| YouTube Channel

परिपूरयति (paripUrayati)

 
Spoken Sanskrit
English
परिपूरयति { परिपॄ } - paripUrayati { paripRR } - verb caus. - go through
परिपूरयति { परिपॄ } - paripUrayati { paripRR } - verb caus. - make full
परिपूरयति { परिपॄ } - paripUrayati { paripRR } - verb caus. - cover or occupy completely
परिपूरयति { परिपॄ } - paripUrayati { paripRR } - verb caus. - fulfil
परिपूरयति { परिपॄ } - paripUrayati { paripRR } - verb caus. - accomplish
परिपूरयति { परिपॄ } - paripUrayati { paripRR } - verb caus. - fill
Edgerton Buddhist Hybrid
English
paripūrayati, °te
once °pūrati, once °pūryati? (= Pali paripūreti, used similarly to mg. 1
not, seemingly, in these mgs. in Skt.),
(1) accomplishes fully, completes, perfects, fulfils (cf. next): daśamāṃ bhūmiṃ °rayitvā Mv 〔i.142.3〕
Bhadracariṃ (17) or bodhicariṃ (22) paripūrayamāṇaḥ Bhad 〔17, 22〕
sarvākāraṃ (every form, of Tathāgatas) °rayiṣyāmaḥ Sukh 〔10.1〕
ṣaṭpāramitāḥ °rayati Kv 〔68.19〕
〔82.9〕
-pāramitā °rayitavyā Kv 〔50.17, 19〕
sarvatyāgādhimuktiṃ paripūrye (tyāga-) Śikṣ 〔34.1〕 (prose), read some 3 sg. opt. form, °ryet ? °rayet? °ret (cf. under 2) ?
(2) peculiarly used in Mv 〔iii.356.6〕 (vs), so bhinnayānapātro (his ship being wrecked) paripūrati (v.l. °rayati, but meter seems to support °rati) sāgaraṃ (so mss.) narapravaro (so Senart em. for unmetr. ms. naravaro), which seems to mean the noble man ‘filled the sea’, i.e. gave his life up to it (for the benefit of his companions)
this is what the story certainly attributes to him. I have no exact parallel to this usage but can conceive no other interpretation
Senartʼs is very unsatisfactory (and involves the most implausible em. sāgare).