साफ
करना,
फटकना"
पू
"भ्वा*
आ*
,
दिवा*
आ*
,
क्या*
उभ*
,
,
प्रेर*
,
इच्छा*
,
"
-
-
"प्रायश्चित
करना,
परिमार्जन
करना"
पू
"भ्वा*
आ*
,
दिवा*
आ*
,
क्या*
उभ*
,
,
प्रेर*
,
इच्छा*
,
"
-
-
"पहचानना,
विवेक
करना"
पू
"भ्वा*
आ*
,
दिवा*
आ*
,
क्या*
उभ*
,
,
प्रेर*
,
इच्छा*
,
"
-
-
"सोचना,
उपाय
ढूंढना,
आविष्कार
करना"
pU
{%
vt.
1A,
4A,
9U
(
pp.
पूत
pres.
पवते,
पूयते,
पुनाति,
पुनीते
caus.
पावयति
desid.
पिपविषति
)
%}
1.
To
make
pure,
to
purify,
to
sanctify,
पुण्याश्रमदर्शनेन
तावदात्मानं
पुनीमहे
Sak.i.,
R.i.53,
Bt.vi.64
2.
to
clean
from
chaff,
to
winnow
3.
to
discriminate,
to
discern
4.
to
invent,
to
think
out,
to
contrive.
पू
9.
P.
A.
et
1.
A.
पुनामि,
पुने
(
gr.
385.
),
पवे.
Purificare,
lustrare.
R.
Schl.
prooem.
3.:
पुनाति
भुवनम्
पुण्या
रामायणमहानदी
MAH.
3.
6030.
MAN.
11.
248.:
भ्रूण-
हणम्…पुनन्ति
MAH.
3.
7081.:
कुलम्
पुनीते
BHATT.
6.
61.:
पवसे
हविः
1.
P.
BH.
10.
31.:
पवनः
पवताम्
अस्मि.
--
Pass.
MAN.
2.
62.:
हृद्गाभिः
(
अद्भिः
)
पूयते
विप्रः
पूत
lustratus.
BH.
4.
10.
9.
10.
Caus.
facere
ut
alqs
lustretur,
lustrare.
MAH.
5.
414.:
पावयिष्यामि
व-
ज्रिणम्.
(
Cf.
lat.
pû-rus,
pu-tare
lith.
pûs-tas
deser-
tus,
vastus
(
e
put-tas?
v.
gr.
comp.
102.
),
pus-tau
acuo,
v.
तिज्,
तेजस्
germ.
vet.
bar
purus,
nudus,
inanis
fortasse
a
Caus.
पावयामि
mutato
v
in
r
sicut
in
biru-
mês
sumus
=
भवामस्,
gr.
comp.
20.
V.
पावक,
प-
वित्र.
)
c.
परि
i.
q.
simpl.
MAN.
8.
330.
331.
c.
वि
id.
MAH.
2.
1150.
पू
(
पू꣡ङ्
पवने
-
भ्वादिः
-
सेट्
)
ल्युट् →
पवनम्
अनीयर् →
पवनीयः
-
पवनीया
ण्वुल् →
पावकः
-
पाविका
तुमुँन् →
पवितुम्
तव्य →
पवितव्यः
-
पवितव्या
तृच् →
पविता
-
पवित्री
क्त्वा →
पवित्वा
/
पूत्वा
ल्यप् →
प्रपूय
क्तवतुँ →
पवितवान्
/
पूतवान्
-
पवितवती
/
पूतवती
क्त →
पवितः
/
पूतः
-
पविता
/
पूता
शानच् →
पवमानः
-
पवमाना
पू
(
पू꣡ञ्
पवने
-
क्र्यादिः
-
सेट्
)
ल्युट् →
पवनम्
अनीयर् →
पवनीयः
-
पवनीया
ण्वुल् →
पावकः
-
पाविका
तुमुँन् →
पवितुम्
तव्य →
पवितव्यः
-
पवितव्या
तृच् →
पविता
-
पवित्री
क्त्वा →
पूत्वा
ल्यप् →
प्रपूय
क्तवतुँ →
पूतवान्
/
पूनवान्
-
पूतवती
/
पूनवती
क्त →
पूतः
/
पूनः
-
पूता
/
पूना
शतृँ →
पुनन्
-
पुनती
शानच् →
पुनानः
-
पुनाना
धातुः →
पू
मूलधातुः →
पूङ्
धात्वर्थः →
पवने
गणः →
भ्वादिः
कर्मकत्वं →
सकर्मकः
इट्त्वं →
सेट्
उपग्रहः →
आत्मनेपदी
रूपम् →
पवते
धातुः →
पू
मूलधातुः →
पू
धात्वर्थः →
शोधे
गणः →
दिवादिः
कर्मकत्वं →
सकर्मकः
इट्त्वं →
सेट्
उपग्रहः →
आत्मनेपदी
रूपम् →
पूयते
अनुबन्धादिविशेषः →
टिप्पनी:
पू¦
शोधे
दि०
आत्म०
सक०
सेट्
।
पूयते
अपविष्ट
।
पुपुवे
पूत
।
धातुः →
पू
मूलधातुः →
पू
धात्वर्थः →
शोधे
गणः →
भ्वादिः
कर्मकत्वं →
सकर्मकः
इट्त्वं →
सेट्
उपग्रहः →
आत्मनेपदी
रूपम् →
पवते
अनुबन्धादिविशेषः →
टिप्पनी:
पू¦
शोधे
भ्वा०
आ०
सक०
सेट्
।
पवते
अपविष्ट
।
पुपुवे
पूत०
पवित्रः
।
धातुः →
पू
मूलधातुः →
पू
धात्वर्थः →
शोधे
गणः →
क्र्यादिः
कर्मकत्वं →
सकर्मकः
इट्त्वं →
सेट्
उपग्रहः →
उभयपदी
रूपम् →
पुनाति
पुनीते
अनुबन्धादिविशेषः →
टिप्पनी:
पू¦
शोधे
क्य्रादि०
प्वा०
उभ०
सक०
सेट्
।
पुनाति
पुनीते
अपावीत्
अपविष्ट
पुपाव
पुपुवे
।
आर्षे
क्वचित्
श्नाप्रत्ययस्य
ह्रस्वः
।
“स्मरणात्
पुनते
पापं
धारणात्
पूर्वसञ्चितम्”
।
Synonyms
अपक्षि,
पू
(Verb)
अङ्गानां
विगलनेन
दुर्गन्धीजनकः
क्षयानुकूलः
व्यापारः।
"फलशाकादिनि
वस्तूनि
वेगेन
अपक्षीयन्ते।"
Synonyms
निष्पू,
पू,
फलीकृ,
स्फोटय,
मृण्
(Verb)
वायुप्रचालनेन
निस्तुषीकरणानुकूलः
व्यापारः।
"क्षेत्रे
कृषकः
धान्यं
निष्पुनाति।"
1.
पू
पुना॑ति,
पुनीते॑,
प॑वते
(
°ति
)
reinigen,
läutern,
sühnen
klären,
erhellen
sichten,
unterscheiden.
Med.
sich
reinigen,
klar
abfließen
(
vom
Soma,
bes.
Partic.
प॑वमान
der
Rieselnde
),
büßen
auch
=
Act.
).
Pass.
यूय॑ते
gereinigt,
entsühnt
werden.
p.
p.
पूत॑
rein,
klar,
lauter.
Caus.
पव॑यति
u.
पाव॑यति
reinigen,
läutern.
आ
Med.
geläutert
zu-
strömen,
herrieseln.
उद्
reinigen,
klären.
निस्
(
ष्
)
u.
परा
reinigend
abschütteln,
beseitigen.
सम्
reinigen,
läutern
Caus.
dass.
√pū
[
vergl.
Ku.
Zeitschr.
〔12,
184〕
und
das
lat.
pūrus,
pŭtus,
sowie
die
abgeleiteten
gr.
πῦρ,
umbr.
pir,
hochd.
flur
u.
s.
w.,
und
sanskr.
pāvaká
(
pavāká
)
].
[
Page839
]
Der
Grundbegriff
ist
„hell
sein“
und
trans.
„hell
machen“,
daher
„hell
leuchten,
flammen“,
ferner
„hell
glänzend
strömen“
vom
Soma
u.
s.
w.,
und
ferner
transitiv
„erhellen“,
ferner
„klären,
reinigen“
und
zwar
vorzugsweise
von
Flüssigkeiten,
aber
auch
im
allgemeineren
Sinne,
auch
aufs
geistige
Gebiet
übertragen.
1〉
hell
strahlen,
flammen
vom
Feuer,
oder
von
den
ins
Feuer
gegossenen
Strömen
der
Schmelzbutter
(
ghṛtá
),
mit
welcher
auch
(
{451,
2}
)
die
Gebete
verglichen
werden
auch
von
verschiedenen
Göttern
des
Glanzes,
die
mit
dem
sóma
pávamāna
in
Beziehung
gesetzt
werden
2〉
klar,
hell,
glänzend,
flammend
strömen
von
dem
aus
der
Seihe
rieselnden
Soma,
besonders
im
9.
Buche
die
Anschauung
des
Glanzes
tritt
an
sehr
vielen
Stellen
in
den
Vordergrund
daher
die
nahe
Beziehung
des
sóma
pávamāna
zur
Sonne
(
{714,
6}
{729,
5}
{735,
2}
{740,
5}
{749,
4}
{753,
5}
{754,
1}
{762,
4}
{766,
2}.
_{766,
3}.
_{766,
30}
{773,
8}
{775,
7}—_{775,
9}.
_{775,
13}
{776,
7}.
_{776,
30}
{777,
1}
{778,
18}.
_{778,
22}
{779,
9}
{781,
6}
{787,
1}
{796,
2}
{798,
4}.
_{798,
29}.
_{798,
32}
{808,
5}
{809,
31}.
_{809,
41}
{813,
12}
{819,
7}
{822,
3}
vgl.
Ku.
Zeitschr.
〔12,
186—188〕
)
ausserdem
tritt
die
Anschauung
des
Glanzes
deutlich
hervor
in
Stellen
wie
{773,
16}
{777,
27}
{778,
24}—_{778,
27}
{798,
21}.
_{798,
45}
{800,
5}
{808,
24}
{823,
1}
u.
s.
w.
Oft
tritt
auch
das
Ziel
des
Strömens
im
Acc.,
Loc.,
oder
durch
Präpositionen
angeknüpft,
und
der
Zweck
oder
die
Person,
der
zu
Gute
es
geschieht,
im
Dat.
hervor
doch
soll
in
den
Citaten
nur
der
Acc.
des
Zieles
mit
angegeben
werden
3〉
in
gleicher
Bedeutung:
hell,
klar
strömen
wird
es
auch
einmal
(
{954,
2}
)
vom
Winde
gebraucht,
und
in
bildlichem
Sinne
vom
Gebete,
vom
hell
tönenden
Preisgesange
(
{809,
8}
)
und
auch
in
{544,
4}
durmitrā́sas
hí
ksitáyas
pávante
scheint
es
von
den
hell
(
d.
h.
etwa
in
glänzender
Waffenrüstung
oder
mit
lautem
Getöse
)
sich
ergiessenden
Scharen
der
Feinde
gebraucht
wie
auch
in
{800,
7}
die
Marutschar
als
eine
glänzend
sich
ergiessende
mit
dem
sóma
pávamāna
verglichen
wird
4〉
etwas
Herrliches
[
A.
]
jemandem
[
D.
]
zuströmen,
wobei
Soma
Subjekt
ist,
einmal
auch
der
mit
Soma
gleichgesetzte
Agni
(
{778,
19}
)
5〉
etwas
[
A.
]
hell
machen,
entflammen
z.
B.
das
Brennholz
oder
die
Schmelzbutter
durch
Hineingiessen
ins
Feuer,
hell
machen,
erhellen
(
z.
B.
die
Welten
)
6〉
eine
Flüssigkeit
[
A.
]
klären,
läutern
7〉
etwas
[
A.
]
reinigen,
rein
machen,
z.
B.
Korn
mit
dem
Siebe
oder
den
Leib
mit
Wasser
8〉
die
Einsicht
oder
den
Geist
(
krátum
)
licht,
hell,
offenbar
machen
9〉
ein
Lied
[
A.
]
ausschmücken
es
in
klarer,
glänzender
Form
ersinnen
oder
vortragen,
so
auch
ein
Opfer
[
A.
]
glänzend
machen,
verherrlichen
10〉
jemand,
etwas
[
A.
]
geistig
reinigen,
innerlich
hell
oder
klar
machen.
Mit
áti
1〉
den
Soma
[
A.
]
hell
strömen
lassen
über
[
A.
]
2〉
hell
hindurchströmen
zu
(
abhí
mit
Acc.
).
abhí
1〉
hell
hinströmen
zu
[
A.
]
2〉
etwas
[
Page840
]
Herrliches
[
A.
]
hinströmen
lassen
zu
(
abhí
oder
ádhi
mit
A.
oder
L.
).
ā́
1〉
hell
hinströmen
zu
[
A.
]
2〉
etwas
Herrliches
[
A.
]
jemandem
[
D.
]
zuströmen
3〉
etwas,
jemand
[
A.
]
herbeiströmen
od.
herbeistrahlen.
nír
läutern.
pári,
1〉
hell
hinströmen
zu
[
L.
]
2〉
läutern.
sám
reinigen.
Stamm
I.
páva:
-ase
2〉
{732,
3}
{809,
31}
(
dhā́ma
gónām
).
-ate
2〉
{748,
4}
{777,
25}
{818,
13}
(
áti
hvárāṃsi
).
-ante
1〉
{829,
5}
bhā́māsas
(
agnés
).
—
2〉
{725,
3}
{754,
3}
{776,
5}.
—
3〉
{544,
4}
(
s.
o.
).
—
abhí
2〉
mádiam
mádam
{735,
4}
(
abhí
kóśam
)
{819,
14}
(
ádhi
viṣṭápi
).
-asva
2〉
{713,
1}
{714,
1}
{736,
4}.
_{736,
6}
{737,
1}
{741,
4}
{755,
6}
{764,
5}
{767,
3}
{771,
1}.
_{771,
2}
{773,
28}
{774,
26}
{775,
22}
{776,
22}.
_{776,
30}
{778,
4}.
_{778,
21}
{779,
1}.
_{779,
13}.
_{779,
16}
{782,
9}
{796,
1}
{798,
22}.
_{798,
48}
{808,
13}.
_{808,
21}
{812,
5}.
_{812,
6}
{818,
7}
{820,
1}.
_{820,
15}
{821,
7}.
_{821,
10}.
—
4〉
nas
rāyás
{747,
2}
nas
íṣas
{754,
6}
{725,
4}
śám
gáve
{723,
7}
índrāya
mádam
{818,
5}.
—
áti
2〉
{748,
2}
(
abhí
kóśam
).
—
abhí
1〉
víśvāni
kā́viā
{774,
25}
{778,
1}
{819,
23}
víśvā
dhā́ma
{821,
4}.
—
ā́
2〉
nas
vṛṣṭím
{761,
1}
nas
śúṣmam
{742,
3}
nas
íṣam
{777,
13}
{798,
18}.
-atām
[
3.
s.
]
4〉
dāśúṣe
vásu
{748,
5}.
-antām
4〉
dāśúṣe
vásu
{776,
6}.
—
ā́
2〉
nas
rayím,
suvī́riam
{725,
5}
{777,
24}.
pava:
-a
ā́
2〉
asmábhyam
vṛṣṭím
{761,
3}.
-ase
2〉
{735,
6}
{775,
24}
{788,
5}
{792,
2}
{797,
3}
{798,
5}.
_{798,
23}
{809,
32}.
—
4〉
ā́yūṃṣi
(
nas
)
{778,
19}.
-ate
2〉
{207,
5}
{715,
10}
{718,
7}.
_{718,
8}
{737,
5}
{754,
2}
{773,
25}
{774,
14}
{775,
13}
{779,
8}.
_{779,
11}
(
ghṛtám
ná
mádhu
).
_{779,
12}
(
ghṛtámna
śúci
)
{783,
3}
{784,
4}.
_{784,
5}.
_{784,
7}
{787,
2}
{788,
1}.
_{788,
4}
{789,
2}.
_{789,
5}
{790,
4}
{792,
1}
{796,
4}.
_{796,
5}
{798,
7}.
_{798,
9}.
_{798,
19}.
_{798,
20}.
_{798,
21}.
_{798,
33}
{799,
2}.
_{799,
8}
{800,
1}
{801,
6}
{806,
1}
(
vrajám
ná
mánma
)
{808,
5}
{809,
5}.
_{809,
10}.
_{809,
11}.
_{809,
23}.
_{809,
46}.
_{809,
56}
{813,
5}.
_{813,
6}.
_{813,
16}
{818,
2}
{819,
7}.
_{819,
17}
{820,
5}
{822,
11}
{980,
1}
ná‿
índrāt
ṛte
〰
dhā́ma
kím
caná
{781,
6}.
—
3〉
matís
śúcis
sómas
iva
〰
agnáye
{449,
1}.
—
4〉
índrāya
kā́miam
mádhu
{797,
4}
mádhu
priyám
{798,
10}
rāyás
{798,
45}.
—
abhí
2〉
priyā́ṇi
{787,
1}
{809,
12}.
—
ā́
1〉
índrasya
kukṣā́
{792,
3}
índram
{796,
3}.
—
pári
tvací
{781,
3}.
-ante
1〉
ghṛtásya
dhā́ras
{354,
9}
(
abhí
tád
).
_{354,
10}
1〉
und
3〉
ghṛtám
ná
śúci
matáyas
{451,
2}.
—
2〉
{482,
1}
{813,
10}.
—
ā́
3〉
mitrā́váruṇā,
bhágam
{719,
8}.
-āte
[
Co.
]
2〉
{809,
4}
(
áti
vā́ram
ávyam
).
-asva
(
-asvā
)
2〉
{714,
9}
{718,
1}
{753,
5}
{756,
4}
{757,
1}.
_{757,
6}
{758,
5}
{761,
2}
{762,
5}
{767,
4}
{773,
9}.
_{773,
19}.
_{773,
22}
{775,
7}
{776,
13}
{777,
10}.
_{777,
12}.
_{777,
15}.
_{777,
27}
{780,
10}
{781,
10}
{784,
8}
=
{819,
24}
(
pári
rájas
)
{794,
5}
{797,
6}
{798,
39}
{800,
7}
(
śárdhas
ná
mā́rutam
)
{801,
7}
{802,
3}.
_{802,
6}
{808,
3}.
_{808,
4}.
_{808,
12}
{809,
15}.
_{809,
16}.
_{809,
27}.
_{809,
43}.
_{809,
53}
{818,
14}
{821,
6}
{822,
12}.
—
3〉
{800,
7}
śárdhas
ná
mā́rutam.
—
[
Page841
]
4〉
śám
gáve
{723,
3}
ghṛtám
{761,
3}
śám
{772,
4}
nas
vásumat,
híraṇyavat
{798,
38}
vṛṣṭím
divás
{808,
14}
{820,
10}
mádhvas
sū́dam,
vásvas
útsam
{809,
44}
ayā́
pavā́
〰
‿enā́
vásūni
{809,
52}
devébhias,
prajā́yai
śám
{821,
5}.
—
ā́
1〉
maghónas
{720,
7}
pavítram
{737,
6}
{762,
4}
índrasya
jaṭháram
{782,
10}.
—
2〉
asmábhyam
rāyás
{745,
6}
nas
rayím
{747,
1}
{752,
3}
{809,
44}
rayím
asmé
{775,
1}
dúvas
devébhias
{777,
3}
nas
íṣam
{777,
13}
asmábhyam
sahasríṇam
{777,
21}
nas
suvī́riam
{781,
8}
nas
saumanasám
{809,
28}
viśé
ájītim
{809,
30}
nas
suastí
{809,
36}
vī́ram
nas
bhágam
ca
{809,
44}.
—
3〉
íṣam
{753,
4}
rayím
{774,
12}
híraṇyavat
{775,
18}
suvī́riam
{777,
5}
víśvān
devā́n
{792,
4}
tám
{779,
30}
samīciné
púraṃdhī
{802,
4}
sanítram
divás
{809,
29}
ohne
Objekt:
{778,
15}
(
gáviṣṭaye
)
{825,
2}
(
ārjīkā́t
).
-atām
[
3.
s.
]
3〉
máhyam
vā́tas
〰
kā́me
asmin
{954,
2}.
-adhvam
2〉
{733,
6}.
Impf.
ápava:
-athās
2〉
{808,
12}
yáthā‿
〰
manáve
vayodhā́s.
Stamm
II.
punā́,
schwach
punī:
-āmi
5〉
ródasī
ṛténa
{133,
1}.
—
sám
{839,
3}
(
etā́m
).
-ā́ti
5〉
bhúvanāni
māyáyā
{160,
3}.
—
6〉
te
sómam
{713,
6}.
-ánti
6〉
sómam
{821,
11}.
—
9〉
manīṣā́s
{242,
5}.
-anti
6〉
aṃśúm
{270,
7}
tám
(
sómam
)
{811,
5}
(
avyáye
vā́re
).
—
9〉
vā́cam
{785,
7}.
—
pári
2〉
hárim
(
sómam
)
vā́reṇa
{810,
7}.
-ā́ta
[
-ā́tā
2.
pl.
Co.
]
6〉
dakṣasā́dhanam
(
sómam
)
{816,
3}.
-íhi
6〉
sómam
{728,
3}
{763,
1}
(
SV.
falsch-āhí
).
10〉
mā
{779,
27}.
-īhi
10〉
bráhma
nas
téna
(
pavítreṇa
)
{779,
23}.
_{779,
24}
(
agne
)
nas
brahmasavaís
{779,
24}
(
agne
)
mā́m
_{779,
25}
dákṣais
nas
_{779,
26}.
-ītāt
[
2.
s.
Iv.
]
6〉
apás
óṣadhībhis
{856,
5}.
-ātu
10〉
nas
{779,
22}.
-ītá
[
2.
pl.
Iv.
]
10〉
mā
{779,
27}.
-ītána
[
dass.
]
6〉
sómam
{716,
4}.
-ītana
[
dass.
]
6〉
sómam
{723,
5}
índum
{774,
29}.
—
9〉
yajñám
{15,
2}
(
marutas
),
wo
potrā́t
zu
píbata
zu
ziehen
ist.
-ántu
10〉
mā́m
{779,
27}.
-antu
10〉
{843,
10}
ā́pas
…
ghṛténa
nas
ghṛtapū́as
〰.
-īte
[
3.
s.
me.
]
8〉
krátum
{632,
11}
{633,
1}.
-até
[
3.
pl.
me.
]
reflexiv
8〉
krátum
{1022,
6}.
—
passivisch
5〉
yébhis
(
ketúbhis
)
nṛmṇā́
ca
devíā
ca
〰
{782,
3}.
Impf.
apunā:
-an
5〉
samídhas
{236,
9}.
III.
Doppelstamm
punīṣá
[
s.
unter
tar
]:
-é
[
1.
s.
me.
]
9〉
manīṣā́m
{601,
1}.
Aor.
apāvis:
-ṣus
áti
1〉
tvā
(
sómam
)
áti
vā́ram
{772,
2}.
Aor.
pavis:
-ṣṭa
[
3.
s.
Co.
me.
]
2〉
índus
{776,
10}
{821,
13}.
Aor.Plusquamp.
ápupu:
-ot
5〉
{260,
8}
tribhís
pavítrais
〰
(
agnis
)
hí
arkám,
hṛdā́
matím
jyótis
ánu
prajānán.
[
Page842
]
Stamm
des
Pass.
pūya:
-ase
6〉
pavítre
…
devébhyas
{798,
30}
(
soma
).
-ate
6〉
sómas
sutás
〰
{809,
35}
sotṛ́bhis
〰
{798,
12}.
Part.
punát
[
von
Stamm
II.
]:
-ántā
[
du.
]
7〉
dhánum
bṛhatī́m
apsú
antár
{853,
17}.
-ántas
7〉
sáktum
títanuā
{897,
2}.
-atī́
10〉
{301,
7}
(
krátvā
dhītís
).
Part.
Me.
pávamāna
[
von
Stamm
I.
]:
-a
2〉
{716,
1}.
_{716,
9}
{717,
10}
{721,
9}
{723,
9}
{724,
9}
{725,
8}
{731,
6}
{735,
3}
{736,
3}
{737,
2}
{738,
6}
{747,
1}
{748,
3}
{752,
4}
{755,
4}
{771,
4}
{773,
18}.
_{773,
26}
{775,
11}.
_{775,
23}
{776,
9}
{777,
2}—_{777,
4}.
_{777,
11}
{778,
2}.
_{778,
3}.
_{778,
30}
{779,
21}
{784,
9}
{786,
9}
{791,
3}.
_{791,
5}
{797,
2}
{798,
1}.
_{798,
4}.
_{798,
28}.
_{798,
29}.
_{798,
30}.
_{798,
34}.
_{798,
35}.
_{798,
38}
{802,
5}
{804,
4}
{805,
4}
{806,
5}
{808,
4}.
_{808,
11}.
_{808,
23}
{809,
31}
{812,
7}—_{812,
9}
{813,
9}
{819,
21}.
_{819,
22}
{820,
3}
{822,
2}.
_{822,
3}.
_{822,
9}
{825,
6}.
_{825,
7}.
-as
1〉
sámiddhas
{717,
1}
tánūnápāt
{717,
2}
īḍénias
{717,
3}
índras
{717,
7}
agnís
{778,
20}
pūṣā́
{793,
4}.
—
2〉
{710,
14}
(
〰
harítas
ā́
viveśa
),
{715,
2}—_{715,
5}.
_{715,
7}.
_{715,
8}
{717,
4}.
_{717,
9}
(
háris
)
{717,
7}
{719,
5}
{732,
2}
{739,
4}.
_{739,
5}
{740,
5}
{742,
4}
{749,
3}.
_{749,
4}
{761,
5}
{771,
3}
{772,
3}
{773,
16}
{774,
10}.
_{774,
11}.
_{774,
16}.
_{774,
30}
{775,
8}
{777,
16}
{778,
22}.
_{778,
24}.
_{778,
26}.
_{778,
27}
{779,
22}
{781,
2}
{788,
3}
{790,
5}
{792,
5}
{793,
3}
{797,
8}
{798,
8}.
_{798,
12}.
_{798,
13}.
_{798,
18}
{800,
5}
{801,
1}
{803,
3}
{808,
7}.
_{808,
8}.
_{808,
21}
{809,
14}.
_{809,
24}.
_{809,
41}.
_{809,
44}
{815,
6}
{818,
10}
{819,
11}.
_{819,
15}.
_{819,
22}
{822,
10}.
-am
2〉
{725,
2}
{738,
3}
{758,
6}
{762,
3}
{772,
1}
{779,
9}
{790,
3}
{793,
5}
{798,
24}.
—
3〉
{809,
8}
āṅgūṣíam
〰
‥
prá
vadanti
vāṇám.
-ena
2〉
{717,
5}
{809,
58}.
-āya
2〉
{723,
1}
{777,
7}
{798,
44}.
-asya
2〉
yajñám
{717,
8}
svā́hākṛtim
{717,
11}
svanás
{753,
3}
ándhasas
{763,
3}
vratā́ni
{765,
3}
sakhitvám
{773,
4}
rásas
{773,
17}
rásam
{776,
24}
sárgās
{776,
7}
{778,
10}
candrā́s
{778,
25}
ūrmáyas
{793,
1}
raśmáyas
{798,
6}
tád
satyám
astu
{804,
5}
rúcas
{808,
24}
dhā́māni
{826,
1}.
-ās
[
V.
pl.
m.
]
2〉
{725,
9}.
-ās
[
N.
pl.
m.
]
2〉
{775,
25}.
_{775,
27}
{797,
7}
{799,
5}
{819,
25}.
-āsas
2〉
{733,
4}
{736,
1}
{743,
1}
{775,
26}
{779,
7}
{781,
9}
{813,
8}.
punāná
[
von
Stamm
II.
]:
-a
[
V.
]
2〉
{721,
7}.
-ás
1〉
{525,
2}
(
agnís
).
—
2〉
{718,
9}
{720,
3}.
_{720,
6}
{725,
1}
{728,
6}.
_{728,
8}
{731,
1}.
_{731,
3}.
_{731,
5}
{732,
5}
{737,
4}
{739,
1}.
_{739,
6}
{740,
6}
{742,
1}
{752,
1}.
_{752,
5}.
_{752,
6}
{754,
5}
{755,
3}
{766,
3}.
_{766,
4}
{769,
4}
{773,
6}.
_{773,
23}.
_{773,
27}
{774,
23}
{775,
28}
{776,
14}.
_{776,
15}.
_{776,
25}—_{776,
27}
{778,
28}
{780,
9}
{787,
5}
{794,
1}
{798,
3}.
_{798,
9}.
_{798,
21}.
_{798,
26}.
_{798,
33}
{799,
9}
{803,
4}.
_{803,
6}
{804,
3}.
_{804,
6}
{805,
5}
{807,
1}.
_{807,
5}
{808,
3}.
_{808,
23}
{809,
6}.
_{809,
12}.
_{809,
18}.
_{809,
25}.
_{809,
27}.
_{809,
37}.
_{809,
38}.
_{809,
45}
{811,
6}
{812,
2}
{813,
7}
{815,
2}.
_{815,
4}.
_{815,
5}
{818,
10}.
_{818,
12}
{819,
4}.
_{819,
6}.
_{819,
18}
(
camū́
)
{821,
9}
{822,
10}.
_{822,
11}
{823,
1}.
—
6〉
passivisch
nṛ́bhis
{799,
1}
matíbhis
{808,
15}
váyasā
{809,
47}
ávibhis
{819,
2}
bráhmaṇā
{825,
5}.
—
7〉
reflexiv
tanúam
{782,
8}.
—
8〉
reflexiv
krátum
{235,
5}.
-ás
[
viersilbig,
wie
pávamānas
]
2〉
{730,
7}.
-ám
2〉
{747,
5}
{798,
25}
[
Page843
]
{817,
1}
—
6〉
passivisch
gā́thayā
{811,
4}.
-ā́ya
2〉
{741,
3}
{815,
1}
{816,
1}.
-ásya
2〉
{728,
4}
{747,
6}
{798,
47}.
-ā́s
[
m.
]
2〉
{718,
4}
{818,
9}.
—
7〉
avadyā́ni
{507,
4}.
-ā́sas
[
m.
]
2〉
{478,
2}
{720,
2}.
-é
[
du.
f.
]
7〉
tanúā
mithás
{352,
6}.
-ā́s
[
N.
pl.
f.
]
2〉
gā́vas
{736,
2}
{801,
5}.
—
5〉
várṇam
{194,
5}
(
dvā́ras
devī́s
).
—
6〉
passivisch
(
ā́pas
)
{565,
1}.
-ā́s
[
A.
pl.
f.
]
6〉
passivisch
pavítrais
{265,
16}
(
apás
).
P.
Pass.
pūyámāna
[
v.
Stamm
des
Pass.
]:
-as
6〉
{799,
6}
{804,
1}
{808,
10}.
_{808,
16}
(
sotṛ́bhis
).
_{808,
21}
{809,
1}—_{809,
3}.
_{809,
36}.
_{809,
39}.
_{809,
42}.
_{809,
48}—_{809,
51}.
_{809,
55}.
-ās
[
N.
pl.
f.
]
6〉
{354,
6}
samyák
sravanti
sarítas
ná
dhénās
antár
hṛdā́
mánasā
〰.
Part.
II.
pūtá:
-ás
6〉
{809,
31}
{821,
8}.
—
7〉
úd
íd
ābhyas
(
adbhyás
)
〰
emi
{843,
10}.
-ám
[
n.
]
5〉
ghṛtám
ná
〰
{236,
1}
{306,
6}
{440,
6}
{632,
4}
(
stómam
).
—
6〉
ándhas
aṃśós
{297,
19}.
—
7〉
sárvam
〰
(
alles
Reine
)
{779,
31}.
-ásya
6〉
(
sutásya
)
{703,
5}.
-ā́s
[
m.
]
6〉
sómāsas
{734,
3}
{813,
12}.
—
10〉
(
devā́s
)
{844,
2}
(
rein
).
-ā́sas
6〉
sutā́s
imé
áṇvībhis
〰
{3,
4}.
-ā́
[
f.
]
7〉
{519,
9}
〰
iva
svádhitis.
-ā́s
[
A.
pl.
f.
]
9〉
vā́cas,
gíras
{79,
10}.
pūta
(
vgl.
gábhasti-,
śáka-,
sú-,
śukra-pūta
):
-as
ní
sómas
{637,
11}.
—
pári
2〉
sómas
{135,
2}
(
ádribhis
)
{622,
2}
(
ávyas
vā́rais
).
-am
ní
(
sómam
)
{205,
9}
(
váne
).
Absol.
pūtvī́:
-ī́
7〉
apālā́m
trís
〰
{700,
7}.
Verbale
pū́
enthalten
in
ghṛta-,
viṣṇā-,
sva-pū́.
*पू
पू।
पुनामि,
पुने
9
et
पवे
1
p.
पुपाव,
पुपुवे
f2.
पविष्यामि,
पविष्ये
a1.
अपाविषम्
et
अपविषि
gér.
पूत्वा
et
पवित्वा।
{@Ps.@}
पूये
pp.
पूत
et
पवित।
Nettoyer
purifier
[
au
propre
et
au
fig.
].
--
Au
moy.
पवे,
se
purifier,
être
pur.
?
aller
?
demander.
--
Au
ps.
पूये
être
purifié,
अद्भिस्
par
les
eaux
sacrées
पापानाम्
de
ses
péchés.
Cf.
lat.
purus,
puto.
१
पू-
{%punāti
punīte
(
pavate
)
pūyate
pavayati
%}
पावयते
-ते
{%(
pāvyate
)
pūta-
°pūya
%}
--
nettoyer,
purifier
(
aussi
fig.
),
filtrer,
faire
briller
éclairer
(
esprit
)
moy.
souffler
à
travers
en
purifiant,
souffler
pass.
être
nettoyé,
lavé,
purifié
être
délivré
(
du
péché,
abl.
)
dés.
vouloir
purifier
caus.
nettoyer,
purifier.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.