Try संस्कृतवाहिनी (A word everyday) | YouTube Channel
देवी
devI
देवी
-
devI
-
Feminine
-
goddess
देवीका
-
devIkA
-
Feminine
-
goddess
ईश्वरी
-
IzvarI
-
Feminine
-
goddess
अमरी
-
amarI
-
Feminine
-
goddess
अमृता
-
amRtA
-
Feminine
-
goddess
दिव्यादिव्या
-
divyAdivyA
-
Feminine
-
goddess
प्रकृति
-
prakRti
-
Feminine
-
goddess
सुरदेवता
-
suradevatA
-
Feminine
-
goddess
सुरी
-
surI
-
Feminine
-
goddess
छन्दोदेवी
-
chandodevI
-
Feminine
-
metre-goddess
जलदेवता
-
jaladevatA
-
Feminine
-
water-goddess
रुद्राणी
-
rudrANI
-
Feminine
-
goddess
durgA
रुद्रपत्नी
-
rudrapatnI
-
Feminine
-
goddess
durgA
मनसादेवी
-
manasAdevI
-
Feminine
-
goddess
manasA
वनदेवता
-
vanadevatA
-
Feminine
-
forest-goddess
षष्ठीदेवी
-
SaSThIdevI
-
Feminine
-
goddess
SaSThI
शारदाम्बा
-
zAradAmbA
-
Feminine
-
goddess
zAradA
कलि
-
kali
-
Feminine
-
goddess
of
time
अभीष्टदेवता
-
abhISTadevatA
-
Feminine
-
beloved
goddess
रती
-
ratI
-
Feminine
-
goddess
of
love
देवी
-
devI
-
Feminine
-
queen
देवी
-
devI
-
Feminine
-
princess
lady
देवी
-
devI
-
Feminine
-
goddess
देवी
-
devI
-
Feminine
-
kind
of
bird
देवी
-
devI
-
Feminine
-
goddess
देवी
-
devI
-
Feminine
-
Her
Majesty
देवी
-
devI
-
Feminine
-
particular
supernatural
power
देवी
-
devI
-
Feminine
-
female
deity
देवी
-
devI
-
Feminine
-
worship
देवी
-
devI
-
Feminine
-
goddess
देवी
-
devI
-
Feminine
-
reverence
जल-देवी
-
jala-devI
-
Feminine
-
nymph
देवी
[
dēvī
],
1
A
female
deity,
a
goddess.
Name.
of
Durgā.
Name.
of
Sarasvatī.
Name.
of
Sāvitrī.
A
queen,
especially
a
crowned
queen
(
अग्रमहिषी
who
has
undergone
the
consecration
along
with
her
husband
)
प्रेष्य-
भावेन
नामेयं
देवीशब्दक्षमा
सती
।
स्नायीयवस्त्रक्रियया
पत्त्रोर्णं
वोपयुज्यते
Mâlavikâgnimitra (Bombay).
5.12
देवीभावं
गमिता
परिवारपदं
कथं
भजत्येषा
Kávyaprakâsa.
1.
A
respectful
title
applied
to
a
lady
of
the
first
rank.
A
kind
of
bird
(
श्यामा
).
A
particular
supernatural
power
(
कुण्डलिनी
).
Compound.
कोटः
the
city
of
Bāṇa
(
शोणितपुर
).
Devikotta
(
on
the
Coromandal
coast
).
गृहम्
the
temple
of
a
goddess.
the
apartment
of
a
queen.
-पुराणम्
Name.
of
an
Upapurāṇa.
-भागवतम्
Name.
of
an
Upapurāṇa.
-भावः
the
dignity
of
a
queen.
-सूक्तम्
a
Sūkta
addressed
to
Devī.
देवी॑
c
feminine.
(
confer, compare.
देव॑
)
a
female
deity,
goddess,
ṛg-veda
aitareya-brāhmaṇa
mahābhārata
et cetera.
(
e.g.
Uṣas,
ṛg-veda
vii,
75,
5
Sarasvatī,
v,
41,
17
Sāvitrī,
the
wife
of
Brahmā,
mahābhārata
Durgā,
the
wife
of
Śiva,
mahābhārata
harivaṃśa
kāvya literature
et cetera.
the
4
goddesses
of
Buddhists
are
Rocanī,
Māmakī,
Pāṇḍurā
and
Tārā,
dharmasaṃgraha
iv
)
nalopākhyāna
of
nymph
beloved
by
the
Sun,
Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, &c.
(
with
Jainas
)
the
mother
of
18th
Arhat
of
present
Ava-sarpiṇī,
Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, &c.
queen,
princess
lady
(
the
consecrated
wife
or
daughter
of
a
king,
but
also
any
woman
of
high
rank
),
mahābhārata
kāvya literature
et cetera.
a
kind
of
bird
(
equal, equivalent to, the same as, explained by.
श्यामा
),
Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, &c.
a
partic.
supernatural
power
(
equal, equivalent to, the same as, explained by.
कुण्डलिनी
),
Catalogue(s)
देवी
devī,
Feminine.
of
deva:
-ka,
-°
Adjective.
princess,
queen
-kṛti,
Feminine.
N.
of
a
pleasure
grove
-garbha-gṛha,
Neuter.
inner
sanctuary
containing
the
image
of
Durgā
-gṛha,
Neuter.
temple
of
Durgā
queen's
apartment
-tva,
Neuter.
condition
of
a
goddess
or
princess
-dhāman,
Neuter.
temple
of
Durgā
-bhavana,
Neuter.
temple
of
Durgā.
देवी
देवी
स्त्रीलिङ्गम्
-
दिव्
+
अच्
+
ङीष्
"देवता,
देवी"
देवी
स्त्रीलिङ्गम्
-
दिव्
+
अच्
+
ङीष्
दुर्गा
देवी
स्त्रीलिङ्गम्
-
दिव्
+
अच्
+
ङीष्
सरस्वती
देवी
स्त्रीलिङ्गम्
-
दिव्
+
अच्
+
ङीष्
रानी
देवी
स्त्रीलिङ्गम्
-
दिव्
+
अच्
+
ङीष्
सम्मानसूचक
उपाधि
जो
सर्वश्रेष्ठ
महिलाओं
के
साथ
प्रयुक्त
होती
है
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಪಟ್ಟಾಭಿಷಿಕ್ತಳಾದ
ರಾಣಿ
/ಪಟ್ಟ
ಮಹಿಷಿ
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಕುರಟಗೆ
ಗಿಡ
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಸ್ಪೃಕ್ಕಾ
ಎಂಬ
ಗಂಧದ್ರವ್ಯ
विस्तारः
"देवं
हृषीके
देवस्तु
नृपतौ
तोयदे
सुरे
।
देवी
कृताभिषेकायां
तेजनीपृक्कयोरपि"
-
हेम०
।
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ದುರ್ಗಾದೇವಿ
निष्पत्तिः
दिवु
(
क्रीडादौ
)
-
"अच्"
(
३-१-१३४
)
।
"ङीप्"
(
४-१-१५
)
व्युत्पत्तिः
दीव्यति
प्रयोगाः
"देव्या
यया
ततमिदं
जगदात्मशक्त्या
निःशेषदेवगणशक्तिसमूहमूर्त्या"
उल्लेखाः
मार्क०
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಮಹಿಷಿ
/ಪಟ್ಟಾಭಿಷಿಕ್ತಳಾದ
ರಾಜನ
ಪತ್ನಿ
प्रयोगाः
"शपे
देव्याश्चरणैर्यदि
कस्यापि
पुरतः
प्रकाशयामि"
।
"प्रेष्यभावेन
नामेयं
देवीशब्दक्षमा
सती"
।
उल्लेखाः
रत्ना०
३,
माल०
५-१२
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಸ್ತ್ರೀದೇವತೆ
प्रयोगाः
"देवीं
वाचमुपासते
हि
बहवः
सारं
तु
सारस्वतं
जानीते
नितरामसौ
गुरुकुलक्लिष्टो
मुरारिः
कविः"
उल्लेखाः
अनर्घ०
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ದೇವಾಂಗನೆ
/ದೇವತೆಗಳ
ಪತ್ನಿ
प्रयोगाः
"आरुह्य
नार्यः
क्षणदासु
यत्र
नभोगता
देव्य
इव
व्यराजन्"
उल्लेखाः
माघ०
३-४३
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಕುರಟಗೆ
ಗಿಡ
विस्तारः
"मूर्वा
देवी
मधुरसा"
-
अम०
।
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಸ್ಪೃಕ್ಕಾ
ಎಂಬ
ದ್ರವ್ಯ
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಅಗುರು
ಶುಂಠಿ
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಅಗಸೆ
ಗಿಡ
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಅಳಲೆ
ಗಿಡ
देवी
पदविभागः
स्त्रीलिङ्गः
कन्नडार्थः
ಮದ್ಯ
/ಸುರೆ
/ಹೆಂಡ
विस्तारः
"शीधु
कश्यमिरा
कल्या
शुण्डा
देवी
परिश्रुता"
-
वैज०
।
devI
{%
f.
%}
1.
A
female
deity,
a
goddess
2.
an
epithet
of
Durgā
3.
of
Sarasvatī
4.
of
Sāvitrī
5.
a
queen,
especially
the
chief
queen
who
has
been
consecrated
with
her
husband
(
in
theatrical
language
particularly
),
देवीभावं
गमिता
परिवारपदं
कथं
भजत्येषा
K.Pr.x.
6.
a
respectful
epithet
applied
to
a
lady
of
rank.
सती
स्त्री
सती,
दाक्षायणी,
देवी,
सच्चरित्रा-अबला
सती
दाक्षायणी
देवी
सच्चरित्राबला
सती
॥
२१
॥
verse
2.1.1.21
page
0009
Devī^1,
an
Apsaras.
§
191
(
Arjuna
):
I,
123,
4818
(
among
the
Apsarases
who
danced
at
the
birth
of
Arjuna
).
Devī^2
=
Umā
(
Durgā
),
q.v.
Devī^3,
the
wife
of
Varuṇa.
§
124
(
Aṃśāvat.
):
I,
66,
2616
(
the
eldest
daughter
of
Śukra
mother
of
Bala
and
Surā
).
Devī^4
=
Sāvitrī
(
the
wife
of
Brahmán
):
V,
3969
(
reme…
yathā
Dºyāṃ
Pitāmahaḥ
)
XII,
7204,
7205
(
Vedamātā
),
7206,
7207,
7209,
7210,
7211,
7335.
देवी
/
DEVĪ.
(
Mahāmāyā
).
Though
devī
is
without
a
beginning
it
is
told
how
she
became
first
visible
to
living
beings.1
)
Beginning:
While
Mahāviṣṇu
was
resting
on
a
fig
leaf
in
the
assumed
form
of
a
child
he
began
thinking
as
to
who
he
was,
who
created
him
and
how
he
should
act.
And
then
a
celestial
voice
announced
as
follows:
Sarvaṁ
khalvidamevāham
Nānyadasti
sanātanam.
(
All
that
is,
I
am.
There
is
nothing
eternal
but
me.
).
This
declaration
astonished
viṣṇu,
but
he
could
not
understand
who
made
it.
While
he
was
meditating
upon
it,
devī
appeared
to
him
in
the
following
manner.
devī(
1
)
Ratir
bhūtistathā
buddhirmati
kīrtiḥ
smrtirdhṛtiḥ
।
Sraddhā,
medhā,
svadhā,
svāhā
Kṣudhā,
nidrā,
dayā,
gatiḥ
।
Tuṣṭiḥ
puṣṭiḥ
kṣamā
lajjā
jṛmbhā
tandrā
ca
śaktayaḥ
।
Saṁsthitāḥ
sarvataḥ
pārśve
Mahādevyāḥ
pṛthak
pṛthak.
।।
(
devī
bhāgavata,
Prathama,
skandha
).
)
held
in
her
four
sacred
hands
weapons
like
the
conch,
the
disc,
the
club
and
the
lotus
flower
and
was
clad
in
divine
clothes
and
wore
divine
ornaments
and
was
attended
upon
by
powers(
1
)
Ratir
bhūtistathā
buddhirmati
kīrtiḥ
smrtirdhṛtiḥ
।
Sraddhā,
medhā,
svadhā,
svāhā
Kṣudhā,
nidrā,
dayā,
gatiḥ
।
Tuṣṭiḥ
puṣṭiḥ
kṣamā
lajjā
jṛmbhā
tandrā
ca
śaktayaḥ
।
Saṁsthitāḥ
sarvataḥ
pārśve
Mahādevyāḥ
pṛthak
pṛthak.
।।
(
devī
bhāgavata,
Prathama,
skandha
).
)
like
rati
(
the
erotic
),
Bhūti
(
riches
and
prosperity
),
buddhi
(
intelligence
),
mati
(
intellect
),
kīrti
(
reputation
),
dhṛti
(
understanding
capacity
),
smṛti
(
ability
to
remember
),
śraddhā
(
attention,
concentration
),
medhā
(
intellect
),
Svadhā,
svāhā,
Kṣudhā
(
thirst
),
Nidrā
(
sleep
),
Dayā
(
compassion
),
Gati,
(
momentum
),
tuṣṭi
(
pleasure,
happiness
)
puṣṭi
(
growth,
progress
),
kṣamā
(
patience,
forberance
),
Lajjā
(
sense
of
shame
),
Jṛmbhā
and
Tandrā
(
laziness
).
And,
the
devī
spoke
to
Mahāviṣṇu
as
follows:--After
all,
what
is
there
to
be
wondered
at.
Whenever
the
world
faced
the
phenomenon
of
Sṛṣṭisthitilaya
(
creation,
existence
and
absorption
into
the
primordial
force
)
you
too
have
come
up
due
to
the
power
of
Mahāśakti.
As
for
Parāśakti
(
the
ultimate,
universal
force
)
it
is
above
and
beyond
all
attributes.
We,
all
of
us,
possess
attributes.
From
the
nābhi
(
navel
)
of
yourself
in
whom
sattvaguṇa
(
gentle
attributes
)
predominates
will
be
born
brahmā
in
whom
rajoguṇa
(
active
attributes
)
will
predominate,
and
from
the
centre
of
his
brows
will
be
born
rudra
with
tamoguṇa
(
black,
destructive
attributes
).
brahmā,
by
the
force
of
his
tapas
will
earn
powers
of
creation
and
will
with
his
rajoguṇa
create
the
world
blood-red
in
colour,
and
you
will
be
the
sustainer
and
guardian
of
that
world.
The
very
same
world
will
be
annihilated
by
rudra
at
the
end
of
the
kalpa
era.
You
please
do
know
that
I
am
the
sāttvic
force
which
depend
on
you
for
the
purpose
of
creation.
All
creations
of
worlds
have
been
made
according
to
the
suggestions
of
devī.2
)
Origin
of
devī.
Once
King
janamejaya
questioned
vyāsa
about
the
birth
of
devī
to
which
he
replied
as
follows:--
Even
Brahmāviṣṇumaheśvaras
(
brahmā,
viṣṇu
and
śiva--the
Hindu
trinity
)
are
not
capable
of
thinking
about
the
origin
of
devī.
Then,
what
about
me?
Yet
let
me
make
an
attempt.
All
the
forces--everything-which
appear
in
various
names
and
forms
are
in
fact
devī
herself,
her
different
manifestations.
Just
as
a
master
actor
appears
on
the
stage
in
different
roles
for
the
delectation
of
the
audience
the
formless
devī,
on
behalf
of
the
devas,
assumes
many
forms
and
imposes
upon
herself
attributes
though
in
fact
she
is
without
any
attribute
whatsoever.
Thus,
depending
on
her
various
forms,
actions
etc.
she
is
addressed
by
different
names.
(
devī
bhāgavata,
Pañcama
skandha
).3
)
Five
forms
of
devī.
When
primordial
nature
(
Mūlaprakṛti
)
incarnated
or
manifested
in
the
form
of
viṣṇu
the
desire
for
creation
raised
its
head
in
him.
And,
at
once
the
devī--female--aspects
in
viṣṇu
manifested
in
five
forms
like
durgā,
lakṣmī,
sarasvatī,
sāvitrī
and
rādhā.
These
five
forms
are
designated
as
the
pañcadevīs.
Brief
notes
on
the
five
Devīs
are
given
below.(
1
)
Durgādevī.
Mother
of
Gaṇeśa
bhagavān.
(
God
with
the
elephant's
head
).
She
is
the
consort
of
śiva.
Nārāyaṇī,
the
Viṣṇumāyā,
is
none
else
than
durgā.
She
is
also
perfect
brahma,
the
one
and
the
only
one
with
no
second
to
it.
She
is
worshipped
by
devas
like
brahmā
and
by
sages
and
maharṣis.
She
is
the
basis,
the
root
and
root
cause
of
everything.
She
is
eternal,
upholder
of
dharma,
truth
itself
and
the
giver
and
promoter
of
happiness,
reputation,
welfare,
salvation
etc.
as
also
of
sorrow,
grief,
pain
etc.
She
takes
great
preasure
in
removing
the
worries
and
sorrows
of
devotees
who
seek
refuge
in
her.
She
is
all-power,
achievements
and
assets
personified.
All
imaginable
permutations
and
combinations
of
every
attribute
comprise
in
her
and
she
it
is
who
activates
the
universal
soul.2
)
lakṣmī.
This
devī
is
the
most
sublime
form
of
the
universal
soul,
nay,
the
universal
soul
itself.
She
is
all
wealth
and
riches
personified,
and
she
is
the
very
seat
of
beauty,
compassion,
welfare,
peace,
all
goodness
etc.
Evil
traits
like
anger,
avarice,
haughtiness
etc.
are
miles
away
from
her.
She
is
all
sympathy
and
kindness
towards
her
devotees.
In
vaikuṇṭha,
as
Mahālakṣmī
she
is
ever
engaged
in
the
service
of
her
husband,
viṣṇu.
In
heaven
she
is
the
very
glory
of
it.
In
houses
she
appears
as
the
welfare
and
prosperity
of
the
inmates.
She
is
in
fact
beauty
itself
and
is
the
essence
of
beauty
everywhere.
She
is
all-merciful,
and
worshipped
by
all.(
3
)
sarasvatī.
She
is
very
base
and
fountain
head
of
and
the
presiding
deity
of
the
word,
intellect,
knowledge,
the
arts
etc.
She
also
is
of
the
form
of
the
universal
soul
and
liberally
grants
intellect,
poetical
skill,
reason
and
logic,
understanding
capacity
etc.
to
her
devotees.
The
finest
music
with
all
its
beauties
originates
from
her.
Yes,
she
is
the
goddess
of
all
learning,
fine
arts
and
every
branch
of
knowledge.
Like
the
ice
piece,
the
Jasmine
flower
etc.
she
is
beautiful
in
her
white
cover.
She
recited
the
holy
names
of
śrī
kṛṣṇa.
She
is
of
the
form
of
tapas
and
blesses
those
who
perform
it.
In
fact,
she
it
is
who
grants
all
gifts
and
powers
of
understanding.
She
is
the
goddess
of
language
and
learning
(
Vāṇīmātā
)
and
without
her
human
beings
would
lose
their
capacity
to
speak.(
4
)
Sāvitrīdevī.
She
is
mother
of
the
four
varṇas
(
castes,
classes
)
Vedāṅgas,
the
tāntric
science
etc.
She
is
of
the
form
of
japa
(
chanting
of
holy
names
and
mantras
),
tapas,
the
effulgence
of
Brahman,
the
very
essence
of
truth
and
existence
and
supreme
bliss.
She
is
eternal
and
grants
salvation.
She
forms
the
very
basis
and
pith
and
core
of
the
glowing
presence
of
the
universal
soul.
This
world
is
pure,
and
has
been
purified
by
the
touch
of
the
sacred
feet
of
this
devī.(
5
)
Rādhādevī.
Rādhikādevī,
fifth
of
the
pañcaprakṛtis
is
the
presiding
deity
over
the
five
prāṇas
and
She
is
of
the
form
of
those
prāṇas.
She
is
exceptionally
beautiful
endowed
with
all
fortunes
and
happiness,
sublime
and
serious,
and
the
consort
of
śrī
kṛṣṇa
and
as
eternal
and
equally
endowed
with
divine
attributes
as
the
lord.
She
is
formless
also,
above
and
beyond
attributes,
unattached
and
detached,
and
not
visible
even
to
the
great
devas
and
munis
by
the
naked
eye.
Her
clothes
even
agni
would
not
burn.
She
was
born,
in
vārāha
kalpa
as
the
daughter
of
vṛṣabhānu,
and
because
her
sacred
feet
trod
over
this
land,
bhārata
(
india
)
became
holy.
Once
brahmā
did
tapas
for
60,
000
years
to
have
a
glimpse
of
the
Devī's
lotus
feet,
but
could
not.
People
were
able
to
see
her
only
after
she,
in
unbounded
compassion
for
the
world,
incarnated
herself
in
Vṛndāvana
(
See
prakṛti
).4
)
Aṁśarūpa(
s
)--partial
manifestations
of
devī.
The
above
discussion
was
concerned
with
the
five
forms
of
the
devī
in
her
full
and
complete
forms.
Now,
there
are
six
other
Devīs,
who
are
partial
manifestations
or
born
from
certain
parts
of
the
devī.
(
1
)
Gaṅgādevī.
This
devī
who
flows
in
the
form
of
water
and
washes
off
men's
sins
takes
her
origin
from
the
body
of
Mahāviṣṇu.
(
There
is
another
story
which
traces
Gaṅgā's
origin
to
the
aṇḍa
(
egg
or
seed
)
of
brahmā
).
(
See
gaṅgā
).(
2
)
tulasī.
She
is
the
lover
and
also
the
servant
at
the
feet
of
viṣṇu.
She
also
washes
off
men's
sins
and
promotes
their
welfare.
(
See
tulasī
).(
3
)
Manasādevī
Manasādevī,
who
was
born
as
a
daughter
of
kaśyapa
is
another
partial
incarnation
of
Mahāmāyā.
She
is
a
great
tapasvinī,
a
favourite
disciple
of
śaṅkara,
unique
in
learning
and
erudition,
sister
of
ananta
(
the
king
of
Serpents
),
the
presiding
deity
of
Mantras,
wife
of
jaratkāru
muni
and
mother
of
āstīka
muni.
(
See
Manasādevī
).(
4
)
Devasenādevī.
Since
this
devī
has
been
born
out
of
a
sixth
part
of
Mahāmāyā
she
is
called
ṣaṣṭhīdevī
also.
It
is
this
devī,
who
gives
children
to
living
beings
and
also
protects
them.
For
one
year
from
the
birth
of
a
child
this
devī
should
be
worshipped.
Those
who
cannot
afford
it
should
worship
devī
on
the
6th
or
21st
day
after
a
child
is
born.
(
See
devasenā
).(
5
)
maṅgalacaṇḍikā.
She
is
born
from
the
face
of
Mūlaprakṛti.
Anybody
who
propitiates
and
pleases
her
will
be
the
recipient
of
all
good
things
like
sons
and
grandsons,
wealth,
reputation,
welfare
etc.
(
See
maṅgalacaṇḍikā
).(
6
)
Bhūmidevī.
She
is
the
basis
for
all
things,
soil
for
the
origin
of
the
vegetable
kingdom,
the
treasure
house
of
all
gems
and
the
very
incarnation
of
compassion
and
sympathy.
(
See
Bhūmidevī
).5
)
Aṁśakalādevī(
s
).
Another
class
of
devīs
who
are
also
partial
manifestations
of
the
Supreme
devī.
They
are
born
out
of
the
parts
of
Mahādevī.
The
following
are
the
Aṁśakalādevīs.(
1
)
Svāhādevī.
Consort
of
agni
Bhagavān
(
Fire
God
).
svāhā
is
worshipped
in
all
the
worlds.
If
havis
(
oblation
)
is
offered
without
repeating
her
name
the
devas
will
not
accept
it.(
2
)
Dakṣiṇādevī.
Wife
of
Yajñadeva,
this
devī
is
worshipped
by
all.
Without
this
devī
all
Karmans
(
actions
)
in
the
world
will
become
futile.(
3
)
Dīkṣādevī.
Wife
of
Yajñadeva,
this
devī
is
worshipped
by
all.Dīyate
vimalaṁ
jñānam
Kṣīyate
karmavāsanā
।
Tena
dīkṣeti
sā
proktā.
The
devī
grants
pure
knowledge.(
4
)
svadhādevī.
Wife
of
the
pitṛs,
worshipped
by
manes
and
men.
Offerings
made
to
the
pitṛs
without
honouring
this
devī
will
prove
to
be
futile.(
5
)
Svastidevī.
Consort
of
the
vāyu.
When
offering
dakṣiṇā
and
making
divya-dāna
(
divine
gifts
)
if
‘Svasti’
(
may
good
happen
)
is
not
uttered
the
gifts
will
be
of
no
use.(
6
)
Puṣṭidevī.
Wife
of
gaṇapati.
If
this
devī
ceased
to
exist
men
and
women
would
become
feeble,
because
she
is
the
source
of
all
strength.(
7
)
Tuṣṭidevī.
Consort
of
ananta
worshipped
by
everybody.
If
the
devī
ceased
to
exist
there
would
be
no
happiness
in
the
world.(
8
)
Sampatti
devī.
Wife
of
īśāna.
Worshipped
by
devas
and
men.
If
the
devī
ceased
to
exist
the
whole
world
would
become
poor
and
indigent.(
9
)
dhṛti.
Consort
of
kapila.
Everybody
worships
her
all
the
time.
If
the
devī
ceased
to
exist
the
whole
world
would
become
timid
and
cowardly.(
10
)
Satīdevī.
Wife
of
satya.
Well-wisher
of
all,
this
devī
is
worshipped
by
muktas.
(
people
released
from
worldly
attachments
).
If
the
devī
ceased
to
exist
there
would
be
no
friendship
and
amity
between
people.(
11
)
Dayādevī.
Wife
of
moha.
If
the
devī
ceased
to
exist
the
world
would
become
hellish
and
a
fierce
battle
field.(
12
)
Pratiṣṭhādevī.
Wife
of
puṇya.
In
the
absence
of
this
devī,
who
grants
good
and
happy
results
to
people's
actions
the
whole
world
would
become
as
though
it
were
dead.(
13
)
Siddhadevī.(
14
)
Kīrtidevī.
Both
the
Devīs,
siddhā
and
kīrti
are
wives
of
sukarmā.
If
they
ceased
to
exist
the
whole
world
would
be
bereft
of
reputation
and
become
lifeless
like
a
dead
body.(
15
)
Kriyādevī.
Wife
of
Udyoga.
If
she
ceased
to
exist
the
whole
world
would
become
inactive
and
cease
to
function.(
16
)
Mithyāḍevī.
Wife
of
adharma.
Wayward
and
characterless
people
worship
this
devī.
If
the
devī
ceased
to
exist
the
whole
world
as
evolved
by
brahmā
would
cease
to
exist.
This
devī
was
not
seen
anywhere
in
the
world
during
kṛtayuga.
She
began
to
appear
in
a
subtle
form
here
and
there
during
tretāyuga.
In
dvāparayuga
she
attained
more
growth
and
then
her
limbs
and
organs
became
doubly
strong.
In
kaliyuga
she
developed
to
her
full
stature
and
growth
and
goes
about
everywhere
with
her
brother,
Cheat
(
kapaṭa
).(
17
)
śāntidevī.
(
see
below
).(
18
)
Lajjādevī.
Both
the
Devīs,
śānti
and
Lajjā
are
goodnatured
wives.
If
they
ceased
to
exist
the
world
would
become
dull
and
sleepy.
(
19-20-21
)
Buddhidevī,
Medhādevī
and
Dhṛtidevī.
These
three
Devīs
are
wives
of
Jñāna.
If
they
ceased
to
exist
the
world
would
become
steeped
in
ignorance
and
foolishness.(
22
)
mūrti.
Wife
of
dharma.
She
is
very
beautiful
and
effulgent.
In
her
absence
the
universal
soul
would
become
devoid
of
vitality,
helpless
and
meaningless.(
23
)
Śrīdevī.
Wife
of
mālī.
Her
absence
will
make
the
world
lifeless.(
24
)
Nidrādevī.
Wife
of
Kālāgni.
The
devī,
a
sage
who
has
attained
realisation,
affects
everybody
in
the
world
during
night
and
makes
them
lose
consciousness
and
plunges
them
in
sleep.
In
the
absence
of
this
devī
the
world
will
become
a
lunatic
asylum.
(
25-26-27
)
Rātrī,
sandhyā
and
Divasā.
These
three
are
the
wives
of
Time
(
kāla
).
In
their
absence
nobody
would
have
any
sense
of
time
and
none
would
be
able
to
calculate
and
fix
time.
(
28-29
)
Viśappu
and
Dāham.
Viśappu
=
hunger.
Dāham
=
thirst.
These
two
Devīs
are
the
wives
of
greed
(
lobha
).
They
go
about
the
world
affecting
people
and
thus
making
them
worried
and
miserable.
(
30-31
)
Prabhādevī
and
Dāhikā
devī
are
the
wives
of
Tejas
(
Vitality
).
Without
them
īśvara
will
find
it
impossible
to
continue
the
function
of
creation.
(
32-33
)
mṛtyu
and
jarā
are
the
consorts
of
Prakṛṣṭajvara
and
daughters
of
kāla.
And,
if
they
cease
to
exist,
Brahmā's
creation
would
also
cease.
(
For
Brahmā's
creation
individual
souls
with
the
will
for
action
are
necessary.
He
cannot
create
a
soul
of
his
own.
So
death
is
a
pre-condition
of
creation,
birth.
If
there
is
no
death
there
is
no
birth
also.
There
is
a
school
of
thought
which
maintains
that
if
there
is
no
death
but
only
birth
there
will
not
be
space
on
earth
for
the
living,
and
therefore
birth
will
stop
if
there
is
no
death.
).
(
34-35
)
Tandrā
and
prīti
are
the
daughters
of
Nidrā
and
consorts
of
Sukha
(
pleasure,
happiness
).
These
Devīs
go
around
the
world
on
the
orders
of
brahmā.
(
36-37
)
śraddhā
and
bhakti
are
the
consorts
of
Vairāgya
(
aversion
to
wordly
comforts,
renunciation
)
and
they
give
salvation
to
the
souls
of
the
people
in
the
world.
aditi,
mother
of
the
devas,
diti,
mother
of
the
Asuras,
surabhi,
mother
of
cows,
kadrū,
mother
of
serpents
and
vinatā,
mother
of
Garuḍas
are
also
involved
in
the
process
of
creation,
and
they
are
born
out
of
parts
of
devī.6
)
Idol
of
devī.
There
are
special
injunctions
for
making
idols
of
the
devī
for
installation
in
temples.
Caṇḍikādevī
should
have
twenty
hands.
The
hands
on
the
right
side
should
hold
Śūla,
sword,
disc,
cord,
ḍamaru,
śakti
etc.
and
the
hands
on
the
left
side
should
hold
nāgapāśa,
flag,
club,
mirror
etc.
(
There
are
also
idols
with
slight
differences
from
the
above
).
Lakṣmīdevī
would
hold
in
her
right
hand
the
lotus
flower
and
a
Kūvala
fruit
in
the
left.
Sarasvatīdevī
will
have
in
her
hands
books,
akṣamālā
and
vīṇā.
Gaṅgādevī
rides
on
a
makaramatsya
(
fish
)
holding
in
her
hands
a
pot
and
lotus
flowers.
Yamunādevī
rides
the
turtle
with
a
pot
in
hand
and
she
is
blue
in
colour.
Now,
about
the
saptamātṛs.
tumburu,
white
in
colour,
and
mounted
on
an
ox
rests
on
a
śūla
with
vīṇā
in
hand
before
the
Mātṛs.
Among
the
Mātṛs
Brāhmī
has
four
faces,
wears
the
akṣamālā
and
holds
the
akṣapātra
etc.
in
her
left
hand.
She
is
seated
on
a
swan.
Śāṅkarī
(
Māheśvarī
)
is
white
in
colour.
She
has
in
her
right
hand
bow
and
arrows,
and
the
disc
and
bow
in
her
left
hand.
The
ox
is
her
vehicle.
Kaumārī
is
seated
on
the
peacock.
She
has
two
hands
in
one
of
which
is
held
śakti
(
Vel
).
lakṣmī
has
in
her
right
hand
the
conch
and
disc,
and
the
club
and
the
lotus
flower
in
her
left
hand.
Vārāhī
rides
the
buffalo
with
staff,
sword,
club
and
conch
in
her
hands.
indrāṇī
is
seated
on
the
club,
holding
diamond
in
her
hands.
She
has
a
thousand
eyes.
Cāmuṇḍī
has
three
eyes
and
is
without
flesh
in
the
body.
Her
hairs
are
raised
above.
She
holds
in
her
left
hand
elephant's
skin
and
śūla
in
the
right
hand.
At
times
she
is
seated
on
a
corpse
also.
Now,
about
the
idols
of
the
eight
Aṁbās.
rudra
Carccikā
holds
a
skull,
Śūla
and
cord
in
her
hands.
She
wears
elephant's
skin,
her
legs
slightly
held
up.
She
becomes
Rudracāmuṇḍā
when
she
assumes
eight
hands,
and
holds
the
skull
and
the
ḍamaru.
And
in
dancing
pose
she
is
called
Naṭeśvarī,
and
with
four
faces
Mahālakṣmī.
She
is
called
Siddhacāmuṇḍā
when
she
assumes
the
form
with
ten
hands
and
three
eyes,
and
when
she
eats
men,
horses
and
buffaloes.
In
this
form
she
holds
in
her
right
hand
the
sword,
ḍamaru
etc.
and
in
her
left
hand
the
triśūla,
bell
etc.
Since
the
devī
is
sarvasiddhipradāyikā
(
giver
of
all
divine
attainments
or
assets
)
she
is
Siddhayogeśvarī
also.
There
is
also
another
devī
in
this
very
form
who
holds
the
pāśa
and
Aṁkuśa
in
her
hand
and
who
is
slightly
red
in
colour.
She
is
called
bhairavī.
When
bhairavī
assumes
the
form
with
twelve
hands
she
is
called
rūpavidyā.
All
the
above
eight
Devīs
were
born
in
burial
grounds
and
are
Raudramūrtis.
They
are
known
as
the
aṣṭāmbās.
देवी
स्त्री।
बद्धपट्टा_राज्ञी
समानार्थकाः
देवी
1।7।13।2।1
राजा
भट्टारको
देवस्तत्सुता
भर्तृदारिका।
देवी
कृताभिषेकायामितरासु
तु
भट्टिनी॥
पति
==>
राजा
पदार्थ-विभागः
,
द्रव्यम्,
पृथ्वी,
चलसजीवः,
मनुष्यः
देवी
स्त्री।
मूर्वा
समानार्थकाः
मूर्वा,
देवी,
मधुरसा,
मोरटा,
तेजनी,
स्रवा,
मधूलिका,
मधुश्रेणी,
गोकर्णी,
पीलुपर्णी
2।4।83।2।2
जीवन्तिका
सोमवल्ली
विशल्या
मधुपर्ण्यपि।
मूर्वा
देवी
मधुरसा
मोरटा
तेजनी
स्रवा॥
पदार्थ-विभागः
,
द्रव्यम्,
पृथ्वी,
अचलसजीवः,
लता
देवी
स्त्री।
स्पृक्का
समानार्थकाः
मरुन्माला,
पिशुना,
स्पृक्का,
देवी,
लता,
लघु,
समुद्रान्ता,
वधू,
कोटिवर्षा,
लङ्कोपिक
2।4।133।1।4
मरुन्माला
तु
पिशुना
स्पृक्का
देवी
लता
लघुः।
समुद्रान्ता
वधूः
कोटिवर्षा
लङ्कोपिकेत्यपि॥
पदार्थ-विभागः
,
द्रव्यम्,
पृथ्वी,
अचलसजीवः,
तृणम्
देवी,
स्त्रीलिङ्गम्
(
दीव्यतीति
।
दिव
+
अच्
ततो
ङीप्
।
)दुर्गा
।
इति
घरणी
॥
(
यथा,
मार्कण्डेये
।
८४
।
२
।“देव्या
यया
ततमिदं
जगदात्मशक्त्यानिःशेषदेवगणशक्तिसमूहमूर्त्त्या
॥
”
)नाट्योक्तौ
कृताभिषेका
राजपत्नी
।
इत्यमरः
।१
।
७
।
१३
॥
मूर्व्वा
।
(
यथा,
भावप्रकाशे
।
१
।
१
।“मूर्व्वा
मधुरसा
देवी
मोरटा
तेजनी
स्रुवा
॥
”
)पृक्का
।
इति
मेदिनी
।
वे,
१२
॥
(
देवानां
पत्नी
।ङीष्
।
)
सामान्यदेवपत्नी
।
यथा,
देवीनांदक्षिणायने
इति
स्मृतिः
॥
ब्राह्मणस्त्रीनामोप-पदम्
।
यथा,
देव्यन्ता
हि
स्त्रियो
मताः
।
इत्यु-द्बाहतत्त्वम्
॥
अपि
च,
कर्म्मविपाके
।“देव्यन्ताश्च
स्त्रियः
सर्व्वा
दास्यन्ताः
शूद्र-योनयः
॥
”आदित्यभक्ता
।
लिङ्गिनी
।
बन्ध्याकर्कोटकी
।शालिपर्णी
।
महाद्रोणी
।
पाठा
।
नागरसुस्ता
।मृगेर्व्वारुः
।
हरीतकी
।
अतसी
।
श्यामानाम-पक्षिजातिः
।
इति
राजनिर्घण्टः
॥
(
उपनिष-द्विशेषः
।
स
तु
अथर्व्ववेदान्तर्गतः
।
यथा,
मुक्तिकोपनिषदि
।“त्रिपुरातापनं
देवी
त्रिपुराकटभावना
॥
”
)
देवी
स्त्री
देवयति
प्रवृत्तिनिवृत्त्युपदेशेन
यथाधिकारं
व्यव-हारयति
सर्वान्
देव--णिच्
अच्
ङीप्,
दीव्यति
दिव-अच्
पचादौ
देवट्
इति
निर्देशात्
टित्त्वात्
ङीप्देवस्य
पत्नी
ङीष
वा
।
१
देवपत्न्यां
“देवीनां
दक्षि-णायने”
स्मृतिः
।
देवसेनाशब्दे
उदा०
दृश्यम्
।२
दुर्गायाञ्च
धरणी
“नमोदेव्यै
महादेव्यै
शिवायै
सततंनमः”
“देव्या
यया
ततमिदं
जगदात्मशक्त्या”
इति
चदेवीमाहात्म्यम्
।
“सकृत्
कृत्वा
महा
पूजां
देवी-पादजलं
पिबन्
।
न
जातु
जननीगर्भे
गच्छेदितिविनिश्चयः”
दीवीभागव०
“अपराधं
परं
कृत्वा
देवी-भक्तस्य
को
नरः
।
सुखं
लभेत
यदपि
भवेत्
त्राता
शिवःस्वयम्”
इति
देवीभाग०
३
कृताभिषेकायां
राजमहिष्याम्अमरः
।
४
मूर्वायां
५
पृक्कायां
च
मेदि०
।
६
द्विजस्त्रीणा-मुपाधिभेदे
“देव्यन्ताश्च
स्त्रियः
सर्वा
दास्यन्ताः
शूद्रयोनयः”कर्मविपाकः
।
७
आदित्यभक्तायां
८
लिङ्गिन्यां
९
बन्ध्या-कर्कोटक्यां
१०
शालपर्ण्यां
११
महाद्रोण्यां
१२
पाठायां१३
नानरमुस्तायाम्
।
१४
मृगेर्वारुकायां
१५
हरीतक्याम्१६
अतस्यां
१७
श्यामानामखगे
च
स्त्री
राजनि०
।
१८
रवि-संक्रान्तौ
तत्कालस्य
यथा
देवीस्वरूपत्वम्
तथा
एकादशीत०निरणायि
यथा
“अतीतानागतो
भोगो
नाड्यः
पञ्च-दश
स्मृताः
।
सान्निध्यन्तु
भवेत्
तत्र
ग्रहाणां
संक्रमेरवेः
।
व्यवहारो
भवेल्लोके
चन्द्रसूर्योपलक्षितः
।
कालेविकल्पते
सर्वं
ब्रह्माण्डं
सचराच
रम्
।
पूण्यपापविभा-गेन
फलं
देवी
प्रयच्छति
।
एकाधिककृतं
तस्मिन्कोटिकोटिगुणं
भवेत्
।
धर्माद्विवर्द्धते
ह्यायूराज्यं
पुत्रसु-खादि
च
।
अधर्माद्व्याधिशोकादि
विषुवायणसन्निधौ
।विषुवेषु
च
यद्दत्तं
जप्तं
भवति
चाक्षयम्
।
एवं
विष्णु-पदे
चैव
षडशीतिमुखेषु
च”
देवीपु०
।
“भोगोव्याप्तिःसूक्ष्मसंक्रमणकालसन्निधाने
पुण्यतमत्वमिति
यावदितिकल्पतरुः
।
वस्तुतस्तु
भुज्यत
इति
भोगो
भोग्यः
रवि-संक्रमणे
अतीतानागतः
कालो
भोग्यस्तन्निमित्तपुण्य-पापजननयोग्य
इति
यावत्
।
अतएव
पुण्यपापविभा-गेन
फलमित्युपसंहृतम्
।
स
कालः
कियानित्याह
।नाड्यः
पञ्चदशेति
उभयतः
पञ्चदशदण्डपुण्यत्वं
दिवाविष्णुपदीविषयमिति
तिथितत्त्वे
वक्ष्यते
।
सान्निध्य-मित्यादिना
तस्यैव
कालस्य
स्तुतिः
।
विकल्पते
स्वभावात्प्रच्यवते
।
देवी
संक्रान्तिकालस्वरूपा
संक्रान्त्युपक्रमेदेवीपुराण
एव
“समायनमृतुर्मासः
पक्षोहश्च
क्रमेणतु
।
स्थूलसूक्ष्मविभागेन
देवी
सर्वगता
विभो!”
।इत्यभिधानात्
“कलाकाष्ठादिरूपेण
परिणामप्रदायिनी”इति
मार्कण्डेयपुराणाच्च”
रघु०
।
तत्र
कृताभिषेकायांराजमहिष्याम्
“स्नातोऽनुलिप्तः
सुरभिः
स्रग्वी
रुचिर-भूषणः
।
स्नातां
विशुद्धवसनां
गच्छेद्देवीं
सुभूष-णाम्
।
न
हि
देवीगृहं
गच्छेदात्मीयात्
सन्निवेश-नात्
।
अत्यर्थवल्लभोऽपीह
विश्वासं
स्त्रीषु
न
व्रजेत्
।देवीगृहगतं
भ्राता
भद्रसेनममारयत्
।
मातुःशय्यान्तरेलीनं
कारूषञ्चौरसं
सुतम्
।
लाजान्
विषेण
संयोज्यमधुनेति
विलोडितः
।
देवी
तु
काशीराजेन्द्रं
निजधानरहोगतम्”
काम०
नीति०
।
devī́,
f.,
Fem.
von
devá
1〉
himmlisch,
vom
Gebete
2〉
Göttin.
[
Page638
]
-i
[
V.
],
2〉
{48,
1}.
_{48,
15}
{123,
3}.
_{123,
10}
{124,
12}
{223,
6}
{232,
17}
{295,
1}.
_{295,
2}
{415,
17}
{502,
5}.
_{502,
6}
{505,
2}.
_{505,
6}
{591,
2}
{593,
5}
{597,
4}
{629,
16}.
_{629,
17}
{638,
4}
{647,
5}
{676,
10}
{843,
8}.
-ī́
[
N.
s.
]
1〉
manīṣā́
{550,
1}.
—
2〉
{40,
3}
{48,
3}
{56,
4}
{92,
9}.
_{92,
10}
{106,
7}
{109,
4}
{113,
13}.
_{113,
14}
{194,
8}
{231,
6}
{310,
3}
{330,
1}
{347,
11}
{351,
7}
{386,
10}
{395,
18}
{397,
11}
{405,
11}
{434,
3}
{491,
5}
{502,
4}
{505,
5}
{553,
7}
{554,
4}
{556,
2}.
_{556,
4}
{591,
7}
{594,
2}
{595,
3}
{606,
3}
{629,
16}
{645,
10}
{770,
2}
{837,
8}
{885,
7}
{896,
8}
{953,
1}—_{953,
3}
{960,
1}—_{960,
6}
{967,
2}.
-ī́m
1〉
suṣṭutím
{339,
1}
dhíyam
{252,
3}
{550,
9}.
—
{88,
4}
{115,
2}
{254,
5}
{295,
5}
{351,
3}
{397,
6}
{423,
3}
{434,
1}
{491,
1}
{560,
2}
{601,
1}
{709,
11}
{710,
16}
{927,
1}.
_{927,
9}.
-iā́
1〉
dhiyā́
{647,
13}
{1002,
2}
vācā́
{629,
16}
prámatyā
{53,
5}
kṛpā́
{643,
5}.
-yaí
2〉
íṣvai
(
der
Pfeil
als
Gottheit
gedacht
)
{516,
15}.
-iā́s
[
G.
]
uṣásas
{297,
17}.
-iā́m
[
L.
]
2〉
{232,
17}.
-ī
[
V.
du.
]
2〉
rodasī
{351,
6}
{810,
9}.
-ī́
[
du.
]
2〉
dyā́vāpṛthivī́
(
oder
ródasī
)
{106,
3}
{160,
1}
{890,
14}
{259,
3}
{352,
2}
{386,
9}
{485,
5}
{613,
8}
{702,
12}
usā́sānáktā
{222,
5}
{896,
6}.
-īs
[
V.
p.
]
2〉
{689,
10}
uṣāsas
{124,
13}
{347,
4}.
_{347,
10}
dvāras
{359,
5}
{936,
5}
(
devapatnīs
)
{400,
7}
tísras
{896,
8}
oṣadhīs
{923,
4}
ṣaṣ
{954,
5}.
-ī́s
[
N.
p.
]
2〉
dvā́ras
{13,
6}
{142,
6}
{194,
5}
{717,
5}
tisrás
{13,
9}
{194,
8}
{226,
5}
{238,
8}
{717,
8}
{936,
8}
ā́pas
{83,
2}
{153,
4}
{173,
8}
{290,
4}
{299,
12}
{318,
7}
{563,
3}
{565,
1}
{601,
3}
{835,
4}
{843,
10}
{856,
6}
{890,
9}
{930,
8}
{935,
1}
uṣā́sas
{301,
13}
{347,
5}.
_{347,
8}
{588,
3}
gnā́s
{400,
8}
{22,
11}
nadías
{566,
4}
dhenávas
{781,
4}.
-ī́s
[
A.
p.
]
1〉
áśvās
(
agnés
)
{241,
2}
2〉
apás
{23,
18}
{266,
6}
{268,
8}
(
nadías
)
{721,
6}.
-itame
[
V.
s.
f.
]
sarasvati
{232,
16}.
देवी-
(
ifc.
a.
aussi
-क-
)
Feminine.
déesse,
not.
Sarasvatī
,
Sāvitrī
ou
Durgā
Neuter.
d'une
Apsaras
reine,
princesse,
noble
dame
-त्व-
nt.
rang
de
déesse
ou
de
reine.
°कृति-
Feminine.
Neuter.
d'un
jardin
de
plaisance.
°गर्भ-गृह-
nt.
sanctuaire
qui
contient
une
effigie
de
Durgā,
temple
de
Durgā.
°गृह-
nt.
id.
appartement
de
la
reine.
°धामन्-
°भवन-
nt.
=
°गर्भ-गृह-।