| YouTube Channel

परिचारयति (paricArayati)

 
Spoken Sanskrit
English
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb roam about
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb cohabit
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb attend to
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb wait on
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb take a walk
परिचारयति { परिचर् } paricArayati { paricar } verb caus. surround
परिचारयति { परिचर् } paricArayati { paricar } verb caus. be served or waited upon
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb roam about
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb cohabit
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb attend to
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb wait on
परिचारयति { परिचारय } paricArayati { paricAraya } verb take a walk
Edgerton Buddhist Hybrid
English
paricārayati, °reti (= Pali °reti, AMg. pariyārei
Skt. °rayate, only BṛhU. 〔6.1.1〕 Mādhy., 〔6.2.1〕 Kāṇva, and KaṭhaU. 〔1.25〕, defined BR sich bedienen …, aufwarten lassen, but rather amuses oneself
cf. Charpentier IA 57 (1928), 〔note 96〕, on KaṭhaU. 〔1.25〕, where it means with women),
(1) amuses oneself: very often preceded by krīḍati ramati (°te), the latter sometimes omitted, as in Mv 〔ii.97.8〕
of any kind of amusement, as krīḍanakaiḥ krīḍanti ramanti paricārayanti SP 〔72.13〕, and so (not of sexual pleasures) SP 〔78.2〕
〔80.1〕
〔361.4〕
Mv 〔i.194.17〕 (with liquor
read with mss. paricāretsu, proved by corresp. passage in Pali DN 〔ii.172.5〕 paricāresuṃ)
but esp. of sexual enjoyment with women, krīḍāhi ramāhi paricārehi Mv 〔ii.103.6〕
similarly 〔443.8, 11〕
〔444.10〕
〔452.10〕
〔iii.36.6〕
〔37.14〕
Divy 〔1.6〕
〔24.14〕 and often
Av 〔i.13.8〕 etc.
RP 〔42.7〕
same trio of verbs but not clearly or exclusively of sexual pleasures Mvy 〔7349〕 (cf. 〔7347—8〕)
Suv 〔183.2〕
LV 〔157.7〕
Mv 〔i.32.6〕
〔194.17〕 (mss.)
Divy 〔3.25〕
Sukh 〔42.9〕
used alone, without krīḍ- and ram-, in the specific sense of has sexual intercourse (with, instr. with sārdhaṃ), Bhavena tayā sārdhaṃ paricāritaṃ Divy 〔25.28〕
tāḥ parapuruṣaiḥ sārdhaṃ paricārayanti 〔496.5〕
anayā parapuruṣeṇa sārdhaṃ paricāritaṃ 〔538.1〕, and similarly 2
°yati MSV 〔ii.36.3〕
°yāvaḥ, dual, MSV 〔i.213.16〕
(2) attends, waits upon (a person
so simplex paricarati in Skt.): tena dāni pratyekabuddhena ye paricāritā (v.l. °vāritā) pratyekabuddhā(ḥ) Mv 〔iii.347.18〕
sarve pi devasaṃghā devīṃ (〔ii.20.7〕 Māyāṃ) paricārayitva ākāśe Mv 〔i.218.8〕 = 〔ii.20.7〕 (vs), so Senart in 〔ii.20.7〕, in 〔i.218.8〕 he reads °vārayitva (the mss. vary between these two both times)
note that acc. to PTSD, Pali parivāreti is ‘often erroneously’ used for paricāreti
similarly, paricaritā (so read m.c. for Lefm. paricārita, v.l. °vārita) purime nara ye te sarvasukhenā LV 〔168.13〕 (vs), those men who formerly were attended (Tib. rim gro byas, made homage or offerings) by you with every joy
attends (a corpse, said of the funeral procession), paricārayitva LV 〔190.16〕 (vs
no v.l.)
ppp. attended, accompanied (of the mind), guṇagaṇa-paricārita-matī Mv 〔iii.104.16〕, his mind attended by flocks of good qualities
frequented, occupied (of a place), nairayikehi sattvehi śūlopetehi tāni parvatāni paricāritāni Mv 〔i.6.14〕, these mountains are frequented by hell-inhabitants impaled on stakes (wrongly Senartʼs note)
(3) possibly to be read for paritārayanti Dbh.g. 〔44(70).11〕 in the mg. they get full knowledge of (cf. pw 〔4.39〕 s.v. paritāraṇīya, where it is suggested that paricār° be read, to be sure not in this mg.)
this is the regular Skt. mg. of pravicārayati, q.v., [Page322-b] which occurs in this mg. in the preceding line 10, and which in BHS is also used in the mg. of paricārayati (1), hence perhaps the latter may have come to be used also in the regular mg. of the former
but I have no parallel case
(4) summons (monks to a meeting): bhikṣūn paricārayitum ārabdhaḥ MSV 〔ii.175.9〕, so ms., ed. em. pracār°
Tib. bsgrags pa, call.
Sanskrit Tibetan
Tibetan
dga' mgur spyod
परिचारयति
dga' mgur spyod par byed
परिचारयति