| YouTube Channel

नहुष (nahuSa)

 
शब्दसागरः
English
नहुष
m.
(-षः)
1. The name of a Nāga or serpent.
2. The name of a
king, one of the lunar race, son of AYUS and grandson of PURŪ-
RAVAS.
E.
णह् to bind, Unādi affix उषन्.
Capeller Eng
English
न॑हुष
m.
race, lineage
m.
N.
of an ancient king etc.,
E.
of Kṛṣṇa-Viṣṇu.
Yates
English
नहुष (षः) 1.
m.
The name of a
Nāga or serpent
also of a king,
who gained
Indra's heaven and
lost it by pride.
Wilson
English
नहुष
m.
(-षः)
1 The name of a Nāga or serpent.
2 The name of a king, one of the lunar race, son of ĀYUS and grandson of
PURŪRAVAS.
E.
णह to bind, Uṇādi affix उषन.
Apte
English
नहुषः [nahuṣḥ],
N.
of a king of the lunar race, son of Āyus and grandson of Purūravas and father of Yayāti. [He was a very wise and powerful king, and when Indra lay concealed under waters to expiate the sin of having killed the demon Vṛitra, a Brāhmaṇa, he was asked to occupy his seat. While there he thought of winning the love of Indrāṇī and caused the seven sages to convey him in a palanquin to her house. On his way he asked each of them to be quick using the words 'sarpa', 'sarpa', (move on, move on), when one of the sages (Agastya ?) cursed him to be a 'sarpa' (serpent). He fell down from the sky, and remained in that wretched state till he was relieved from it by Yudhiṣttod
hira. ]
Apte 1890
English
नहुषः N. of a king of the lunar race, son of Āyus and grandson of Purūravas and father of Yayāti. [He was a very wise and powerful king, and when Indra lay concealed under waters to expiate the sin of having killed the demon Vṛtra, a Brāhmaṇa, he was asked to occupy his seat. While there he thought of winning the love of Indrani and caused the seven sages to convey him in a palanquin to her house. On his way he asked each of them to be quick using the words ‘sarpa’, ‘sarpa’ (move on, move on), when one of the sages (Agastya ?) cursed him to be a ‘sarpa’ (serpent). He fell down from the sky, and remained in that wretched state till he waś relieved from it by Yudhiṣṭhira].
Monier Williams Cologne
English
न॑हुष
m.
=
न॑हुस्,
RV.
i, 31, 11
v, 12, 6
(prob.)
N.
of a man, viii, 46, 27
of a son of Manu and author of
RV.
ix, 101
Anukr.
of an ancient king (son of Āyu or Āyus [cf.
RV.
i, 31, 11] and father of Yayāti
he took possession of Indra's throne but was afterwards deposed and changed into a serpent,
Mn.
vii, 41
MBh.
R.
&c.
(cf.
RTL.
240)
according to,
R.
i, 72, 30 and ii, 119, 30 he is a son of Ambarīṣa and father of Nabhāga)
of a serpent-demon,
MBh.
Hariv.
of a Marut,
Hariv.
of Viṣṇu-Kṛṣṇa,
MBh.
Monier Williams 1872
English
नहुष, अस्, m., Ved. = नहुस्, a man
N. of a
son of Manu and author of a Ṛg-veda hymn
N. of
an ancient king, one of the lunar race, son of Āyus
and grandson of Purū-ravas, father of Yayāti, who
took possession of Indra's throne in heaven for a
time, but was afterwards deposed and changed into a
serpent
(according to others) a son of Ambarīṣa,
father of Nābhāga
N. of a serpent-demon
N. of a
Marut
an epithet of Kṛṣṇa-Viṣṇu
[cf. नघु-
ष, नाहुष, नाहुषि।]
—नहुष-चरित, अम्,
n. ‘the life of Nahuṣa, N. of the 112th chapter
of the Bhūmi-khaṇḍa of the Padma-Purāṇa.
—न-
हुषाख्य (°ष-आख्°), अम्, n. the plant Taber-
næmontana Coronaria (= तगर-पुष्प).
—न-
हुषात्मज (°ष-आत्°), अस्, m., N. of a king, the
son of Nahuṣa, also called Yayāti.
Macdonell
English
नहुष náh-uṣ-a,
m.
[connexion], descent, 🞄race
N., esp. of a king who displaced Indra, 🞄but was after wards transformed into a serpent.
Benfey
English
नहुष नहुष,
m.
The name of an
ancient king, Man. 7, 41
of a Nāga,
etc.
Apte Hindi
Hindi
नहुषः
पुं*
- नह + उपच्
"एक चन्द्रवंशी राजा, ययाति का पिता, पुरूरवा का पोता और आयुस् का पुत्र, "
Shabdartha Kaustubha
Kannada
नहुष
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಚಂದ್ರವಂಶದ ಒಬ್ಬ ದೊರೆ/ಪುರೂರವಸ್ಸಿನ ಮಗನಾದ ಆಯುವಿನ ಮಗ
नहुष
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ವಿಷ್ಣು
नहुष
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಒಂದು ಸರ್ಪ
Bopp
Latin
नहुष m. nom. propr. regis.
Lanman
English
náhuṣa, m. Nahusha, name of an ancient
king. [perhaps ‘neighbor, from náhus,
and in that case a transfer-form (1209b).]
Mahabharata
English
Nahusha^1, a serpent. § 47 (Sarpanāmak.): I, 35, 1554 (enumeration).--§ 564 (Mātalīyop.): V, 103, 3625 (do.).-§ 606 (Tripurākhyāna): VIII, 34, 1483 (among the serpents who became the vālabandhanāḥ of the horses of Śiva). Cf. Nahusha^2.
Nahusha^2, an ancient king, son of Āyus and father of Yayāti, etc., for some time king of the gods, but cursed and born as a serpent (ajagara). § 141 (Purūravas): I, 75, 3150 (eldest son of Āyus and Svarbhānavī).--§ 142 (cf. Purūravas): N. protected the Pitṛs, gods, Ṛshis, brahmans, Gandharvas, Uragas, Rākshasas, etc.
having slain the Dasyus, he made the Ṛshis pay tribute and carry him on their back like beasts of burden, and having conquered the gods, he became Indra: I, 75, 3151 (Āyushaḥ putraḥ), 3152.-§ 143: N. had six sons: Yati, Yayāti, Saṃyāti, Ayāti, Ayati, and Dhruva. Yati betaking himself to asceticism, Yayāti became the successor of N. and begot with Devayānī, Yadu and Turvasu, and with Śārmishṭhā, Druhyu, Anu, and Pūru: I, 75, 3155.--§ 149 (Yayāti): I, 88, †3564 (ºsya putra, i.e. Yayāti), †3577 (Yayātir Nºsya putraḥ)
93, †3684 (Yayātiḥ…Nºsya putraḥ).--§ 156 (Pūruvaṃś.): I, 95, ††3760 (son of Āyus and father of Yayāti).--§ 267 (Yamasabhāv.): II, 8, 319 (in the palace of Yama).--§ 296 (Dyūtap.): II, 53, 1930.--§ 310 (Āraṇyakap.): III, 3, 141. --§ 384 (Agastyop.): III, 103, 8777 (had oppressed the gods who were rescued by Agastya, cf. § 555).--§ 450 (Ājagarap.): III, 179, 12408 (rājarshiḥ), 180, 12453 (do.)
12460 (rājā)
181, 12533 (nṛpatiḥ, cursed by Agastya (cf. § 555), N. became a serpent (ajagara), but was liberated by Yudhishṭhira).--§ 516 (Duryodhanayajña): III, 257, 15329 (had performed the Vaishṇava sacrifice).--§ 552 (Goharaṇap.): IV, 56, 1768 (came to see the encounter).-§ 555 (Indravijaya): V, 11, 342, 344, 354, 357, 361, 366, 367
12, 368, 379, 380, 382, 392, 393, 397, 398, 399, 400
13, 401 (Devarāj), 402, 404 (Devarājaṃ), 406, (407), 408, 415, 421
14, 441, 444
15, 446, 448, 450, 451, 461, 470, 472
16, 505, 506, †508, †509, †510, †513, †514, †515, †516
17, 520, 522, 526, 527, 528, 529, 530, 542 (N. became the king of the gods, but cursed by Agastya he fell down and became a serpent for 10, 000 years).--§ 555 (Sainyodyogap.): V, 17, 556.--§ 562 (Bhagavadyānap.): V, 90, 3146 (worshipped Kṛshṇa).--§ 576 (Bhagavadgītāp.): VI, 17, 645.--§ 599e (Śini): VII, 144, 6029 (son of Āyus and father of Yayāti).--§ 621 (Rājadh.): XII, 8, 211 (a sentence of his is quoted), (), 238 (the earth had belonged to N.).- § 656 (Khaḍgotpattik.): XII, 166, 6193, 6194 (received the sword from Āyus, from N. it passed over to Yayāti).--§ 680b (Tulādhāra-Jājalisaṃv.): XII, 263, 9388, 9389, 9390 (N. had slain a cow and a bull and was rebuked by the ṛshis, who however distributed the sin incurred among the creatures in the form of diseases).--§ 684 (Mokshadh): XII, 269, 9601 (āmnāyam anupaśyan hi purāṇaṃ śāśvataṃ dhruvaṃ | Nºḥ pūrvam ālebhe Tvashṭur gāṃ, cf. § 680b).--§ 717b (Nārāyaṇīya): XII, 343, VII), ††13214 (Āyushaḥ putraṃ), ††13216 (repetition from § 555).--§ 745 (Ānuśāsanik.): XIII, 50, 2642 (ºsya saṃvādaṃ maharsheś Cyavanasya ca).-§ 745b (Cyavanop.): XIII, 50, 2667
51, 2668, (2671), (2673), (2675), (2677), (2679), 2681, 2682, (2685), 2688, 2690, (2692), 2708, 2710, 2713 (how Cyavana was purchased by N. at the price of a cow).--§ 746 (Ānuśāsanik.): XIII, 81, 3806 (had made gifts of kine).--§ 751b (Śapathavidhi): XIII, 94, 4551, (4574).--§ 755b (Nahushop.): XIII, 99, 4745 (ºsya ca saṃvādam Agastyasya Bhṛgos tathā), 4746, 4747, 4757 (Devendrasya), 4764, 4770
100, 4782, 4790, 4792, 4795, 4797, 4803, 4804, 4805, 4809, 4810 (the story of N.'s becoming the king of the gods and falling from that place (somewhat different from the narration § 555) and allusion to § 450).--§ 761 (Ānuśāsanik.): XIII, 115, 5662 (abstained from meat during the month of Kārttika).-§ 768b (Kṛshṇa Vāsudeva): XIII, 147, 6832 (son of Āyus and father of Yayāti).--§ 775 (Ānuśāsanik.): XIII, 166, 7674 (enumeration). Cf. also the following synonyms:-Devarāj (“king of the gods”): V, 401
XIII, 4765, 4788, 4793. Devarāja (do.): V, 354 (Nº), 369, 371, 380 (Nº), 404 (Nº), 455. Devarājan (do.): V, 368. Devendra (do.): V, 356
XIII, 4757 (Nº), 4767 (kuº), 4775 (do.). Jagatpati, q.v. Nāga, Nāgendra, v. Nāga, pl. Surādhipa (“lord of the gods”): V, 372, 454, 457
XIII, 4790. Surapati (do.): XIII, 4789. Sureśvara (do.), q.v. Surendra (do.): V, 461
XIII, 4782 (ºtvaṃ), 4784.
Nahusha^3 = Kṛshṇa (Vishṇu): XII, 1511
XIII, 6983 (Vishṇu's 1000 names).
पुराणम्
English
नहुष / NAHUṢA I. A famous King of the Lunar dynasty.1) Genealogy. Descended from viṣṇu in the following order:--brahmā-atri-candra-budha-purūravas-ĀyusNahuṣa.2) Birth. āyus, the son of purūravas, married the princess named indumatī (Svarbhānukumārī). nahuṣa was the son born to the couple, thanks to the blessing of the great hermit dattātreya. nahuṣa married aśokasundarī, the daughter of śiva.
There is a story about the birth and marriage of nahuṣa and aśokasundarī in padma purāṇa as given below:
Once śiva and pārvatī were engaged in love-making in kailāsa. pārvatī requested śiva to show her the best garden ever created by brahmā. śiva took her to Nandanavana, where she saw the kalpa tree, which was beautiful all over, and she asked śiva about its special features. śiva replied that anything asked of it would be granted by the kalpa tree. pārvatī made a request to the kalpa tree for a girl just for a test. Instantly a very beautiful girl was born from the tree. pārvatī named her aśokasundarī and brought her up as her daughter. Once pārvatī gave her a boon that she would become the wife of King nahuṣa of the Lunar family, who would be equal to indra.
One day, when the beautiful aśokasundarī was walking with celestial maids in the Nandanavana an asura named huṇḍa the son of vipracitti, came there. The moment his eyes fell on aśokasundarī he fell in love with her. The asura spoke to her of his love and requested her to be his wife. Not only did she refuse his request but also told him that according to the boon given by pārvatī she would become the wife of nahuṣa, the King of the Lunar dynasty.
Hearing this huṇḍa smiled and said: “That righteous man named nahuṣa is yet to be born in the Lunar dynasty. You will be much older than he. He will not suit you as he will be too young. So don't waste your blooming youth. Come and enjoy life with me.” But aśokasundarī did not concede. huṇḍa was disappointed. So he began to think about ways to get her. He disappeared from there and reappeared in the guise of a beautiful woman and told aśokasundarī thus:--“Lady, I have taken a fast. huṇḍa has killed my husband. I am doing penance to curse him. You may come to my hermitage on the banks of the Gaṅgā”.
aśokasundarī believed these false words. She went with her. Both of them walked on and at last entered a palace. Then only did she understand that it was the palace of huṇḍa, who assumed his original form and tried to violate her chastity. aśokasundarī became angry and cursed huṇḍa that he would die at the hands of nahuṣa, and ran away to kailāsa.
huṇḍa was sad for two reasons. On the one hand he did not get aśokasundarī and on the other hand he had incurred the curse that nahuṣa would be his slayer. Now what was the way to get out of the trouble? He asked his minister kampana to take indumatī the wife of āyus by stealth and bring her to his palace. They decided to destroy nahuṣa in the womb of indumatī, in case it was not possible to carry her away. They waited for an opportunity.
āyus was an emperor of righteousness. After the marriage, for a long time he was childless. Once he visited the hermit dattātreya, in his hermitage. dattātreya who was the son of atri and the most famous and the noblest of all the hermits, was quite senseless and red-eyed because of drinking, and without even the Brahmasūtra, was playing with a young woman, seating her in his lap. His body was besmeared with sandalwood and aloe and adorned with garlands and necklaces of pearl and he was surrounded by many women. The King seeing the divine hermit bowed him with reverence and fear. The moment the hermit saw the King, he sat in deep meditation. This continued for a hundred years, at the end of which period, seeing the devotion of the King, he said, “Oh King! why do you take this trouble. I have left off the customs and manners of Brahmins. I have no Brāhmaṇya (Brahminism). I am immersed in liquor, meat and women. So you had better go and serve another Brahmin.”
āyus refuted all that the hermit said and requested him to bless him that he might get a son. Finally the hermit ordered the King to bring meat and liquor in a skull. The King obeyed him. dattātreya was pleased at the devotion and willingness to serve as a disciple and told the King that a son would be born to him
that the son would be a worshipper of Devatīrthas (Holy baths), that he would not be defeated by devas, asuras, kinnaras giants, and Kṣatriyas, that he would be the protector of his subjects and that he would be a great scholar in Vedas and Śāstras. Saying this he gave the King a fruit to be given to his wife. The King returned to his palace.
The King gave the fruit to his wife indumatī. She ate it and became pregnant. One night she gave birth to a son. When the servant-maid went out of the room of confinement huṇḍa entered into her body and went in. When all were asleep he took the child and ran to his palace at Kāñcanapura. He gave the child to his wife Vipulā and asked her to make a sauce of the child for him. Vipulā gave the child to the servant woman to cook it. With the aid of the cook she hid the child and prepared a sauce with some other flesh. The cook took the child to the hermitage of vasiṣṭha and placed it at the door of the hermitage, in the night. At dawn vasiṣṭha came out of the hermitage and seeing the child took it, named it nahuṣa and brought him up. The King and his wife indumatī cried for a long time over the loss of the child. At that time nārada came there and told them that their son would return soon.
Once nahuṣa was bringing Samits (butea-fuel) when he heard some devacāraṇas (heavenly singers) saying among themselves the history of nahuṣa. nahuṣa heard it. He told vasiṣṭha all that he had heard. vasiṣṭha told him all the stories from the beginning to his being kidnapped by huṇḍa. nahuṣa was amazed at what he heard. He wanted to kill huṇḍa instantly. So he bowed before vasiṣṭha and taking bow and arrow went away to kill huṇḍa.
Believing that he had eaten nahuṣa, huṇḍa approached aśokasundarī again and told her that he had actually eaten nahuṣa. aśokasundarī felt very sad when she heard this. At that time a kinnara named vidyuddhara and his wife came there. They consoled aśokasundarī and told her that nahuṣa was alive. He continued.
“Oh beautiful lady, that great sage will kill Huṇḍāsura and marry you, and live with you as an emperor in this world, as śakra (indra) in heaven. From nahuṣa will be born to you a son named yayāti, who will be righteous, kind and loving towards his subjects and equal to indra, and a hundred daughters who would be exceedingly beautiful and of very fine character. Then nahuṣa will go to heaven and become Devendra. At that time your son yayāti will be the emperor and will rule his subjects with kindness. Four sons, who would possess prowess and valour, who would be second to none in archery will be born to him. They will be known by the names turvasu, puru, kuru and yadu. Powerful and mighty sons called bhoja, bhīma, andhaka, kukkura, vṛṣṇi, śrutasena, Srutadhāra and Kāladaṁṣṭra will be born to yadu. They will become famous by the name Yādavas. Several sons will be born to them. Thus the family of nahuṣa and yourself will increase.”
By this time nahuṣa had arrived at the spot fully armed and ready to fight huṇḍa, who was killed in the terrible battle which ensued. nahuṣa married aśokasundarī in the midst of devas and after the marriage the couple reached the palace of nahuṣa. (padma purāṇa, fifteen chapters from 102).3) nahuṣa became indra.
Became a python by the curse of agastya. To get remission from the sin of brahmahatyā, incurred by killing vṛtrāsura, indra hid himself in a cluster lotuses in the mānasa lake. The devas who were worried due to the absence of indra, elected nahuṣa as indra temporarily. nahuṣa wanted to get indrāṇī. agastya cursed nahuṣa and changed him to a python. At the sight of the pāṇḍavas he regained his original form and went back to the world of indra. (For detailed story see under agastya).4) Other details. (i) nahuṣa had six sons yati, yayāti, saṁyāti, āyati, Ayati and dhruva. (M.B., Ādi Parva, Chapter 75, Stanza 30).(ii) nahuṣa was allowed to enter heaven because he made himself pure by performing the sacrifice Vaiṣṇava yajña. (M.B., Vana Parva, Chapter 257, Stanza 5). (iii) nahuṣa once came down to the world in the aerial chariot of indra to see the battle of arjuna. (M.B., virāṭa Parva, Chapter 56, Stanza 9).(iv) nahuṣa got a famous sword from his father āyus. (M.B. śānti Parva, Chapter 266, Stanza 7).(v) nahuṣa had once a talk with the hermit cyavana about the wealth of cows. (M.B. anuśāsana parva, Chapter 51).(vi) On another occasion the hermit cyavana granted nahuṣa a boon. (M.B. anuśāsana parva, Chapter 51, Stanza 44).(vii) Once nahuṣa gave to Brahmins lakhs of cows as alms. (M.B. anuśāsana parva, Chapter 81, Stanza 5).(viii) It is stated in mahābhārata, Sabhā Parva, Chapter 8, Stanza 8, that nahuṣa, after death, stays in the palace of King yama (God of death).(ix) Mention is made in the ṛgveda, Maṇḍala 1, Anuvāka 7, Sūkta 31, about Nahuṣa's becoming indra.(x) The names devarāja, Devarāṭ Devendra, Jagatpati, nāga, Nāgendra, Surādhipati, Surapati etc. are used in bhārata as synonyms for nahuṣa.
नहुष / NAHUṢA II. A famous nāga (serpent) born to Kaśyapaprajāpati by his wife kadrū. (mahābhārata, Ādi Parva, Chapter 35, Stanza 9).
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskrit
नहुषः,
पुं,
(नह्यते इति नह + “पॄनहिकलिभ्यउषच् ।” उणां ७५ इति कर्त्तरिकर्म्मणि वा उषच् ।) नागभेदः (यथा, महाभारते ३५ ।“आप्तः करोटकश्चैव शङ्खो बालिशिखस्तथा ।निष्ठानको हेमगुहो नहुषः पिङ्गलस्तथा
”)चन्द्रवंशीयराजभेदः इति मेदिनी षे, ३८
पुरूरवसो ज्येष्ठपुत्त्रस्यायुषः सुतः इतिपुराणम्
(अयं हि अगस्त्यशापात् अजा-गरत्वमाप्तो वनमध्ये बहुकालं स्थितवान् ततःकदाचित् भीमं प्रगृह्य युधिष्ठिरात् मुक्तिमाप ।एतद्विषरणं यथा, महाभारते १८१ ।३३ -- ४५ ।“अहं हि दिवि दिव्येन विमानेन चरन् पुरा ।अभिमानेन मत्तः सन् किञ्चिन्नान्यदचिन्तयम्
ब्रह्मर्षिदेवगन्धर्व्वयक्षराक्षसपन्नगाः ।करान्मम प्रयच्छन्ति सर्व्वे त्रैलोक्यवासिनः
चक्षुषा यं प्रपश्यामि प्राणिनं पृथिवीश्वर ! ।तस्य तेजो हराम्याशु तद्धि दृष्टैर्बलं मम
ब्रह्मर्षीणां सहस्रं हि उवाह शिविकां मम ।स मामपनयो राजन् ! भ्रंशयामास वै श्रियः
तत्र ह्यगस्त्यः पादेन वहन् स्पृष्टो मया मुनिः ।अगस्त्येन ततोऽस्म्युक्तो ध्वंस सर्पेति वै रुषा
ततस्तस्माद्विमानाग्रात् प्रच्युतश्च्युतभूषणः ।प्रपतन् बुबुधेत्मानं व्यालीभूतमधोमुखम्
अयाचन्तमहं विप्रं शापस्यान्तो भवेदिति ।प्रमादात् संप्रमूढस्य भगवन् ! क्षन्तुमर्हसि
ततः मामुवाचेदं प्रपतन्तं कृपान्वितः ।युधिष्ठिरो धर्म्मराजः शापात्त्वां मोक्षयिष्यति
अभिमानस्य घोरस्य पापस्य नराधिप ! ।फले क्षीणे महाराज ! फलं पुण्यमवाप्स्यसि
ततो मे विस्मयो जातस्तद्दृष्ट्वा तषसो बलम् ।ब्रह्म ब्राह्मणत्वञ्च येन त्वाहमचूचुदम्
सत्यं दमस्तपो दानमहिंसा धर्म्मनित्यता ।साधकानि सदा पुंसां जातिर्न कुलं नृप !
अरिष्ट एष ते भ्राता भीमसेनो महाबलः ।स्वस्ति तेऽस्तु महाराज ! गमिष्यामि दिवं पुनः
वैशम्पायन उवाच ।इत्युक्त्वाजगरं देहं मुक्त्वा नहुषो नृपः ।दिव्य वपुः समास्थाय गतस्त्रिदिवमेव हि
*
(नह्यति सर्व्वाणि भूतानि माययेति विष्णुः ।यथा, महाभारते १३ १४९ ४७ ।“इष्टो विशिष्टः शिष्टेष्टः शिखण्डी नहुषोवृषः
”)
वाचस्पत्यम्
Sanskrit
नहुष
पु०
नह--उष मरुद्गणभेदे “नहुषञ्चाहुतिञ्चैवचारित्रं ब्रह्मपन्नगम्” हरिवं० २०४ अ० चन्द्रवंश्येनृपभेदे “आयोः पुत्रस्तथा पञ्च सर्वे वीरा महारथाः ।स्वर्मानुतनयायाञ्च प्रभायां जज्ञिरे नृप! नहुषःप्रथमं जज्ञे वृद्धशर्मा ततःपरम्” २८ अ० चागस्त्य-शापाट् सर्पतामाप्तः युधिष्ठिरेण तस्माद्मोचितः तत्-कथा भा० व० १८१ अ० “अहं हि दिवि दिव्येन विमा-नेन चरन् पुरा अभिमानेन मत्तः सन् कञ्चिन्ना-न्यमचिन्तयम् ब्रह्मर्षिदेवगन्धर्वयक्षराक्षसपन्नगाः ।करान्मम प्रयच्छन्ति सर्वे त्रैलोक्यवासिनः चक्षुषा यंप्रपश्यामि प्राणिनं पृथिवीपते! तस्य तेजोहराम्याशुतद्धि दृष्टेर्बलं मम ब्रह्मर्षीणां सहस्रं हि उवाहशिविकां मम मामपनयो राजन्! भ्रंशयामास वैश्रियः तत्र ह्यगस्त्यः पादेन वहन् स्पृष्टो मयासनिः अगस्त्येन ततोऽस्म्युक्तो ध्वंस सर्पेति वैरुषा ततस्तस्माद्विमानाग्र्यात् प्रच्युतश्चुतलक्षणः ।प्रपतन् युबुधे त्मानं व्यालीभूतमधोमुखम् अयाच-न्तमहं विप्रं शापस्यान्तो भवेदिति प्रमादात् संप्र-मूढस्य भगवन्! क्षन्तुमर्हसि ततः मामुवाचेदं प्रप-तन्तं कृपान्वितः युधिष्ठिरो धर्मराजः शापात्त्वंमोचयिष्यति अभिमानस्य घोरस्य पापस्य नरा-धिप! फले क्षीणे महाराज! फलं पुण्यमवाप्स्यसि”“नहुषो नाम राजाऽहमासं पूर्वस्तवानघ! प्रथितःपञ्चमः सोमादायोः पुत्रो नराधिप! क्रतुभिस्तपसाचैव स्वाध्यायेन दमेन त्रैलोक्यैश्वर्य्यमत्युग्रं प्राप्तो-ऽहं विक्रमेण तदैश्वर्य्यं समासाद्य दर्पो मामगम-त्तदा सहस्रं हि द्विजातीनामुवाह शिविकां मम ।ऐर्श्वर्य्यमदमत्तोऽहमवमत्य ततो द्विजान् इमामग-स्त्येन दशमानीतः पृथिवीपते! तु मामजहात्प्रज्ञा याबदद्येति पाण्डव! तस्येवानुग्रहाद्राजन्नग-स्त्यस्य महात्मनः” १८० अ० नह्यति सर्वाणि भूतानिमायया कर्तरि उष परमेश्वरे “शिखण्डी नहुषोवृषः” विष्णुस० नह्यते मायया कर्मणि उष मनुष्येबा० उषि नहुष् इति मनुष्ये निघण्टुः “आदीं विश्वानहुष्याणि जाता” ऋ० ८८ “नहुष्या मनुष्यसम्ब-न्धीनि” भा० “नहुषः खररोमा शेषवासुकितक्षका”इति विक्रमादित्यकोषोक्ते नागराजभेदे
Capeller
German
न॑हुष
m.
Stamm, Geschlecht
Mannsn.
Grassman
German
náhuṣa, m., ursprünglich wol „Nachbar“ (von nah), aber dann 1〉 im allgemeinen Sinne und collectiv die Umwohnerschaft, die Menschen
2〉 vielleicht Eigenname eines Mannes.
-asya 1〉 viśpátim (agním) {31, 11}
śéṣas {366, 6}.
-e 2〉 {666, 27}.
Stchoupak
French
नहुष-
m.
n.
d'un roi de la race Lunaire, adversaire d'Indra,
transformé en serpent à la suite d'une malédiction
divers autres
personnages.
नहुषोपाख्यान- (Histoire de N.) nt. titre d'une section du MhBh.