दुर्वासस् (durvAsas)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Spoken Sanskrit
Englishदुर्वासस् - durvAsas - - naked
दुर्वासस् - durvAsas - - badly clad
Wilson
EnglishMonier Williams Cologne
EnglishApte Hindi
Hindiदुर्वासस्
वि* दुर्- वासस् -
बुरा वस्त्र धारण किये हुए
दुर्वासस्
वि* दुर्- वासस् -
नंगा
दुर्वासस्
दुर्- वासस् -
एक बड़ा क्रोधी ऋषि
Shabdartha Kaustubha
Kannadaदुर्वासस्
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ದುರ್ವಾಸ ಮುನಿ /ಅತ್ರಿಮಹರ್ಷಿಯ ಪುತ್ರ
प्रयोगाः - > "ममांशस्तु क्षितितले महाभागो द्विजोतमः । दुर्वासा इति विख्यातः स हि त्वां याजयिष्यति ॥" "अत्रेः पत्न्यनसूया त्रीन् जज्ञे सुयशसः सुतान् । दत्तं दुर्वाससं सोममात्मेशब्रह्मसम्भवान् ॥"
उल्लेखाः - > भा० आदि० २४९-५४, भाग० ४-१-१५
दुर्वासस्
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಮಲಿನವಾದ ಮತ್ತು ಹರುಕು ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸಿರುವ
Aufrecht Catalogus Catalogorum
Englishअभिधानचिन्तामणिः
Sanskritकुशारणिस्तु दुर्वासाः शतानन्दस्तु गौतमः ॥ ८५० ॥
कुशारणि (पुं), दुर्वासस् (पुं), शतानन्द (पुं), गौतम (पुं)
Mahabharata
EnglishDurvāsas^1, a ṛshi. § 11 (Parvasaṅgr.): I, 2, 473 (ºo 'py upākhyānaṃ, i.e. § 521).--§ 131 (Kuntī): I, 67, 2768 (taught Kuntī a mantra).--§ 175 (Karṇasambhava): I, 111, 4385, 4393 (do.).--§ 189 (Pāṇḍu): I, 122, 4748 (do.).-§ 190 (Paṇḍavotpatti): I, 123, 4760 (do., japyaṃ Dºā dattaṃ purā).--§ 256 (Agniparābhava): I, 223, 8132 (b: D. was a portion of Śiva himself), 8136, 8140 (completed the sacrifice of Śvetaki).--§ 266 (Śakrasabhāv.): II, 7, 293 (among the ṛshis in the palace of Indra).--§ 270 (Brahmasabhāv.): II, 11, 440 (in the palace of Brahmán).--§ 358 (Tīrthayātrāp.): III, 82, 5006 (had at Varadāna granted a boon to Vishṇu). --§ 376 (do.): III, 85, 8265 (among the ṛshis who expected Yudhishṭhira on his tīrthayātrā).--§ 520 (Mudgala): III, 260, 15415 (digvāsāḥ), 15425, 15434 (put Mudgala to the test).--§ 521 (Draupadīharaṇap.): III, 262, 15499, (15507), 15515, 15518
263, 15521, 15548, 15550, (15552), 15563 (in order to favour Duryodhana, D. and his 10, 000 disciples visit the Pāṇḍavas at the time when their supply of food was exhausted. Kṛshṇa, however, came to the assistance of Draupadī).--§ 569 (Bhagavadyānap.): V, 144, 4903 (all. to §§ 131 and 175).--§ 589 (Droṇābhishekap.): VII, 11, 390 (had granted boons to Kṛshṇa).--§ 734 (Ānuśāsanik.): XIII, 26, 1763 (among the ṛshis who came to see Bhīshma as he lay on his arrow-bed).--§ 770 (do.): XIII, 151, 7123.--§ 773b (Kṛshṇa Vāsudeva): XIII, 159, †7382.-§ 773c (Ānuśāsanik.): Kṛshṇa said: [Formerly]
I put up in my house the brahman Durvāsas, who was green and tawny, clad in rags (cīravāsāḥ), who had a stick of Bilva (Ægle marmelos, Linn.), a long beard, who was emaciated, taller than the tallest men
he wandered over all the celestial and human worlds, singing this verse at congregations and in public squares: “Who would cause the brahman D. to dwell in his house? He becomes enraged with everyone even at the slightest transgression
he that would give me shelter should not anger me.” As no one took notice of him (read with B. ºn nādriyate), I invited him. Sometimes he would eat food sufficient for many thousand persons, sometimes very little, and [sometimes]
he would not return home
he would laugh and weep without any visible reason
no one at that time was equal to him in years
[one day]
he burnt all the beds and coverlets and all the well-adorned damsels, and then went out
then he asked for rice-milk (pāyasa)
having previously caused every kind of food and drink to be kept ready, I caused hot rice-milk to be brought
having eaten some, he ordered me to smear my limbs with the remnant, which I did
then he smeared Rukmiṇī, and causing her to be yoked to a chariot, he, ascending that chariot, set out of my house, striking her with the hook, and proceeded along the high road
the Dāśarhas became angry
as Rukmiṇī tottered, he struck her [with the whip]
then he leapt down from the chariot and fled towards the south on foot, followed by us. Then he became gratified because I had subdued my anger, and said: “As long as gods and men will continue to entertain a liking for food, so long will everyone among them cherish the same liking for thee
so long as there will be righteous [men]
(puṇyāḥ) in the worlds, so long will thy fame last
agreeable thou shalt be to all persons
whatever articles of thine have been broken or burnt or destroyed, thou shalt see restored or even better
thou wilt have no fear of death through such parts of thy body as have been smeared [with the rice-milk]
thou ought to have smeared also the soles of thy feet.” I saw my body endued with great beauty and splendour. He also blessed Rukmiṇī, saying: “Thou shalt be the foremost of women in fame, etc., free from decrepitude or diseases or loss of complexion, possessed of a fragrant odour, the foremost of Kṛshṇa's 60, 000 wives, and [after death]
thou shalt dwell in the same world as Kṛshṇa.” Having recommended me to be always thus disposed towards the brahmans, he disappeared. I and Rukmiṇī took the vow of always satisfying the brahmans. Having entered our house, I saw that everything which D. had broken or burnt had become renewed. From that day forth I have always worshipped the brahmans: XIII, 160, 7416, 7449.--§ 773 (Ānuśāsanik): XIII, 161, 7458 (ºaḥ prasādāt).--§ 773d (Śiva): XIII, 161, 7494 (is a form of Śiva).--§ 789 (Putradarśanap.): XV, 30, 820 (repetition from § 131).--§ 793 (Mausalap.): XVI, 4, †123 (had made Kṛshṇa invulnerable except on the soles of the feet, cf. § 773c). Cf. Atreya (XVI, †124).
Durvāsas^2 = Śiva (1000 names^2).
पुराणम्
Englishदुर्वासस् / DURVĀSAS 1) Genealogy. A sage, who used to lose his temper very easily. He is believed to have been born from an aṁśa (part, aspect) of śiva. 2) Birth. three different stories are told in the Purāṇas relating to his birth.(1) Once a quarrel, arose between brahmā and śiva which developed into fighting, At the sight of śiva seething with rage the devas ran off frightened, and pārvatī also got frightened. She told him ‘Durvāsam bhavati me’. (It has become impossible for me to live happily with you). Realising that it was his momentary anger which made life miserable for pārvatī śiva decided to transfer that trait of his character to someone else.
The incident took place during the life period of śīlavatī, who was very much reputed for her chastity. While śīlavatī was carrying her husband ugraśravas (who though a leper yet desired to visit brothels) to the house of a prostitute the muni Aṇumāṇḍavya cursed ugraśravas to die before sunrise the next day with his head broken. (See under Aṇumāṇḍavya). śīlavatī made the counter curse, let not the sun rise the next day, to the muni's curse. Accordingly the sun did not rise the next day, and confusion prevailed everywhere, whereupon the Trimūrtis and the devas, through anasūyā, the wife of Atrimaharṣi, got the curse of śīlavatī withdrawn. Pleased at this the Trimūrtis asked anasūyā to choose any boon she desired, and she prayed that brahmā, viṣṇu and maheśvara take their partial incarnations through her. Accordingly brahmā as candra and Mahāviṣṇu as dattātreya were born as sons of anasūyā. And, śiva deposited his anger, which had caused unhappiness to pārvatī, in anasūyā. The child born out of that aspect of śiva to anasūyā was durvāsas. The name durvāsas was very apt as the child was born out of the anger of śiva which had made life miserable (durvāsa) for pārvatī. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapter 44).(2) Once defeated in his fight with brahmā śiva took refuge with the naranārāyaṇas who were doing penance in the plains of the Himālayas. śiva told sage nārāyaṇa everything about his plight and he asked the former to pierce his left hand with the Śūla. śiva did so and three streams of blood flowed out of the wound made on the hand of the ṛṣi, one stream towards the sphere of the stars, another into the skull in Śiva's hand and from the third stream durvāsas was born. brahmā, who witnessed this miracle withdrew from war and returned to his abode. (vāmana purāṇa, Chapter 2).(3) In the fierce fight with the Tripuras śiva, in great rage, ultimately shot an arrow against them, and that arrow, after killing the Tripuras, assumed the form of a child and returned to the lap of śiva, and the child was named durvāsas. (M.B. anuśāsana parva, Chapter 160, Verses 14, 15).3) kuntī granted boon. Once while kuntī was living in the palace of kuntibhoja durvāsas came there, and pleased with kuntī, he granted her five mantras. It was with the aid of those mantras that kunti became mother of karṇa and others. (For details see under kunti para 2).4) śrī kṛṣṇa bathed in pāyasa (pudding). Once durvāsas came to dvārakā where kṛṣṇa and Rukminī looked after him to his heart's content. Though, at times he took only meagre food, at other times he destroyed everything he saw and created trouble. kṛṣṇa and rukmiṇī served him according to schedule. One day the sage asked kṛṣṇa to cook some pudding and it was got ready. Then the sage asked kṛṣṇa to smear his (kṛṣṇa) body with pudding. kṛṣṇa did so except on his feet. After that durvāsas got down the chariot and making kṛṣṇa and rukmiṇī serve as horses himself got into it and drove away in great speed into the forest. On the way he thrashed the ‘horses’ one ofter the other. Neither kṛṣṇa nor rukmiṇī felt sorry about this action of the sage. On reaching the forest he halted the chariot and blessed śrī kṛṣṇa that arrows would not hit the parts of Kṛṣṇa's body which were smeared with the pāyasa. The spot at which the sage blessed kṛṣṇa became famous as Varadānatīrtha in after years. It may be noted that kṛṣṇa died by an arrow hitting his foot which was not smeared with the pāyasa. (M.B. anuśāsana parva, Chapter 160).5) Conducted yajña for śvetaki. There once was a King called śvetaki equal to indra. He conducted a yajña of a hundred years' duration. Innumerable brahmins were engaged in the successful conduct of the yajña. Some years after the yajña began the brahmins went their own way leaving it unfinished as the clouds of fume all the twentyfour hours in the yajñaśālā irked and affected their eyes. When śvetaki requested them to further cooperate to complete the yajña they insultingly asked him to invite Śūdras for it. Then the King went to the Himālayas and did tapas for śiva, who at last deputed durvāsas to complete the yajña, and under the maharṣi's aegis it was completed within twelve years. On account of the constant offerings of havis in agni (fire) during the period agni fell a prey to indigestion, which was cured only after it ate up the Khāṇḍava forest. (See Khāṇḍava dahana). (M.B. Ādi Parva, Chapter 235).6) mudgala granted salvation. Once durvāsas went to sage mudgala who was doing tapas in kurukṣetra taking food only rarely and demanded some food with the object of testing his dharmavṛtti (righteousness). The sage gave durvāsas all the food he had with him, himself starving, and durvāsas left the āśrama after eating a part of the food and smearing his body with the rest of it. This process was repeated by durvāsas for six days, but mudgala never felt or showed any offence. Greatly pleased at the firm righteousness of the King. durvāsas blessed him to bodily ascend to heaven. Immediately a vimāna (aeroplane) descended from viṣṇuloka and carried mudgala in it to heaven. (M.B. Vana Parva, Chapter 260).7) Other information. (1) durvāsas ran away in fear of the pāṇḍavas. (See under duryodhana, para 12).(2) He suffered at the hands of haṁsa and ḍibhaka. (See under ḍibhaka).(3) He advised Śaivapañcākṣara to the woman called kalāvatī. (See under kalāvatī).(4) durvāsas and Kṣīrābdhi-mathanam. (See under amṛtam).(5) durvāsas and Dakṣayajña. (See under dakṣa).(6) Terrified durvāsas ran helter-skelter in the three worlds. (See under Aṁbarīṣa, para 3).(7) He was responsible for the death of lakṣmaṇa. (See lakṣmaṇa).(8) He cursed śakuntalā. (See śakuntalā).(9) He spent his time in Indra's assembly. (M.B. Sabhā Parva, Chapter 11, Verse 23: For another story see under pitṛtīrtha).
वाचस्पत्यम्
Sanskritदुर्वासस् मुनिभेदे स च शङ्करांशेनात्रेरनसूयागर्भजः ।तदुद्भवकथा आत्रेयशब्दे ६९२ अ० दृश्या तन्नामनिरुक्तिश्चयथा “निगूढनिश्चयं धर्मे यं तं दुर्वाससं विदुः” भा०अनु० ४७ अ० । “ममांशस्तु क्षितितले महाभागो द्विजोत्तमः । दुर्वासा इति विख्यातः स हि त्वां याजयि-ष्यति” भा० आ० २२३ अ० शिववाक्यम् । तस्य रुद्रां-शजत्वेन क्रोधनत्वं यथाह “दुर्वासाः क्रोधनः श्येनस्तथादीर्घतमा मुनिः” भा० स० ७ अ० “शिष्यायुतसमोपेतोदुर्वासा नाम कामतः । तमागतममिप्रेक्ष्य मुनिं परमको-पनम्” भा० व० २६१ अ० तस्य क्रोधशीलत्वेन विशेषणम् ।दुःसाध्यं वासः गृहे वासनमस्य इति वा व्युत्पत्तिः ।गृहे तदीयवासनस्य दुःसाध्यत्वात् दुर्वासस्त्वं यथोक्तंभा० अनु० १५९ अ० यथा “अवसन्गे गृहे तात! ब्रा-ह्मणो हरिपिङ्गलः । चीरवासा विल्वखण्डो दीर्घश्मश्रुःकृशो महान् । दीर्घेभ्यश्च मनुष्येभ्यः प्रमाणादधिको भुवि ।सर्वान् सञ्चरते लोकान् ये दिव्या ये च मानुषाः । इमांगाथां गायमानश्चरत्वरेषु सभासु च । दुर्वाससं वासयेत्को ब्राह्मणं सत्कृतं गृहे । रोषणः सर्वभूतानां सूक्ष्मे-ऽप्यपकृते कृते । परिभाषाञ्च मे श्रुत्वा कोऽनुदद्यात्प्रतिश्रयम् । यो मां कश्चिद्वासयीत न स मां कोपयेदिति । यस्मान्निद्रायते कश्चित्ततोऽहं समवासयम् । सस्म भुङ्क्ते सहस्राणां बहूनामन्नमेकदा । एकदास्माल्पकभुङ्क्ते न चैवेति पुनर्गृहान् । अकस्माच्च प्रहसतितथाऽकस्मात् प्ररोदिति । न चास्य वयसा तुल्यः पृ-थिव्यामभवत्तदा । अथ स्वावसथं गत्वा स शय्यास्तर-णानि च । कन्याश्चालङ्कृता दग्धा ततो व्यपगतःपुनः । अथ मामब्रवीद्भूयः स मुनिः संशितव्रतः ।कृष्ण! पायसमिच्छामि भोक्तुमित्येव सत्वरः । तदैव तुमया तस्य चित्तज्ञेन गृहे जनः । सर्वाण्यन्नानिपानानि भक्ष्याश्चोच्चावचास्तथा । भवन्तु सत्कृतानीहपूर्वमेव प्रचोदितः । तदोऽहं जायमानं वै पायसप्रत्यवेदयम् । तं भुक्त्वैव तु स क्षिप्रं ततो वचनमब्र-वीत् । क्षिप्रमङ्गानि लिम्पस्व पायसेनेति स स्म ह ।अविमृष्यैव च ततः कृतवानस्मि तत्तथा । तेनोच्छि-ष्टेन गात्राणि शिरश्चैवाभ्यम्रक्षयम् । स ददर्श तदा-म्यासे मातरन्ते शुभाननाम् । तामपि स्मयमानः सपायसेनाभ्यलेपयेत् । मुनिः पायसदिग्धाङ्गीं रथेतूर्णमयोजयत् । तमारुह्य रथञ्चैव निर्ययौ च गृहान्-मम । अग्निवर्णोज्वलन् धीमान् स द्विजो रथधूर्य्य-वत् । प्रतोदेनातुदद्वालां रुक्मिणीं मम पश्यतः । न चमे स्तोकमप्यासीद्दुःखमीर्ष्याकृतं तदा । तथा स राज-मार्गेण महता निर्ययौ बहिः । तद्दृष्ट्वा महदाश्चर्यंदाशार्हा जातमन्यवः । तथाऽजल्पन् मिथः केचित्समाभाष्य परस्परम् । व्राह्मणा एव जायेरन् नान्योवर्णः कथञ्चन । को ह्येनं रथमास्थाय जीवेदन्यःपुमानिह । आशीविषविषं तीक्ष्णं ततस्तीक्ष्णतरोद्विजः । ब्रह्माशीविषदग्धस्य नास्ति कश्चिच्चिकित्सकः ।तस्मिन् व्रजति दुर्द्धर्षे प्रास्खलद्रुक्मिणी पथि । तत्रा-मर्षयत श्रीमांस्ततस्तूर्णमचोदयत् । ततः परमसंक्रुद्धोरथात् प्रस्कन्द्य सद्विजः । पदातिरुत्पर्थेनैव प्राद्रवद्दक्षि-णामुखः । तमुत्पथेन धावन्तमन्वघावं द्विजोत्तमम् ।तथैव पयसा दिग्धः प्रसीद भगवन्निति । ततो विलोक्यतेजस्वी ब्राह्मणो मामुवाच ह । जितः क्रोधस्त्वया कृष्ण!प्रकृत्यैव महाभुज! । न तेऽपराधमिह वै दृष्टवानस्मिसुव्रत! । प्रीतोऽस्मि तव गोविन्द! वृणु कामान् यथेप्-सितान्” ।
Grassman
GermanNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
