| YouTube Channel

ग्रभ् (grabh)

 
Capeller Eng
English
ग्रभ् ग्रह्, गृभ्णा॑ति, गृभ्णीते॑, गृह्ला॑ति, गृह्लीते॑
(गृह्लति, गृभ्णा॑ति, गृभ्णीते॑, गृह्ला॑ति, गृह्लीते॑ (गृह्ल°ते),
pp.
गृभीत॑ & गृहीत॑ (q.v. ) grasp, seize, catch
take (in various mgs,
e.g.
) gather, pluck, collect, take up or draw (a fluid)
take away, rob,
occupy, buy, chose, marry,
esp.
w.
पाणिं or पाणौ take (by) the hand
(acc. )
accept, receive
assume, use, put on or in
undertake, undergo,
begin
gain over, win
get, acquire, keep, hold
take into the mouth,
mention, name
take in with the mind, perceive, observe, understand,
learn
admit, approve, obey, follow
take for, consider as (2
acc.
)
ger.
गृह्य having taken
i.e.
accompanied by, furnished with, with
(acc. )
P.
गृह्यते be meant by (instr. ).
C.
ग्राह॑यति cause to
grasp, seize, take etc. (पाणिं the hand, see above)
cause to choose
or marry (2
acc.
), cause a person (acc. ) to be occupied with (instr. ),
make learn, teach (2
acc.
).
D.
जिघृक्षति, °ते be about to seize or
take, strive to perceive or understand. अनु follow in taking etc.,
accept, admit, approve, support, uphold
favour (आसनम् the seat =
deign to sit down), oblige, make happy,
esp.
अनुगृहीतोऽस्मि I am happy
or satisfied = thanks for (instr. ). अप take away, tear off. अभि
seize, catch, take hold of, take up, put together, put on, set (a
blossom or fruit), accept, receive. अव let loose
stop, keep from
(abl. )
separate, divide (g. )
perceive, notice, feel. grasp, seize,
draw tight (the reins)
take in, learn.
उद् take up, lift, raise, rear (M. refl.)
take out, draw (a
sword), preserve, save
cease
admit, grant. उप life, take up, hold
under, seize, take, obtain
admit, accept, approve. नि keep down,
depress, draw near or together, close, contract, seize, catch, hold
fast, stop, oppress, restrain, subdue, conquer. संनि keep down,
suppress, stop, subdue, restrain. परि seize on both sides, embrace,
surround, enclose,
esp.
इति,
i.e.
repeat a word before and after इति
(g. )
put on, don
grasp, clutch, hold, overpower, surpass
want, lack
get, obtain, acquire, keep in possession
accept, receive, take (a
wife), marry, have regard to, obey, follow. संपरि accept, receive,
comprehend. प्र hold out, stretch forth, offer
take, draw near or
together, accept, receive (ger. =
S.
)
keep, favour
separate, isolate
(g. ). संप्र hold out or stretch forth (together), seize, take,
receive (well). प्रति take hold of, seize, take = eat, drink
take
possession of, occupy
attack, assault
receive, accept (शिरसा on the
head as a mark of esteem), take = marry, accept willingly, approve.
C.
cause to accept, present with (2
acc.
). वि hold apart, stretch or
spread out, separate, divide, analyze (g. )
quarrel, rival, war with
(instr. ±सह or सार्धम्), fight against (acc. )
seize, clutch by
(loc. )
accept, receive
perceive, understand. सम् seize or hold
(together), gather, collect, assemble
enclose, contain
draw together,
contract, restrain
concentrate (the mind)
accept, receive, take =
marry, take into the mouth, name, pronounce
perceive, understand,
learn. अनुसम् salute humbly (by clasping a person's feet. उपसम् the
same (±पादौ, also
w.
acc.
& पादयोस्)
take, get, receive.
प्रतिसम् accept, receive, meet. Cf. अनुगृहीत, परिगृह्य,
परिगृहीत, प्रगृह्य, प्रगृहीत, विगृह्य.
Monier Williams Cologne
English
ग्रभ् ग्र॑भ,
&c.
See ग्रह्.
Monier Williams 1872
English
ग्रभ् ग्रभ्। See ग्रह्।
Macdonell
English
ग्रभ् GRABH, Ⅸ. gṛbh-ṇā́, V. form of 🞄GRAH (q. v.): pp. gṛbhītá, fruitful 🞄(tree). anu, receive kindly. ud, draw out. 🞄pari, clasp. prati, accept
grasp.
Lanman
English
√grabh, in Rigveda
later, grah.
--from grabh: gṛbhṇā́ti, gṛbhṇīté
jagrā́bha, jagṛbhé
ágrabhīt, ágrabhīṣṭa
[900]
gṛbhītá
gṛbhītvā́
-gṛ́bhya.
--from grah: gṛhṇā́ti
jagrā́ha, jagṛhé
ágrahīt, ágrahīṣṭa [900]
grahīṣyáti, -te
gṛhītá
gráhītum
gṛhītvā́
-gṛ́hya
gṛhyáte
grāháyati, -te.
—1. grasp
seize with the hand
hold
take
w. hástam or pāṇím, take the hand
(of the bride at the wedding), 89^5
take
hold on (loc.), 14^18
gṛhīta keśeṣu, seized
by the hair
used of a rabbit taking, i. e.
leading with him a lion, 33^4
—2. take
possession of, take, 46^22
get, 44^5
—3.
receive, accept, 20^10, 56^1
—4. of fluids,
take in the ladle, 94^1
—5. of names, take
upon the lips, mention, 64^13, 103^19
—6.
fig., as in Eng., grasp, i. e. perceive, know
—7. get, learn
--caus. cause to learn.
[see under garbha: connection w. Eng.
gripe, Ger. greifen, exceedingly doubtful.]
+ pari,
—1. hold on both sides
and so
—2. become master of
master, overcome,
surpass.
+ prati, take hold of, 59^23
accept.
+ vi,
—1. hold asunder
separate
make
a division
and so
—2. quarrel
fight.
+ sam, hold together, clasp.
+ upa-sam, clasp with the hands.
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German
ग्रभ् 4. Pass. ergriffen -x-, so v.a. krank werden (an einem Körperteile: Gen.), Maitr. S. 1, 9, 5. गृहीत꣡ Potent. in derselben Bedeutung Maitr. S. 2, 5, 2 (49, 4).
ग्रभ् mit अनु, jemand zu etwas (Lok.) anhalten, in etwas befestigen, Jātakam. 25. Mit उद्, Kaus. *उद् ग्राहित °aufbewahrt, Kir. III, 55. Mit उपोद् 2. genauer: zu sich hin aufrichten. Mit निस् abtrennen, Maitr. S. 4, 6, 9 (92, 16)
7, 1 (93, 9). Mit अनुपरि jemandem (Akk.) seine Gunst erweisen, Vajracch. 20, 3. 9. Mit अभिपरि umfangen. umfassen, Mān. Gṛhy. 1, 10. Mit प्रति auffassen
अन्यथ, verkehrt auffassen, Jātakam. 23, 55. Mit वि Kaus. jemand zu verleiten -x-, zu verführen suchen, Divyāvad. 419, 19
557, 28
571, 22
Jātakam. 23.
Capeller
German
ग्रभ् (jünger ग्रह्), गृभ्णा॑ति, गृभ्णीते॑, गृह्ला॑
ति, गृह्लीते॑ (गृह्लति, °ते) greifen, fassen,
packen, nehmen (in jeder Bed.) sammeln,
pflücken (Blumen), ) schöpfen (Flüssigkeiten),
anlegen (Kleider), betreten
(einen Weg)
पाणिम् die Hand nehmen
(beim Heiraten), kAryam eine Sache, Klage
annehmen (j.)
feindl. fangen, rauben,
ergreifen, sich bemächtigen (Acc.)
freundl. für sich einnehmen, gewinnen,
annehmen, entgegennehmen, empfangen
von (Abl.), zu o. auf sich nehmen, in
den Mund nehmen, anführen, nennen
geist. gewahr werden, erfassen, erkennen,
erlernen, behalten, gutheißen,
beherzigen, auffassen, wofür halten.
p.p. गृभीत॑, गृहीत॑ (u. गृभित). Ger. गृह्य
genommen habend, ist wie p.p. गृहीत (°—, seltener —°), eig. mit genommenem—, oft
nur durch mit zu übers. Pass. gemeint, verstanden
sein unter (Instr.) Caus. ग्राह॑यति
ergreifen, packen, fassen lassen (पाणिम्
die Hand, bein Heiraten), empfangen,
einnehmen, wählen lassen (auch zur
Frau, ) lernen lassen (2. Acc.) Desid.
जिघृक्षति, °ते ergreifen wollen. अनु
hinter einen anderen etwas nehmen
annehmen, billigen, beipflichten, hegen,
pflegen, zieren, schmücken (einen Sitz
oder Ort, sich stzen), beglücken
oft अनुगृहीतो ऽस्मि ich bin beglückt
= ich danke für (Instr.) अप wegnehmen.
अभि ergreifen, an sich nehmen,
empfangen. अव loslassen, trennen,
zerteilen (g.) उद् aufheben, wegnehmen,
herausreißen, retten. उप aufnehmen,
annehmen, gutheißen. नि
niederhalten, an sich ziehen, zurück
halten, bezwingen, unterdrücken, bändigen.
पैर् umfassen, umgeben, ergreifen,
packen, annehmen (auch zur
Frau), sich zueignen. p.p. परिगृहीत
verbunden mit (Instr. o. —°). प्र vor
sich hinhalten, anhalten, ergreifen,
empfangen (Ger. in Begleitung von,
mit), sondern, isolieren (g.). प्रति anfassen,
ergreifen, annehmen, entgegennehmen,
empfangen (freundl. u. feindl.), aufnehmen, heiraten (von Mann oder
Frau). Caus. jemd. etwas empfangen
lassen, überreichen (s. Acc). वि auseinanderhalten,
trennen
zergliedern
(g.)
kämpfen, wetteifern mit (Instr.
mit u. ohne सह o. सार्धम्)। सम् zusammenfassen,
-halten, lenken, regieren
umfassen, -halten, lenken, reigeren
umfassen, ergreifen, aufnehmen, erfassen,
begreifen. उपसम् umfassen
(bes. jemds. Füße, mit o. ohne पादौ).
Grassman
German
√grabh oder √gṛbh, selten mit h statt bh, ursprünglich wol als *ghrabh anzusetzen und dem gothischen greipan zu vergleichen
es scheint aus hṛ, d. h. ursprünglich *ghar, weitergebildet. Die Grundbedeutung ist „greifen, ergreifen“, daher weiter „festhalten, gefangen nehmen“ u. s. w. 1〉 ergreifen (mit der Hand)
2〉 ergreifen (mit der Zunge), zu sich nehmen
3〉 festhalten, zurückhalten
4〉 greifen, einfangen, gefangen nehmen
5〉 ergreifen, sich bemächtigen, von Varuna und Indra, 6〉 von einer Krankheit
7〉 erlangen, erhalten
8〉 med., für sich in Besitz nehmen, für sich gewinnen
9〉 dasselbe auch mit persönlichen Objecten
10〉 in den Mund nehmen, d. h. nennen (einen Namen)
11〉 auffassen, vernehmen, einen Schall, 12〉 mit dem Geiste (mánasā) erfassen
13〉 den Geist (mánas) ergreifen, erregen
14〉 annehmen als, halten für. Stets mit Acc.
Mit ánu 1〉 freudig begrüssen
2〉 sich jemandes [A.] annehmen.
ā́, anhalten (die Rosse).
sám ā́, erfassen.
úd, anhalten (den Regen, d. h. mit regnen aufhören).
1〉 hineingreifen in [A.]
2〉 an sich ziehen.
pári, bemeistern.
práti 1〉 gern annehmen, sich etwas schenken lassen
2〉 eine Speise zu sich nehmen
3〉 jemanden freundlich aufnehmen
4〉 in sich aufnehmen (das Meer die Wasser u. s. w.).
ví, eine Flüssigkeit ableiten.
sám, zusammenfassen (z. B. in die Hand).
Stamm I. gṛbhṇā́:
-ā́mi 1〉 hástam {911, 36}. 10〉 nā́ma {971, 4}.
-ā́ti 3〉 riprám {790, 1}. 4〉 ripúm {795, 4}.
-āti ánu 1〉 anyás anyám {619, 4}. práti 4〉 arṇavás nadías {55, 2}
mātā́ páyas {617, 3}.
-īta [2. p.] 1〉 śukrā́ manthínā {758, 4}. práti 3〉 mānavám {888, 1}—_{888, 4}.
-ánti 1〉 tám (sómam) {713, 7}. 2〉 jihváyā sasám {681, 3}.
-anti práti 3〉 devā́sas áśvam {162, 15}.
-ā́s [C.] sam {264, 5} indra ródasī.
-e [1. s. med.] ā́: hárī {665, 39}.
-ate [3. p.] 1〉 paśúm {798, 43}.
-īta [3. s. C.] 1〉 grābhám {818, 3}.
-ata [3. p. C.] 1〉 pṛṣṭhā́ {726, 7}.
Imperf. agṛbhṇā:
-ās pári: śúṣṇasya māyā́s {385, 7}.
-āt 1〉 raśanā́m {163, 2}.
-an práti 1〉 mahiṣám {825, 3}.
-ata [3. p. med.] 9〉 (agním) {243, 6}
{449, 4}
rā́jānam (sómam) {782, 3}
tuā́m (sómam) {798, 30}. [Page417]
Stamm II. gṛhṇā:
-ātu 1〉 sī́tām {353, 7}.
Stamm III. gṛh (Medium in passivem Sinne):
-ate [3. p. med.] 14〉 brahmā́ṇas sákhāyas {386, 12}.
-āmahi [1. p. C. med.] 5〉 mā́ te {641, 16}.
Stamm IV. gṛbháya
enthalten im Particip
dagegen ist gṛbhāyá Denominativ [s. d.].
Perf. jagrábh, schwach jagṛbh:
-rábha [1. s.] 7〉 medhā́m {626, 10} (pitúr pári).
-rabha [-rabhā, dass.] 1〉 vā́cam, áśvam raśanáyā yathā {844, 14}.
-ṛbháthus 7〉 ánapinaddham {513, 4}.
-ṛbhmá [-ṛbhmā́] 1〉 hástam {873, 1}. 11〉 ślókam {139, 10}.
-ṛbhús 7〉 (gā́s) {356, 5}.
-ṛbhyāt [3. s. Opt.] 7〉 dákṣam {857, 2}. práti 1〉 stómam {396, 2}.
-ṛbhré [3. p. med.] 9〉 (agním) {148, 3}
{520, 3}.
-ṛbhre [dass.] 1〉 pṛśanías {887, 8}(?). 9〉 āśásas náviṣṭham {386, 11}. ví: páruṣṇim {534, 8}.
-ṛbhriré 9〉 tvā (agním) {303, 2}.
Perf. jagráh, schwach jagṛh:
-rā́ha [3. s.] 6〉 grā́his enam {987, 1}.
-ṛhe [3. s. med.] 5〉 nas {838, 5}.
Aor.Plusquamp. agrabh, agrabhīs, ágrabhī (betont {145, 2}):
-abham 10〉 nā́ma {191, 13}.
-abhīt 12〉 yád mánasā {145, 2}.
-abhīṣma práti 1〉 maghā́ni {384, 12}
cátuḥsahasram paśvás {384, 15}
vásu {488, 22}.
grabhīs (Conj. des vorigen):
-īṣṭa [2. p.] 4〉 mā́ {220, 5}.
Aor. ájagrabhī:
-īt sam: ródasī {626, 17}.
Aor. agṛbh:
-bhran 3〉 (cárantam) {356, 4}(?).
Part. gṛbháyat [Stamm IV.]:
-antas 1〉 (agním) {148, 3}.
Part. gṛhāṇá [Stamm III. passivisch]:
-ā́ 6〉 áṅgāni {929, 12} (Pad. als Impv. -á).
Part. II. gṛbhītá (ergriffen):
-ás 5〉 śúnaḥśépas {24, 12}. 13〉 svadháyā {164, 38}.
-ám 13〉 mánas {540, 2}.
-ā́s [m.] 1〉 váyas ā́miṣi {487, 14}.
-ā́n 3〉 síndhūn {93, 5}
áśvān raśanā́bhis {905, 7}.
[n.] sám: kṛtā́ni dákṣine {100, 9}.
-ā́m 2〉 rātím mukhatás {162, 2}.
-ās [N. p. f.] sám: ā́pas kāśínā {620, 8}.
Absol. gṛ́bhya:
-a sam: (vásu) {53, 3}
bhū́ri paśvás {288, 15}
(nṝ́n) {872, 6}.
Absol. gṛ́hya
enthalten in hasta-gṛhya.
1. Verbale als Inf. grábh:
-ábhe ni 2〉 iṣás pṛkṣás ca {643, 3}. [Page418]
2. Verbale als Inf. gṛ́bh [den selbständigen Gebrauch s. besonders]:
-ṛbhé 9〉 {630, 3} gṛbhé kṛtā́ (aśvínā). Im participialen Sinne in syūma-, jīva-, sute-gṛ́bh.
417, 25: Plusquamp. st. Aor.
grabh,
*Part. Perf. jagṛbhvás:
-ā́n 12〉 námas {319, 4}.
Part. II. gṛbhītá:
-ás śúnaḥśépas {24, 13}.
Absol. gṛ́hyā: prati 1〉 {125, 1}.
Burnouf
French
*ग्रभ् ग्रभ्, forme vd. de la racine ग्रह्। Germ.
greifen.
Stchoupak
French
ग्रभ्-
v. ग्रह्-।