| YouTube Channel

गृभ् (gRbh)

 
Capeller Eng
English
गृ॑भ्
f.
grasping, seizing
dat.
गृभे॑ as
inf.
Spoken Sanskrit
English
गृभ् gRbh
adj.
grasping
गृभ् gRbh
f.
seizing
गृभ् gRbh
f.
grasping
गृभ् gRbh
adj.
grasping
जीव jIva
n.
yAvajjIvam
चिरजीवक cirajIvaka
m.
jIvaka tree
जीवन jIvana
m.
plant jIvaka
जीवनीया jIvanIyA
f.
plant jIvantI
जीव्या jIvyA
f.
plant jIvantI
जीवक jIvaka
m.
plant jIvanti
जीवपुष्पा jIvapuSpA
f.
plant bRhajjIvantI
सहवार्ष्णेयजीवल sahavArSNeyajIvala
adj.
with vArSNeya and jIvala
जीवन्तिका jIvantikA
f.
feminine form of jIvantaka
जीवनीय jIvanIya
adj.
prepared from jIvanIya milk
ह्रस्वाङ्ग hrasvAGga
m.
medicinal plant and root jIvaka
जीवपुत्रप्रचायिका jIvaputrapracAyikA
f.
gathering of the jIvaputra plant
Monier Williams Cologne
English
गृ॑भ्
f.
(only
acc.
गृ॑भम् instr. गृभा
abl.
°भ॑स्
for
dat.
°भे॑ See ग्रह्) grasping, seizing,
RV.
vii, 4, 3
viii, 17, 15
VS.
xxi, 43
गृ॑भ्
mfn.
‘grasping’ ifc. See जीव-, सुते-, स्यूम-गृ॑भ्.
Monier Williams 1872
English
गृभ् गृभ्, प्, f. (fr. ग्रह्), Ved. grasping,
seizing, grasp, hold.
Macdonell
English
गृभ् GṚBH, v. ग्रभ् GRABH.
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German
गृभ् am Ende eines Komp. auch Adj.
Capeller
German
गृ॑भ्
f.
Griff. गृभे॑ (Dat. Inf. ) zu fassen.
Grassman
German
√gṛbh, s. grabh.
gṛ́bh, f., das Ergreifen, von gṛbh = grabh.
-ṛ́bham paúruṣeyīm {520, 3} (vom Ergreifen des Agni).
-ṛbhā́ tujā́ {637, 15} (vom Ergreifen des Rosses durch den, der es führt).
-ṛbhé als Inf. s. unter grabh.
√grabh oder √gṛbh, selten mit h statt bh, ursprünglich wol als *ghrabh anzusetzen und dem gothischen greipan zu vergleichen
es scheint aus hṛ, d. h. ursprünglich *ghar, weitergebildet. Die Grundbedeutung ist „greifen, ergreifen“, daher weiter „festhalten, gefangen nehmen“ u. s. w. 1〉 ergreifen (mit der Hand)
2〉 ergreifen (mit der Zunge), zu sich nehmen
3〉 festhalten, zurückhalten
4〉 greifen, einfangen, gefangen nehmen
5〉 ergreifen, sich bemächtigen, von Varuna und Indra, 6〉 von einer Krankheit
7〉 erlangen, erhalten
8〉 med., für sich in Besitz nehmen, für sich gewinnen
9〉 dasselbe auch mit persönlichen Objecten
10〉 in den Mund nehmen, d. h. nennen (einen Namen)
11〉 auffassen, vernehmen, einen Schall, 12〉 mit dem Geiste (mánasā) erfassen
13〉 den Geist (mánas) ergreifen, erregen
14〉 annehmen als, halten für. Stets mit Acc.
Mit ánu 1〉 freudig begrüssen
2〉 sich jemandes [A.] annehmen.
ā́, anhalten (die Rosse).
sám ā́, erfassen.
úd, anhalten (den Regen, d. h. mit regnen aufhören).
1〉 hineingreifen in [A.]
2〉 an sich ziehen.
pári, bemeistern.
práti 1〉 gern annehmen, sich etwas schenken lassen
2〉 eine Speise zu sich nehmen
3〉 jemanden freundlich aufnehmen
4〉 in sich aufnehmen (das Meer die Wasser u. s. w.).
ví, eine Flüssigkeit ableiten.
sám, zusammenfassen (z. B. in die Hand).
Stamm I. gṛbhṇā́:
-ā́mi 1〉 hástam {911, 36}. 10〉 nā́ma {971, 4}.
-ā́ti 3〉 riprám {790, 1}. 4〉 ripúm {795, 4}.
-āti ánu 1〉 anyás anyám {619, 4}. práti 4〉 arṇavás nadías {55, 2}
mātā́ páyas {617, 3}.
-īta [2. p.] 1〉 śukrā́ manthínā {758, 4}. práti 3〉 mānavám {888, 1}—_{888, 4}.
-ánti 1〉 tám (sómam) {713, 7}. 2〉 jihváyā sasám {681, 3}.
-anti práti 3〉 devā́sas áśvam {162, 15}.
-ā́s [C.] sam {264, 5} indra ródasī.
-e [1. s. med.] ā́: hárī {665, 39}.
-ate [3. p.] 1〉 paśúm {798, 43}.
-īta [3. s. C.] 1〉 grābhám {818, 3}.
-ata [3. p. C.] 1〉 pṛṣṭhā́ {726, 7}.
Imperf. agṛbhṇā:
-ās pári: śúṣṇasya māyā́s {385, 7}.
-āt 1〉 raśanā́m {163, 2}.
-an práti 1〉 mahiṣám {825, 3}.
-ata [3. p. med.] 9〉 (agním) {243, 6}
{449, 4}
rā́jānam (sómam) {782, 3}
tuā́m (sómam) {798, 30}. [Page417]
Stamm II. gṛhṇā:
-ātu 1〉 sī́tām {353, 7}.
Stamm III. gṛh (Medium in passivem Sinne):
-ate [3. p. med.] 14〉 brahmā́ṇas sákhāyas {386, 12}.
-āmahi [1. p. C. med.] 5〉 mā́ te {641, 16}.
Stamm IV. gṛbháya
enthalten im Particip
dagegen ist gṛbhāyá Denominativ [s. d.].
Perf. jagrábh, schwach jagṛbh:
-rábha [1. s.] 7〉 medhā́m {626, 10} (pitúr pári).
-rabha [-rabhā, dass.] 1〉 vā́cam, áśvam raśanáyā yathā {844, 14}.
-ṛbháthus 7〉 ánapinaddham {513, 4}.
-ṛbhmá [-ṛbhmā́] 1〉 hástam {873, 1}. 11〉 ślókam {139, 10}.
-ṛbhús 7〉 (gā́s) {356, 5}.
-ṛbhyāt [3. s. Opt.] 7〉 dákṣam {857, 2}. práti 1〉 stómam {396, 2}.
-ṛbhré [3. p. med.] 9〉 (agním) {148, 3}
{520, 3}.
-ṛbhre [dass.] 1〉 pṛśanías {887, 8}(?). 9〉 āśásas náviṣṭham {386, 11}. ví: páruṣṇim {534, 8}.
-ṛbhriré 9〉 tvā (agním) {303, 2}.
Perf. jagráh, schwach jagṛh:
-rā́ha [3. s.] 6〉 grā́his enam {987, 1}.
-ṛhe [3. s. med.] 5〉 nas {838, 5}.
Aor.Plusquamp. agrabh, agrabhīs, ágrabhī (betont {145, 2}):
-abham 10〉 nā́ma {191, 13}.
-abhīt 12〉 yád mánasā {145, 2}.
-abhīṣma práti 1〉 maghā́ni {384, 12}
cátuḥsahasram paśvás {384, 15}
vásu {488, 22}.
grabhīs (Conj. des vorigen):
-īṣṭa [2. p.] 4〉 mā́ {220, 5}.
Aor. ájagrabhī:
-īt sam: ródasī {626, 17}.
Aor. agṛbh:
-bhran 3〉 (cárantam) {356, 4}(?).
Part. gṛbháyat [Stamm IV.]:
-antas 1〉 (agním) {148, 3}.
Part. gṛhāṇá [Stamm III. passivisch]:
-ā́ 6〉 áṅgāni {929, 12} (Pad. als Impv. -á).
Part. II. gṛbhītá (ergriffen):
-ás 5〉 śúnaḥśépas {24, 12}. 13〉 svadháyā {164, 38}.
-ám 13〉 mánas {540, 2}.
-ā́s [m.] 1〉 váyas ā́miṣi {487, 14}.
-ā́n 3〉 síndhūn {93, 5}
áśvān raśanā́bhis {905, 7}.
[n.] sám: kṛtā́ni dákṣine {100, 9}.
-ā́m 2〉 rātím mukhatás {162, 2}.
-ās [N. p. f.] sám: ā́pas kāśínā {620, 8}.
Absol. gṛ́bhya:
-a sam: (vásu) {53, 3}
bhū́ri paśvás {288, 15}
(nṝ́n) {872, 6}.
Absol. gṛ́hya
enthalten in hasta-gṛhya.
1. Verbale als Inf. grábh:
-ábhe ni 2〉 iṣás pṛkṣás ca {643, 3}. [Page418]
2. Verbale als Inf. gṛ́bh [den selbständigen Gebrauch s. besonders]:
-ṛbhé 9〉 {630, 3} gṛbhé kṛtā́ (aśvínā). Im participialen Sinne in syūma-, jīva-, sute-gṛ́bh.
Burnouf
French
*गृभ् गृभ्, forme vd. de गृह्
zd. gereb.
गृभयामि vd. (c. de गृभ्) prendre, saisir
empêcher,
arrêter. Pp. गृभित।