| YouTube Channel

देवदत्त (devadatta)

 
शब्दसागरः
English
देवदत्त
mfn.
(-त्तः-त्ता-त्तं) Given by the gods, god-given.
m.
(-त्तः)
1. The younger brother of Buddha.
2. The conch of
ARJUNA.
3. One of the vital airs that which is exhaled in yawning
E.
देव a deity, and दत्त given
the name is often used in gram-
matical and other examples, in the place of some one, a certain
person, &c.
Capeller Eng
English
देवदत्त
a.
given by a god or by the gods
m.
Arjuna's
conch-shell, one of the vital airs, a man's name.
Yates
English
देव-दत्त (त्तः) 1.
m.
Younger brother
of
Buddha
conch of
Arjun
a
vital air.
a. Given by God.
Wilson
English
देवदत्त
mfn.
(-त्तः-त्ता-त्तं) Given by the gods, god-given.
m.
(-त्तः)
1 The younger brother of the legislator Buddha.
2 The conch of ARJUNA.
3 One of the vital airs, that which is exhaled in yawning.
E.
देव a deity, and दत्त given
the name is often used in grammatical
and other examples, in the place of some one, a certain person, &c.
Monier Williams Cologne
English
देव—दत्त
mfn.
god-given,
Mn.
MBh.
&c.
देव—दत्त
m.
N.
of Arjuna's conch-shell,
MBh.
of one of the vital airs (which is exhaled in yawning),
Vedāntas.
N.
of a cousin (or younger brother) and opponent of Gautama Buddha,
MWB.
52
&c.
of a son of Uru-śravas and father of Agni-veśya,
BhP.
of a son of the Brāhman Govinda-datta,
Kathās.
of a son of Hari-datta, ib.
of a son of king Jayadatta, ib.
of sev. authors,
Cat.
of a Nāga,
BhP.
of a Grāma of the Bāhīkas,
Pāṇ.
i, 1, 75, Sch.
a common
N.
for men used in gr.,
phil.
&c.
Macdonell
English
देवदत्त deva-datta,
a.
god-given
m.
Arjunaʼs 🞄conch
the vital air which causes 🞄yawning
Dieu-donné, very common N., 🞄hence used to denote indefinite persons, So-and-so
🞄-dantin,
m.
ep. of Śiva (?)
-darśana,
a.
seeing or associating with the gods
m.
🞄N.
n.
manifestation of a god
-darśin,
a.
🞄associating with the gods
-dāru,
m.
n.
N. of 🞄a kind of pine (Pinus Deodora)
-dāsa,
m.
🞄N.
-dūtá,
m.
messenger of the gods
-deva, 🞄m. god of gods, supreme god, ep. of Brahma, 🞄Śiva, Viṣṇu, Kṛṣṇa, and Gaṇeśa: ī,
f.
🞄Durgā
-daivatya,
a.
having the gods as a 🞄divinity, sacred or addressed to the gods.
Benfey
English
देवदत्त देव-दत्त (vb. दा),
I.
adj.
Given by the gods, Man. 9, 95.
II.
m.
1. The conch of Arjuna, Arj. 5, 24.
2. One of the vital airs, that which is
exhaled in yawning, Vedāntas. in Chr.
207, 16.
3. A proper name used to
denote a person in general, Pañc. 36,
2
Vedāntas. 213, 1.
Hindi
Hindi
एक महत्वपूर्ण अकड़, जो जम्हाई का कारण बनता है
Apte Hindi
Hindi
देवदत्तः
पुं*
देव- दत्तः -
अर्जुन के शंख का नाम
देवदत्तः
पुं*
देव- दत्तः -
कोई व्यक्ति
Shabdartha Kaustubha
Kannada
देवदत्त
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ದೇವದತ್ತ /ಯಜ್ಞದತ್ತ
निष्पत्तिः - > ( ठच् ಮೊದಲಾದ ಪ್ರತ್ಯಯಗಳು ಬಾರದಿದ್ದರೂ ವಿಕಲ್ಪವಾಗಿ ಪೂರ್ವೋತ್ತರ ಪದಗಳಿಗೆ ಲೋಪ ಬರುವುದು)
देवदत्त
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಅರ್ಜುನನ ಶಂಖ
प्रयोगाः - > "पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः"
उल्लेखाः - > गीता० १-१५
देवदत्त
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ದೇಹದೊಳಗಿನ ಪಂಚ ಪ್ರಾಣವಾಯುಗಳಲ್ಲೊಂದು
विस्तारः - > "कृकाराच्च क्षुतं ज्ञेयं देवदत्तात् विजृम्भणम्" - अम०
देवदत्त
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಉದಾಸೀನನಾದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಲ್ಲಿ ಪ್ರಯೋಗಿಸುವ ಒಂದು ಪದ
प्रयोगाः - > "पीनो देवदत्तः दिवा भुङ्क्ते"
देवदत्त
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ದೇವರಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ
व्युत्पत्तिः - > देवेन दत्तम्
प्रयोगाः - > "देवदत्तां पतिर्भार्यां विन्दते नेच्छयात्मनः तां साध्वीं बिभृयान्नित्यं देवतां प्रियमाचरन् ॥"
उल्लेखाः - > मनु० ९-९५
देवदत्त
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ದೇವರಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ
व्युत्पत्तिः - > देवाय दत्तम्
L R Vaidya
English
deva-datta {% m. %} name of the conch-shell of Arjuna, Bg.i.15.
Bopp
Latin
देवदत्त m. (e देव et दत्त datus) Arǵuni concha. A. 5. 24.
Aufrecht Catalogus Catalogorum
English
देवदत्त father of Rucidatta (Tattvacintāmaṇiprakāśa) Śa-
ktidatta and Matidatta. IO. 534.
देवदत्त
Grahalaghuprakāśa jy. Peters. 2, 192.
देवदत्त
Śṛṅgārarasavilāsa alaṃk. Oudh VIII, 12.
देवदत्त son of Hari, from Gurjara:
Dhāturatnamālā med. Oxf. 320^b. B. 4, 226.
Edgerton Buddhist Hybrid
English
Devadatta,
(1) (= Pali id.), n. of a Śākyan, relative of the Buddha and inimical to him: son of Śuklodana, brother of Ananda and Upadhāna, Mv 〔iii.176.15〕
after the Bodhisattvaʼs retirement asks Yaśodharā to marry him, Mv 〔ii.69.2〕
kills an elephant at the city gate but cannot remove it, Mv 〔ii.74.13 ff.〕
various previous incarnations identified, Mv 〔i.128.14〕
〔ii.72.10〕
Divy 〔328.11〕
instigated Ajātaśatru to parricide, Divy 〔280.18〕
Av 〔i.83.6〕
〔308.5〕
other refs., Mvy 〔3610〕
LV 〔144.10 ff.〕
〔152.14 ff.〕
〔154.1 ff.〕
enters the order of monks, Av 〔ii.112.4〕
hostility to Buddha, Av 〔i.88.6〕
〔177.6 ff.〕
Karmav 〔45.3〕
as a typically, proverbially evil person, Karmav 〔49.4〕
RP 〔36.3〕
Devadattodrakasamācāro Śikṣ 〔105.17〕, characterized by conduct like D. and U.
(2) n. of an evidently virtuous monk, follower of Buddha, to whom in a previous birth he had taught a holy text, and for whom the Buddha now predicts future Buddhahood: SP 〔259.2 ff.〕 (only in prose
no verse account of this incident
prob. a late intrusion).
Sanskrit Tibetan
Tibetan
lhas byin
देवदत्त
lhas sbyin
देवदत्त
Mahabharata
English
Devadatta, the conch-shell of Arjuna. § 263 (Sabhākriyāp.): II, 3, 65 (mahāśaṅkhaḥ, belonged to Varuṇa (Vāruṇaḥ) and was placed in Bindusaras), 78 (Maya fetched D. from Bindusaras and gave it to Arjuna).--§ 443 (Nivātakavacayuddhap.): III, 168, 12076 (jalodbhavaṃ, was given to Arjuna by the gods).--§ 444 (do.): III, 169, 12090.--§ 446 (do.): III, 174, 12278.--§ 447 (do.): III, 175, 12296 (vārijaṃ).-§ 552 (Goharaṇap.): IV, 57, 1785 (śaṅkhavaraṃ)
66, †2133.--§ 561 (Yānasandhip.): V, 48, †1872.--§ 574 (Jambūkh.): VI, 1, 19.--§ 576 (Bhagavadgītāp.): VI, 25, 844.--§ 578 (Bhīshmavadhap.): VI, 51, 2115.--§ 592 (Saṃśaptakavadhap.): VII, 18, 729
19, 762.--§ 596 (Pratijñāp.): VII, 73, 2610.--§ 599 (Jayadrathavadhap.): VII, 90, 3197
104, 3902.--§ 608 (Karṇap.): VIII, 53, 2584
76, †3852
79, †4054 (all. to § 443)
94, 4955.
पुराणम्
English
देवदत्त / DEVADATTA I. A famous brahmin boy whose story is described in the kathāsaritsāgara.
devadatta was the son of the Brahmin, Haridatta of Kambukapura. Though as a boy devadatta learnt all the arts and sciences when he grew up to be a youth he became a very wayward fellow. Dice-play became his main job. One day in a game of dice he lost even his clothes, and being afraid of his father, he left the place without returning home.
devadatta roamed about, and during one such trip he saw a deserted temple, and a muni called jālapāda engaged in reciting mantras. devadatta prostrated before the muni and told him all the details about himself. The muni accepted devadatta as his śiṣya and promised to secure vidyādharahood for him.
Next night jālapāda led devadatta to a burning ghat, nearby the temple. After conducting Pūjā in the shade of a fig tree with offerings of Pāyasa and Vaiśvadevabali the muni told devadatta thus: “You should come here daily and perform pūjā like this, and pray at the close of it, ‘Oh! Vidyutprabhā! please accept my pūjā.’
devadatta acted according to the above advice of the muni, and one day, at the close of his pūjā the tree broke open into two and a beautiful female who appeared from it took him with her saying that her mistress wanted him. He was thus taken to a house studded with gems wherein he saw a noble lady seated on a cot. She caught devadatta by his hands and after seating him alongside said to him: “I am vidyutprabhā, daughter of the yakṣa king Ratnavarṣa. I am a virgin girl. muni jālapāda has worshipped me so much that I have decided to fulfil his desire. I am in love with you and you will please wed me.”
Accordingly devadatta married vidyutprabhā and lived there with her. In due course she conceived, and devadatta met jālapāda and told him about the whole affair, and the muni, to achieve his personal object asked devadatta to cut open the abdomen of vidyutprabhā and take to him the child found therein. devadatta did not at all relish the idea. Yet reluctant to disobey his preceptor he returned to his wife. She permitted him to carry out the directions of the muni, yet his mind did not approve of the action. Then vidyutprabhā herself cut open her abdomen, took the child out of it and placing it before her husband told him thus:-“He who eats the child will become a vidyādhara. Take it. I was a Vidyādharī turned into a yakṣī by a curse, and to cut open my abdomen and take out the child like this was the redemption promised me from the curse, and now I go to the vidyādhara world
we shall meet there.” And she disappeared.
In great sorrow devadatta brought the child to jālapāda who, after sending him out on the pretext of his (Jālapāda's) performing Bhairavapūja, ate up the child. devadatta returned and when he knew of the action of his preceptor he was overcome with rage. But the latter rose up to the skies assuming the form of a vidyādhara. devadatta made up his mind to anyhow take revenge upon jālapāda, and he also went to Vidyādharaloka with the help of a vetāla whom he befriended by offering human flesh. And, there he saw jālapāda drunk with pride at his Vidyādharahood sitting on a throne of gems in a mansion. Meanwhile vidyutprabhā who was now once more a Vidyādharī had turned down the advances made by the erstwhile jālapāda for her love. But, at the sight of devadatta her face flushed with love for him while, in fear, the sword fell down from the hands of jālapāda who now fainted. devadatta prevented the vetāla from killing jālapāda and he (vetāla) at the instance of devadatta took jālapāda to the burning ghat and cremated him there.
Kātyāyanīdevī at this time appeared before devadatta and pleased with his courage appointed him as chief of the vidyādharas. He wedded vidyutprabhā and lived happily. (kathāsaritsāgara, Caturdārikālaṁbakaṁ, Taraṅga 3).
देवदत्त / DEVADATTA II. A king of ancient india, son of King Jayadatta. Jayadatta wanted to marry his son devadatta to the daughter of a vaiśya in pāṭalīputra. Though it was a far cry from pāṭalīputra to Jayadatta's court the vaiśya married his daughter to the prince as he attached much importance to such an alliance with the King. From the dowry given by the vaiśya to his daughter the resources of her father appeared to be very meagre to devadatta.
After some time Devadatta's wife returned to her house with the permission of her husband. During her absence Jayadatta expired, enemies attacked his kingdom and devadatta with his mother ran away from his kingdom. Sometime after that he started for his wife's house. But, feeling that it would not be proper for him to personally tell his father-in-law about what had happened to him he waited outside an inn near his wife's house, and he had not waited there for long when he saw a woman descending by a cord from the other door of the house. He felt deeply mortified to detect that it was his wife who was thus descending. And, when she, not recognising devadatta in his dirty clothes, asked him who he was, he answered a ‘traveller’. Taking no notice of this ‘traveller’ she got into the inn, and devadatta followed her. Inside the inn she was met by a man who beat her for being late to go to him
but, in spite of the beating she pleased him with coy words. Then and there devadatta divorced her in his mind, but remained there observing their love-making. In the course of their loveplay an ear-ring studded with costly gems rolled down the floor from her ears, but she did not notice it. She parted from her paramour before dawn. devadatta went to Kānyakubja with the ear-ring, and there he pledged it for one lakh sovereigns with which money he collected an army and conquered back his lost kingdom. Then he redeemed the pledge and sent the ear-ring to his father-in-law. The whole incident became public. When she realised the fact that the stranger whom she had met at the inn was her own husband, Devadatta's wife felt so deeply hurt and humiliated that her heart was broken and she died. (kathāsaritsāgara, naravāhanadatta Janana, Taraṅga 1).
देवदत्त / DEVADATTA III. Father of the reputed muni Utatthya. (satyatapas). (See satyatapas.)
देवदत्तम् / DEVADATTA(M). The divine conch of arjuna. maya got this conch from varuṇa and he kept it in the sabhā of Vṛṣaparvan, which was in bindusaras on Mount maināka to the south of Mount kailāsa. When maya built the palace at indraprastha for the pāṇḍavas he went to bindusaras and brought for arjuna that conch called devadattam, and a club for Bhīmasena. (Sabhā Parva, Chapter 3).
In the battle of kurukṣetra arjuna mounted a white horse and blew his conch devadattam. (bhīṣma parva, Chapter 25, Verse 14).
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskrit
देवदत्तः,
पुं,
बुद्धानुजः इति त्रिकाण्डशेषः ।अर्ज्जनशङ्खः (यथा, महाभारते २४ १५ ।“पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं घनञ्जयः ।पौण्ड्रं दघ्मौ महाशङ्खं भीमकर्म्मा वृकोदरः
”)शरीरवाह्यपञ्चवाय्वन्तर्गतवायुविशेषः इतिशब्दार्थकल्पतरुः
विजृम्भणे देवदत्तः शुद्ध-स्फटिकसन्निभः इति सारदातिलकटीका
(देवा एनं देयासुरिति “क्तिच्क्तौ संज्ञा-याम् ।” १७४ इति आशिषि क्तः ।“दो दद्धोः ।” ४६ इति ददादेशश्च ।)संज्ञाविशेषः यथा, देवदत्तादिसंज्ञाशब्दस्यसर्व्वलिङ्गभाजित्वाभावात् जातित्वमायाति ।इति दुर्गादासः
(नागभेदः यथा, भाग-वते २४ ३१ “ततोऽधस्तात् पातालेनागलोकपतयो वासुकिप्रमुखाः शङ्खकुलिक-महाशङ्खश्वेतधनञ्जयधृतराष्ट्रशङ्खचूडकम्बलाश्व-तरदेवदत्तादयो महाभोगिनो महामर्षाःनिवसन्ति
देवेन दत्ते, त्रि यथा, “अश्वमाशुगमारुह्य देवदत्तं जगत्पतिः ।असिनासाधुदमनमष्टैश्वर्य्यगुणान्वितः
”इति कल्किपुराणेऽनुभागवते भविष्ये कल्कि-जन्मोपनयने अध्यायः
)
वाचस्पत्यम्
Sanskrit
देवदत्त
पु०
देवा एनं देयासुः संज्ञायां क्त संज्ञाशब्दप्रति-पाद्ये नरभेदे “ब्राह्मणार्थो यथा नास्ति कश्चित् ब्राह्मणकम्बले देवदत्तादयो वाक्ये तथैव स्युर्निरर्थकाः” हरिः३ त० देवेन दत्ते
त्रि०
“देवदत्तां पतिर्भार्य्या विन्दते नेच्छ-यात्मनः तां साध्वीं विभृयान्नित्यम् देवानां प्रियमा-चरन्” मनुः “मगोऽर्यमा सविता पुरन्ध्रिर्मही वोढुर्गार्ह-पत्याय देवाः” इत्यादि मन्त्रलिङ्गात् या देवदत्ता भार्य्यातां पतिर्लभते तु स्वेच्छया तां सतीं देवानां प्रियं कुर्वन्विभृयात्” कुल्लू० बुद्धानुजे
पु०
त्रिका० अर्जुनशङ्खेशब्दार्थकल्पतरुः “पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तंधनञ्जयः” गीता देहस्थे जृम्भणकरे वायुभेदे “विजृम्भणे देवदत्तः शुद्धस्फटिकसन्निभः” शारदातिलक-टीकायां राघवभट्टधृतवाक्यम् देवाय दत्तम् देवार्थोत्-सृष्टे ग्रामादौ
त्रि०
Capeller
German
देवदत्त gottgegeben
m.
ein best. Wind
des Körpers, Mannsname.