तुर्वश (turvaza)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
Capeller Eng
EnglishMonier Williams Cologne
EnglishMonier Williams 1872
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
पुराणम्
Englishतुर्वश / TURVAŚA. A King extolled in the ṛgveda. narya, turvaśa and turvīti were contemporaries. (Sūkta 54, Maṇḍala 1, ṛgveda).
Vedic Reference
EnglishTurvaśa occurs frequently in the Rigveda as the name of
a man or of a people, usually in connexion with Yadu. The
two words usually occur in the singular without any connecting
particle, Turvaśa Yadu or Yadu Turvaśa.^2 In a plural form
the name Turvaśa occurs once with the Yadus, ^3 and once
alone^4 in a hymn in which the singular has already been used.
In one passage^5 the dual Turvaśā-Yadū actually occurs, and
in another^6 Yadus Turvaś ca, ‘Yadu and Turva.’ In other
passages^7 Turvaśa appears alone, while in one^8 Turvaśa and
Yādva occur.
From these facts Hopkins^9 deduces the erroneousness of the
ordinary view, ^10 according to which Turvaśa is the name of
a tribe, the singular denoting the king, and regards Turvaśa
as the name of the Yadu king. But the evidence for this is
not conclusive. Without laying any stress on the argument
based on the theory^11 that the ‘five peoples’ of the Rigveda
are the Anus, Druhyus, Turvaśas, Yadus, and Pūrus, it is
perfectly reasonable to hold that the Turvaśas and Yadus were
two distinct though closely allied tribes. Such they evidently
were to the seers of the hymns which mention in the dual the
Turvaśā-Yadū and speak of Yadus Turvaś ca. This explanation
also suits best the use of the plural of Turvaśa in two Rigvedic
hymns.
In the Rigveda the chief exploit of Turvaśa was his partici-
pation in the war against Sudās, by whom he was defeated.^12
Hopkins^13 suggests that he may have been named Turvaśa
because of his fleet (tura) escape from the battle. His escape
1 i. 36, 18
54, 6
174, 9
vi. 20,
12
45, 1
viii. 4, 7
7, 18
9, 14
45, 27
x. 49, 8. In vii. 18, 6, Turvaśa
is joined with Yakṣu, apparently a con-
temptuous variant of Yadu (Hopkins,
Journal of the American Oriental Society,
15, 261). Cf. Tṛtsu.
may have been assisted by Indra, for in some passages^14 Indra's
aid to Turvaśa (and) Yadu is referred to
it is also significant
that the Anu, and apparently the Druhyu, kings are mentioned
as having been drowned in the defeat, but not the Turvaśa
and Yadu kings, and that Turvaśa appears in the eighth book
of the Rigveda as a worshipper of Indra with the Anu prince,
the successor, presumably, of the one who was drowned.^15
Griffith, ^16 however, proposes to refer these passages to a defeat
by Turvaśa and Yadu of Arṇa and Citraratha on the Sarayu
^17
but the evidence for this is quite inadequate.
Two passages of the Rigveda^18 seem to refer to an attack by
Turvaśa and Yadu on Divodāsa, the father of Sudās. It is
reasonable to suppose that this was an attack of the two
peoples on Divodāsa, for there is some improbability of the
references being to the Turvaśa, who was concerned in the
attack on Sudās, the son.
Zimmer^19 considers that the Turvaśas were also called Vṛcī-
vants. This view is based on a hymn^20 in which reference
is made to the defeat of the Vṛcīvants on the Yavyāvatī and
Hariyūpīyā in aid of Daivarāta, and of Turvaśa in aid of
Sṛñjaya, the latter being elsewhere^21 clearly the son of Deva-
rāta. But as this evidence for the identification of the Turvaśas
with the Vṛcīvants is not clear, it seems sufficient^22 to assume
that they were allies.
Later, in the Śatapatha Brāhmaṇa, ^23 the Turvaśas appear
as allies of the Pañcālas, Taurvaśa horses, thirty-three in
number, and armed men, to the number of 6, 000, being
mentioned.^24 But otherwise the name disappears: this lends
probability to Oldenberge's conjecture^25 that the Turvaśas
became merged in the Pañcāla people. Hopkins^26 considers
that in the Śatapatha passage the horses were merely named
from the family of Turvaśa
but this view is less likely, since
it ignores the difficulty involved in the reference to the men.
It is impossible to be certain regarding the home of the
Turvaśas at the time of their conflict with Sudās. They
apparently crossed the Paruṣṇī, ^27 but from which side is dis-
puted. The view of Pischel^28 and Geldner, ^29 that they advanced
from the west towards the east, where the Bharatas were (see
Kuru), is the more probable.
2) v. 31, 8.
3) i. 108, 8.
4) viii. 4, 18
singular with Ānava in
viii. 4, 1.
5) iv. 30, 17.
6) x. 62, 10. Cf. Ludwig, Translation
of the Rigveda, 3, 166
Oldenberg,
Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen
Gesellschaft, 42, 220, n. 1.
7) i. 4, 77
vi. 27, 7. Cf. viii. 4, 1.
8) vii. 19, 8.
9) Op. cit., 258 et seq.
10) Zimmer, Altindisches Leben, 122,
124
Oldenberg, Buddha, 404
Ludwig,
op. cit., 153
Macdonell, Vedic Mythology,
p. 64
Sanskrit Literature, 153 et seq.,
etc.
11) Zimmer, 122, 124
Macdonell,
153, 154.
12) vii. 18, 6.
13) Op. cit., 264.
14) Rv. i. 174, 9
iv. 30, 17
v. 31, 8
viii. 4, 7.
15) Hopkins, 265.
16) Hymns of the Rigveda, 1, 433, n.
17) The hymn is a late one, and the
connexion of verse 18, where Arṇa and
Citraratha are mentioned, is obscure.
Cf. Hopkins. 259.
18) vi. 45, 1
ix. 61, 2 (where Divo-
dāsa is mentioned)
vii. 19, 8 (where
he appears as Atithigva).
19) Op. cit., 124.
20) vi. 27, 5-7.
21) iv. 15, 4.
22) Oldenberg, Buddha, 404, n. Cf.
Hillebrandt, Vedische Mythologie, 1, 105.
23) xiii. 5, 4, 16.
24) The sense is obscure. The St.
Petersburg Dictionary takes it appar-
ently as 6, 033 horses (of armed warriors)
Eggeling, Sacred Books of the East, 44,
400, prefers to understand it as 33 horses
and 6, 000 men
Oldenberg, loc. cit.,
takes it as 6, 033 warriors. Harisvāmin's
Commentary, cited by Eggeling, is
obscure.
25) Buddha, 404.
26) Op. cit., 258, n. Cf. Weber, Indische
Studien, 1, 220.
27) Rv. vii. 18.
28) Vedische Studien, 2, 218, Cf. Zimmer,
Altindisches Leben, 126.
29) Vedische Studien, 3, 152. If in
Rv. viii. 20, 24, 1 rvaśa is read with
Ludwig for tūrvath hey are connected
with the Sindhu.
Cf. Oldenberg, Religion des Veda, 167
Muir, Sanskrit Text, 5, 286
Bergaigne,
Religion Védique, 2, 354 et seq.
वाचस्पत्यम्
SanskritCapeller
GermanGrassman
Germanturváśa, m., aus turvá entstanden (Anhang -śa), und Eigenname desselben Mannes. — Im Plur. bezeichnet es das von turváśa abstammende Geschlecht.
-as {534, 6}.
-am {468, 7}
neben yádum {36, 18}
{54, 6}
{174, 9}
{461, 12}
{486, 1}
{624, 7}
{627, 18}
{773, 2}
{875, 8}
neb. yā́duam {535, 8}.
-āya {385, 8} neben yádave.
-e {47, 7}
{624, 1}
neben yádau {629, 14}
{630, 5}
{665, 27}.
-eṣu {108, 8} neben yáduṣu
{624, 19}.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
