गम् (gam)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
Capeller Eng
Englishगम् ग॑च्छति ग॑च्छ°ते ग॑मति ग॑न्ति (—°
act. & pass. ) गत॑ (q.v. ) go, move
go or come to, get at, fall
into or upon, undergo, incur, reach, acquire (acc. ±प्रति, , or
)
approach sex. (acc. )
move on, wander
keep on (with a )
approach mentally, perceive (±मनसा), guess, understand (P. be
understood or meant)
go away, pass, set out, depart, die. — With the
of an often = become or be adj. or , as हर्षं
गच्छति he becomes glad, उपालम्भनं गच्छति he is censured (cf.
2 इ). गम॑यति, °ते cause to go or come, lead or bring towards
(acc. , , or )
put a person into a condition (2 )
grant,
impart (gen. of & of th.)
cause to go away send forth
pass, spend
overcome
*cause a person (acc. ) through some other
(instr. ) to go
make understood, explain
convey the idea of (acc. ),
mean, denote. जि॑गमिषति & जि॑गांसति wish to go, be going. 1.
ग॑नीगन्ति approach, visit. — अच्छ, अच्छा go to, meet with. अति
pass away, pass over (acc. ). अधि get at, meet with, obtain, acquire
commence, undertake, accomplish
approach (sex.), take to wife, marry
find out, invent, discover
perceive, learn, study, read. समधि come
near, get at, obtain, acquire
learn, study, read. अनु go after,
follow, accompany (also )
seek, look for
approach, arrive, visit,
enter
observe, obey, imitate, answer to
go out, be extinguished, die.
समनु go after, follow
penetrate, pervade. अन्तर् step between,
exclude from (abl. ). अप go away, depart, cease, disappear. व्यप
the same. अपि go into, join, approach (sex.)
get, obtain. अभि come
near, approach, visit
go after, follow
find, meet
approach (sex.)
undertake, take to (acc. ), get, acquire
perceive, understand, learn
(also ). अव come down, descend
come to, approach, visit
fall
into, incur
get, obtain
undergo, undertake
learn from (abl. ),
perceive, guess, understand
be of opinion, know
take for, consider as
(2 ). bring near, procure
cause to know, make acquainted with,
teach (2 or of & of th.). आ go near, approach,
come to (acc. or ), come back (±पुनर्)
meet with (instr. )
reach,
obtain, get at, undergo, incur
befall, betide. bring near, convey
procure, ascertain (acc. ), learn from (abl. ). wish to come to (acc. ).
approach repeatedly (acc. ). अध्या meet with, encounter, find.
अन्वा go after or along. अभ्या come near, approach, visit
fall into,
incur. उपा & समुपा the same. न्या come down to (acc. ). पर्या go
or come round. प्रत्या come back, return from (abl. ) to (acc. )
return
to life, revive, recover. समा come together, associate, meet,
encounter (instr. ±सह or सार्धम्)
come near, approach, come to
(acc. or ),
come back
meet with, find. उद् go up, rise,
shoot up, grow
come forth, extend, spread. अपोद्, अपोज्जिगांसति
wish to withdraw from, to avoid (abl. ). अभ्युद् rise, go out to meet
(acc. ), extend, spread
agree, consent to (acc. ). प्रत्युद् come forth
again
go out to meet or to face (acc. )
set out, depart. उप come
near, approach, visit
go against, attack
meet, encounter, approach
(sex.), undertake
undergo incur
reach, befall, happen. अभ्युप come
near, go to, join, get at
reach, obtain
admit, consent to (acc. ).
समुप come near, go to, undergo, incur. नि settle down, approach
(also sex.), get at, incur, undergo. उपनि & संनि meet with,
encounter. निस् go out, depart, proceed from (abl. ), appear
go away,
disappear
get rid of (abl. )
reach, get, fall into (निद्राम् fall
asleep). विनिस् go out, depart, set off, cease, vanish
get rid of
(abl. ). परा go away, depart. परि walk about, circumambulate
surround, inclose, pervade, spread. प्र set out, start, advance,
proceed
go to, get at (acc. ). प्र॑ति go to meet, come back, return.
वि go asunder, go away, pass, cease, vanish. pass, spend (time).
सम् (mostly ) meet, encounter, join, approach (sex.)
harmonize,
agree
be fit, answer, correspond. bring together, join with
(instr. )
lead to (acc. ), bestow on (loc. ). अभिसम् & उपसम् meet
with, come (together) to (acc. ). — Cf. अनुगत, अन्तर्गत, अभ्यागत,
आ॑गत, उद्गत, उपगत, परिगत, विगत, संगत.
Yates
Englishगम् (औ-ऌ) गच्छति 1.
a. To go, to
march. With अनु to follow, to
imitate
with अधि to obtain, to
peruse, to omit
with अप to go
away
with अव to know
with आ
to arrive at, (causal) to wait, to de-
lay
with उत् to approach
with
उप to go near, or to
with दुर्
to go with difficulty
with नि to
get wisdom, to take
with निर्
to go forth or out
with परि to
surround
with वि to go against
with सं (act.) to go to, (mid.) to
accompany, to encounter
with
उप and आ to approach
with परि
and उत् to rise from a seat
with
प्रति and आ to return
with प्रति
and उत् to return to go to meet
with सं and आ to meet
with
सं and उप to yield, to surrender.
Apte
Englishगम् [gam], 1 (गच्छति, जगाम, अगमत्, गमिष्यति, गन्तुम्, गत
जिगमिषति, जिगांसते Ātm.
जङ्गम्यते
जङ्गमीति or जङ्गन्ति)
To go, move in general
गच्छत्वार्या पुनर्दर्शनाय 5
गच्छति पुरः शरीरं धावति पश्चादसंस्तुतं चेतः 1.33
क्वाधुना गम्यते 'where art thou going'.
To depart, go forth, go away, set forth or out
उत्क्षिप्यैनां ज्योतिरेकं जगाम 5.3.
To go to, reach, resort to, arrive at, approach
यदगम्यो$पि गम्यते 1.7
एनो गच्छति कर्तारम् 8.19 the sin goes to (recoils on) the doer
4.199
so धरणिं मूर्ध्ना गम्
To pass, pass away, elapse (as time)
दिनेषु गच्छत्सु 3.8 as days rolled on, in course of time
85
काव्यशास्त्रविनोदेन कालो गच्छति धीमताम् 1.1
गच्छता कालेन in the long run.
To go to the state or condition of, become, undergo, suffer, partake of (usually joined with nouns ending in. -ता, -त्व , or any noun in the )
गमिष्या- म्युपहास्यताम् 1.3
पश्चादुमाख्यां सुमुखी जगाम 1.26 went by or received the name of Umā
so तृप्तिं गच्छति becomes satisfied
विषादं गतः became dejected
कोपं न गच्छति does not become angry
आनृण्यं गतः became released from debt
मनसा गम् to think of, remember
2.63
वृषेण गच्छतः riding a bull
5.8.
To cohabit, have sexual intercourse with
गुरोः सुतां ... यो गच्छति पुमान् 2.17
1.8. (गमयति-ते)
To cause to go, lead or reduce to (as a state)
गमितः गतिम् 4.24
3.38
2.7.
To spend, pass (as time).
To make clear, explain, expound.
To signify, denote, convey an idea or sense of
द्वौ नञौ प्रकृतार्थ गमयतः 'two negatives make one affirmative'.
To send to.
To bring to a place (acc. ).
To impart, grant, bestow.
To intend, mean.
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Apte 1890
Englishगम् {c1c} P. (गच्छति, जगाम, अगमत्, गमिष्यति, गंतुं, गत desid.
जिगमिषति, जिगांसते Atm.
freq. जंगम्यते
जंगमीति or जंगंति) 1 To go, move in general
गच्छत्वार्या पुनर्दर्शनाय V. 5
गच्छति पुरः शरीरं धावति पश्चादसंस्तुतं चेतः Ś. 1. 34
क्वाधुना गम्यते ‘where art thou going’.
2 To depart, go forth, go away, set forth or out
उत्क्षिप्यैनां ज्योतिरेकं जगाम Ś. 5. 30.
3 To go to, reach, resort to, arrive at, approach
यदगम्योपि गम्यते Pt. 1. 7
एनो गच्छति कर्तारं Ms. 8. 19 the sin goes to (recoils on) the doer
4. 199
so धरणिं मूर्ध्ना गम् &c.
4 To pass, pass away, elapse (as time)
दिनेषु गच्छत्सु R. 3. 8 as days rolled on, in course of time
Me. 83
काव्यशास्त्रविनोदेन कालो गच्छति धीमतां H. 1. 1
गच्छता कालेन in the long run.
5 To go to the state or condition of, become, undergo, suffer, partake of &c. (usually joined with nouns ending in ता,
त्व &c. or any noun in the acc.)
गमिष्याम्युपहास्यतां R. 1. 3
पश्चादुमाख्यां सुमुखी जगाम Ku. 1. 26 went by or received the name of Umā
so तृप्तिं गच्छति becomes satis fied
विषादं गतः became dejected
कोपं न गच्छति does not become angry
आनृण्यं गतः became released from debt
मनसा गम् to think of, remember
Ku. 2. 63
वृषेण गच्छतः riding a bull
Ku. 5. 80.
6 To cohabit, have sexual intercourse with
गुरोः सुतां… यो गच्छति पुमान् Pt. 2. 107
Y. 1. 80.
Caus. (गमयति-ते) 1 To cause to go, lead or reduce to (as a state)
गमितः गतिं Ku. 4. 24
Bh. 3. 38
Ki. 2. 7.
2 To spend, pass (as time).
3 To make clear, explain, expound.
4 To signify, denote, convey an idea or sense of
द्वौ नञौ प्रकृतार्थं गमयतः ‘two negatives make one affirmative.’
5 To send to.
6 To bring to a place (acc.).
7 To impart, grant, bestow.
8 To intend, mean.
Monier Williams Cologne
English1. गम् 1. ग॑मति (Naigh.
Subj. गमम्, ग॑मत् [गमातस्, गमाथ, ], गमाम, गमन्,
गमे॑म,
ग॑मध्यै, i, 154, 6)
2. ग॑न्ति
(Naigh.
3. sg. गन्तु, [2. sg. गधि See आ-, or गहि See अधि-, अभ्य्-आ-, आ-, उपा-], 2. ग॑न्ता or गन्तन,
2. and 3. sg. अ॑गन् [RV.
], 1. अ॑गन्म [RV.
viii, 2, 65],
3. अ॑ग्मन्,
Subj. [or Subj. ii, 4, 80, ] 1. गन्म, 3. ग्म॑न्,
2. sg. गम्यास्, i, 187, 7
Prec. 3. sg. गम्या॑स्,
ग्म॑त्, x, 22, 6) :
3. जगन्ति (Naigh. ii, 14
जगम्याम्, °यात्,
Hir. i, 8, 4
2. and 3. sg. अजगन्, 2. अजगन्त or °तन, ) :
and 1. (also Ā. ), with substitution of गच्छ् [= βάσκ-ω] for गम्, ग॑च्छति
(cf. vii, 3, 77
Subj. गाच्छाति, x, 16, 2
2. sg. गच्छास् [RV. vi, 35, 3] or गच्छासि [AV. v, 5, 6]
2. गच्छात, viii, 7, 30
3. ग॑च्छान्, viii, 79, 5
अ॑गच्छत्
गच्छेत्
ग॑च्छत्,
अगमत्, iii, 1, 55
vi, 4, 98,
for Ā. with prepositions i, 2, 13
2nd fut. गमिष्यति,
1st fut. ग॑न्ता [Pāṇ. vii, 2, 58]
perf. 1. sg. जगमा [RV. ], 3. sg. जगाम, 2. जग्मथुर्, 3. जग्मु॑र्,
जगन्व॑स् [RV. ] or जग्मिवस्, vii, 2, 68 जग्मु॑षी,
ग॑न्तवे, ग॑न्तवै॑
गन्तुम्: गत्वाय, गत्वी॑
गत्वा॑ [AV. ], with prepositions -गम्य or -गत्य, vi, 4, 38)
to go, move, go away, set out, come,
to go to or towards, approach (with or or [MBh.
ii, 15
xii, 7
ii, 3, 12] or प्रति [MBh.
]),
to go or pass (as time, e.g. काले गच्छति, time going on, in the course of time),
Naiṣ.
to fall to the share of (acc. ),
to go against with hostile intentions, attack,
to decease, die,
to approach carnally, have sexual intercourse with (acc. ), iii, 6
to go to any state or condition, undergo, partake of, participate in, receive, obtain (e.g. मित्रतां गच्छति, ‘he goes to friendship’ i.e. he becomes friendly),
जानुभ्याम् अवनीं-√ गम्, ‘to go to the earth with the knees’, kneel down, xiii, 935
v, 1, 10/11
धरणीं मूर्ध्ना-√ गम्, ‘to go to the earth with the head’, make a bow, iii, 11, 6
म॑नसा-√ गम्, to go with the mind, observe, perceive, iii, 38, 6
(without म॑नसा) to observe, understand, guess, iii, 2108
(especially गम्यते, ‘to be understood or meant’), , & , Sch.
दोषेण or दोषतो-√ गम्, to approach with an accusation, ascribe guilt to a person (acc. ), i, 4322 and 7455
iv, 21, 3 :
गमयति (Pāṇ. ii, 4, 46
2. sg. ved. गमया or गामय [RV. v, 5, 10], 3. sg. गमयतात्, ii, 6
perf. गमयां॑ चकार, )
to cause to go (Pāṇ. viii, 1, 60, ) or come, lead or conduct towards, send to (dat. ), bring to a place (acc. [Pāṇ. i, 4, 52] or ),
to cause to go to any condition, cause to become,
to impart, grant, xiv, 179
to send away, i, 4, 52,
‘to let go’, not care about, v, 10
to excel, i, 14
to spend time,
to cause to understand, make clear or intelligible, explain, iii, 11290
, Sch.
to convey an idea or meaning, denote, iii, 2, 10,
(causal of the causal) to cause a person (acc. )
to go by means of another, i, 4, 52, :
जि॑गमिषति (Pāṇ. , or जिगांसते, vi, 4, 16
अजिगांसत्, x)
to wish to go, be going,
xvi, 63
to strive to obtain, x
to wish to bring (to light, प्रका॑शम्), i :
ज॑ङ्गन्ति (Naigh. ), जङ्गमीति or जङ्गम्यते (Pāṇ. vii, 4, 85, ),
to visit, x, 41, 1 (p. ग॑निग्मत्), xxiii, 7 (impf. अगनीगन्)
Monier Williams 1872
Englishगम् 1. गम्। The conjugational tenses
are formed in the Veda according to four
different methods, as follows: I) According to the rule
for cl. 1, Pres. P. गमति
Pot. P. गमेत्
Impv. P.
1st sing. गमानि, &c. II) According to the rule for
cl. 2, Pres. P. गन्ति
Pot. P. गम्यात्
Impv. P. 2nd
sing. गहि, 3rd गन्तु
Impf. P. 2nd and 3rd sing.
अगन्, 1st pl. अगन्म
3rd pl. अग्मन्
Pres. Part.
ग्मत्। III) According to the rule for cl. 3, Pres. P.
जगन्ति
Pot. P. जगम्यात्
Impf. अजगन्। IV)
According to the rule for cl. 1, with substitution of
गच्छ् for गम् (this is the only formation used in
classical Sanskrit), Pres. P. गच्छति
Pot. गच्छेत्,
&c. (the A. is often found in epic poetry)
Perf.
जगम or जगाम, जगन्थ or जगमिथ, ज-
गाम, 2nd du. जग्मथुस्, 2nd pl. जग्म
Perf.
Part. जगन्वस् or जग्मिवस्, f. जग्मुषी
2nd Fut.
गमिष्यति
1st Fut. गन्ता
Aor. P. अगमत्,
A. अगंस्त and अगत, अगंस्महि and अगस्महि
Inf. गन्तुम्, Ved. गन्तवे, गन्तवै, गमध्यै
Ind. Part. गत्वा, Ved. गत्वी, गत्वाय
to go,
move, go to or towards
to go away
to set out
to come
to go or pass as time (e. g. काले गच्छति,
time going on, in the course of time)
to go towards,
approach (with acc. or loc. or dat. or with प्रति),
arrive at, fall to the share of
to go against with hostile
intentions, attack
to approach carnally, have inter-
course with a woman (with acc.)
to go to any
state or condition, to become (e. g. मित्रतां
गच्छति, he goes to friendship, i. e. he becomes
friendly)
to undergo, partake, of, participate, in,
receive, obtain
प्रतीपं गम्, to go against,
to oppose one's self to, resist a person (with gen.)
जानुभ्याम् अवनीं गम्, to go to the earth
with the knees, to kneel down
धरणीम् मूर्-
ध्ना गम्, to go to the earth with the head, to
bow, make a bow
मनसा गम् (or without म-
नसा), to go with the mind, observe, perceive
understand, guess
दोषेण or दोषतो गम्, to
approach with an accusation, to ascribe guilt to a
person (acc.): Pass. गम्यते, to be gone &c., to be
understood, to be meant: Caus. गमयति, -यितुम्,
to cause to go or come, lead or conduct towards
to
send to (dat.)
to bring to a place (acc.)
to cause to
go to any condition (acc.), cause to become
to
spend time
to impart, grant
to cause to understand,
to make clear or intelligible, explain
to convey an
idea or meaning, denote
(causal of the causal) to
cause a person (acc.) to go by means of another:
Desid. P. A. जिगमिषति, जिगांसते, to wish to go,
to be going, to strive to approach
to wish to bring:
Intens. जङ्गम्यते, जङ्गमीति, Ved. जङ्गन्ति and
गनीगन्ति, to visit
[cf. Goth. qvam
Eng. come
Mod. Germ kommen
Lat. venio for guemio.]
Macdonell
Englishगम् GAM, Ⅰ. gáma and Ⅱ. gán-ti (V.)
🞄Ⅰ. gáccha, go, move, walk
depart
die
🞄pass, elapse
traverse
betake oneself to, 🞄reach, obtain (ac., d., lc.)
fall or recoil on 🞄(ac.)
have sexual intercourse with (ac.)
perceive, 🞄recognise (ps. be understood or meant)
🞄attain, undergo, suffer: very often with ac. 🞄of an abst. ɴ., when it may variously be 🞄translated by the passive, an intransitive verb 🞄or the verb to become with the corresponding 🞄noun or adjective: vismayaṃ gam, be 🞄amazed
nāśaṃ —, perish
śūdratvaṃ —, 🞄become a Śūdra
krodhaṃ —, grow angry
🞄pratīpaṃ —, resist (g.)
doṣeṇa or doṣato —, accuse (ac.)
manasā —, betake oneself 🞄in thought to (ac.): pp. gatá, g. v.
cs. gamáya, cause to go, bring, send, conduct (to, 🞄ac., d., lc.)
cause to undergo
pass (time)
🞄explain
produce the meaning of (ac.)
designate
🞄*induce any one (ac.) to walk by means 🞄of any one (in. )
des. jigamiṣa or jigāṃsa, 🞄P. wish or be about to go
intv. gánī̆ganti, 🞄visit, frequent. acchā, go to. ati, elapse
🞄pass over. adhi, go to, approach, reach (pp. 🞄surrounded by: in. )
have sexual intercourse 🞄with (ac.)
take in hand
begin
obtain, acquire
🞄espouse, marry
come upon, find
🞄find out
accomplish
learn, study, read
🞄des. wish to recover
Ā. wish to study. 🞄sam-adhi, approach
acquire, obtain
learn, 🞄study. anu, follow, accompany, pursue
🞄visit
cover from behind
take possession of
🞄conform to, be guided by
imitate
be contained 🞄in (lc.)
perform: pp. amenable, complaisant
🞄—°, conformable to, according to
🞄imitated
dominated by
traversing
cs. accompany. 🞄sam-anu, follow. antar, exclude 🞄[Page82-2] 🞄from (ab.): pp. antargata, q. v. apa, go away, 🞄disappear (fr., ab.): pp. gone away, vanished
🞄deviating from (ab. or —°). vi‿apa, depart: 🞄pp. departed
swerving from (ab.). api, enter 🞄into
be absorbed in (ac.). abhi, advance, 🞄approach
go to, visit (ac.)
return home
🞄follow
have sexual intercourse with (ac.)
🞄find, meet with, obtain
devote oneself to (ac.). 🞄sam-abhi, unite sexually. aram, present 🞄oneself to (d.). ava, come down to (ac. or 🞄lc.)
come to, enter into (ac.)
obtain
hit 🞄upon, guess, infer
learn from (ab.)
perceive, 🞄understand
be convinced, be of opinion, believe 🞄to be meant, know (pr. pt. wittingly
🞄pp. with act. and ps. meaning)
regard as, 🞄consider to be (2 ac.)
cs. procure
cause to 🞄experience, let know, ā, approach, come (to, 🞄ac.)
come forth
meet with (saha)
return 🞄(gnly. with punar)
come or fall upon
🞄obtain, take, undergo, incur (with abstract 🞄nouns): pp. arrived, come (to, ac., lc., or —°)
🞄come into the world, born
returned (gnly. 🞄with punar)
coming from (ab.)
come to 🞄pass in regard to (ac.)
having happened or 🞄supervened (sts. °—)
fallen into (ac.)
cs. 🞄cause to approach
learn (ac.) from (ab.)
🞄des. be about to come. adhi‿ā, come upon, 🞄find, anu‿ā, follow: pp. with act. and ps. 🞄mg. abhi‿ā, approach, come to, visit: pp. 🞄arrived, come: kramād — = inherited. sam-abhi‿ā, 🞄arrive
come back (with punar). 🞄upa‿ā, approach, come to (ac., lc.)
fall into, 🞄incur, undergo (with abst. nouns)
appear
🞄fall to oneʼs share: with dāyāt = inherit: pp. 🞄arrived. abhi‿upa‿ā, come to (ac.). sam-upa‿ā, 🞄id.
befall. prati‿ā, return from (ab.) 🞄to (ac.)
come to oneself, recover. sam-ā, 🞄come together, meet, unite (with, in. ± saha or 🞄sārdham)
approach, come to (ac., lc.)
return 🞄(from, ab.)
come upon, find (ac.): pp. united, 🞄assembled in conjunction with (in. )
cs. unite 🞄any one (ac.) with (in. or lc.). ud, rise
go 🞄forth, appear
spread: pp. proceeding from 🞄(ab. or —°)
having appeared
widespread
🞄cs. cause to come forth, suck (milk). abhi‿ud, 🞄rise (moon)
go forth to meet (ac.)
consent 🞄to (ac.). pra‿ud, rise up, project. prati‿ud, 🞄advance to meet (pp. with act. and ps. mg.)
🞄come forth or appear again
set out for (ac. 🞄or lc.). sam-ud, come forth, appear. upa, approach, 🞄go to, visit
reach, befall (g.)
come 🞄across, find
have sexual intercourse with 🞄(ac.)
fall into, obtain, incur (with abst. 🞄nouns): pp. having betaken oneself to any 🞄oneʼs protection
accompanied by (—°)
granted, 🞄recognised
cs. cause to approach. abhi‿upa, 🞄approach, go to (ac.)
admit, grant, assent 🞄to (ac.)
cs. persuade any one (ac.) to assent. 🞄sam-upa, approach
undergo. ni, appear
🞄arrive at, obtain
enter
have intercourse 🞄with
cs. put in. nis, go out, depart (from, 🞄ab.), come forth, appear, go away, disappear
🞄fall into, undergo: pp. freed from (ab. or —°). 🞄vi-nis, go out, come forth, depart
free oneself 🞄from (ab.)
be beside oneself: pp. gone 🞄out
coming forth, issuing
free from (ab.). 🞄parā, go away, depart: pp. arrived
filled or 🞄covered with (—°). pari, go or walk round
🞄wander over, traverse
surround, encompass
🞄spread around
depart, die
attain, undergo: 🞄pp. extending or diffused 🞄on all sides
dead
possessed by, filled with 🞄(in. or —°)
experienced
learned from (ab.)
🞄known
cs. pass (time). pra, depart
go to 🞄(ac.). prati, advance towards (ac.)
return 🞄to (ac.). vi, disperse
depart, vanish, pass 🞄away: pp. deceased, dead
°—, disappeared, 🞄gone = -less
cs. pass (time). sam Ā. (P.) 🞄come together, assemble
meet (as friend or 🞄foe), unite with (in. , ± saha or sārdham)
have 🞄sexual intercourse with
assemble at (lc.)
🞄accord, suit: pp. suitable
according with 🞄(—°)
cs. bring together
unite (ac.) with 🞄[Page82-3] 🞄(in. )
lead any one to (2 ac.)
transfer to 🞄(lc.). upa-sam, come together to (ac.)
approach, 🞄join (ac.).
Benfey
Englishगम् गम्, i. 1, गच्छ, Par. (in
poetry also Ātm. , Rām. 5, 1, 41).
1.
To go, Man. 4, 47.
2. To move, Hit.
i. d. 84
Rām. 3, 52, 12.
3. To go to
(with acc.), MBh. 1, 5746
वनेन वनं
गत्वा, Going from one forest to ano-
ther, Rām. 1, 1, 30
अवनीं जानुभ्याम्,
To fall upon one's knees, MBh. 13, 935
धरनीं मूर्ध्ना, To bow one's
head to the ground, Rām. 3, 11, 6
एनो
गच्छति कर्तारम्, An evil deed
recoils on him who committed it, Man.
8, 19
with the loc., Pañc. 129, 4
with the dat., MBh. 3, 453
with
प्रति, Nal. 26, 1.
4. To turn to (with
acc.), Nal. 5, 33.
5. To pass, Rām. 2,
75, 54
काले गच्छति, In the long
run, Kathās. 18, 129.
6. To know car-
nally (with the acc.), Man. 8, 376
(Atm. )
Yājñ. 2, 289.
7. To undergo
(cf. इ।) शूद्रत्वम्, To become a Śūdra,
Man. 2, 168
आनृण्यम्, To become quit
of a debt, Man. 9, 229
नाशम्, To be-
come extinct, Man. 8, 17
संख्या-
नम्, To be numbered, Man. 3, 66.
8.
To perceive, MBh. 3, 2108.
9. With
दोषेण, and the acc. of a person, To
accuse somebody, Rām. 4, 21, 3. -- Ptcple.
of the pf. pass. गत (cf. βατός)
1.
Gone, Nal. 21, 29, (26).
2. Trodden,
Rām. 2, 52, 53.
3. Spread, Draup. 7,
10.
4. Dead, MBh. 5, 472.
5. Passed,
Rām. 1, 63, 12.
6. As former part of
a comp. , often: Disappeared, de-
prived of, e. g. गत-असु, Dead,
Bhag. 2, 11
गत-चेतन, Sense-
less, Nal. 9, 20.
7. Sprung up (with
abl.), Kathās. 2, 11
come, Rām. 6,
8, 15.
8. Come to (with acc.), दृक्-
पथम्, i. e. दृश्-पथ, Come in sight,
Vikr. d. 95
with the loc., Bhag. 15, 4.
9. Turned, Rām. 1, 2, 30
with प्रति,
Rām. 3, 49, 12.
10. Being, Rām. 2,
100, 20.
आपद्-, Being in distress,
Bhartṛ. 2, 64.
कण्ठ-, Being at the
throat, Rām, 4, 26, 3
being in the throat,
Suśr. 1, 306, 14
Pañc. i. d. 329. अन्तर्
-गल-, Remaining in the throat,
Pañc. 265, 10.
तथा-, Being in
this state, MBh. 3, 3014.
11. Belonging,
Rām. 5, 91, 24.
12. Undergone (with
acc.), e. g. अनयम्, Fallen into distress,
Man. 10, 95.
13. Referring to, Śāk. 71,
18. आत्मगतम्, i. e. आत्मन्-गत + म्,
adv. Speaking aside, in dramatic lan-
guage, Śāk. 13, 8.
14. Going, MBh.
4, 297.
--
तद्-, 1. turned on
him, her, it, that, Rām. 1, 2, 30. 2.
only turned, Lass. 32, 12. तिर्यग्गत,
i. e.
तिर्यञ्च्-, a quadruped, Rām.
2, 35, 17.
दुस्-, distressed, Bhartṛ.
2, 46. धूर्गत, i. e.
धुर्-, be-
ing at the head, MBh. 1, 2826.
पयस्-,
ceasing of water, Böhtl. Ind. Spr.
1610.
मनस्-, desired, Chr. 20, 18.
यथा-गत + म्, adv., (returning in the
same manner) as one came.
वयस्-,
I. old.
II. the end of youth,
Böhtl. Ind. Spr. 1610.
सर्व-,
omnipresent. सु- a Buddha. --
Ptcple. of the fut. pass. गम्य,
1. Ac-
cessible, Pañc. iii. d. 46.
2. Las-
civious, Daśak. 62, 1.
3. Conceivable,
Man. 12, 122.
4. Suitable (?) Yājñ.
1, 64.
--
अ-, , या, unac-
cessible, unapproachable, unattain-
able. गमनीय, accessible, Man. 7,
174. -- Caus. गमय,
1. To cause to go,
MBh. 18, 95.
2. To send, Daśak. in Chr.
201, 13.
3. To cause to undergo, MBh.
5, 12
क्षयम्, To ruin, MBh. 13, 12.
3. To pass, Pañc. ii. d. 161.
4. To
grant, MBh. 14, 179.
5. To explain,
MBh. 3, 11290. -- With the prep. अति
अति, To pass away, Rām. 2, 77, 1. -- With
उपाति उप-अति, To cross, Rām. 2, 68,
15. -- With व्यति वि-अति, To pass, MBh.
3, 11937. -- With अधि अधि,
1. To go,
Rām. 6, 107, 16.
2. To enter, Man. 3,
250.
3. To attain, Rām. 4, 51, 36.
4.
To surround, Gīt. 11, 7.
5. To accom-
plish, Mālav. d. 9.
6. To feel, Rām. 3, 53,
33.
7. To acquire, Man. 9, 204.
8. To
choose, Man. 9, 91.
9. To espouse,
Man. 9, 70.
10. To study, Man. 12, 109.
11. To read, MBh. 13, 5027. अधिगत,
also in the sense of the active,
1.
Having attained, Śāk. 59, 14, v. r.
2.
Having perused, Pañc. 223, 4.
--
ptcple. of the fut. pass., अन्-अधिग-
मनीय, Unattainable, Pañc. 203,
10. -- With समधि सम्-अधि,
1. To
approach, Rām. 2, 84, 5.
2. To ac-
quire, Man. 8, 416.
3. To study, Man.
4, 20. -- With अनु अनु,
1. To follow,
Rām. 3, 15, 1.
2. To approach (with
acc.), MBh. 13, 1487.
3. To visit, Rām.
2, 48, 10.
4. To cover from behind,
Kir. 5, 2.
5. To imitate, Ragh. 16, 13.
अनुगत,
1. Accompanied, Rām. 1, 1,
17.
2. Conformable, Pañc. 218, 8
also in the sense of the active, Follow-
ing, Man. 9, 267. -- With समनु सम्
-अनु,
1. To follow, Rām. 3, 66, 17.
2.
To pursue, to penetrate, MBh. 11, 125.
-- With अन्तर् अन्तर् in अन्तर्गत,
1.
Gone into, Rām. 6, 93, 2.
2. Being in,
Rām. 6, 100, 1.
3. Interior, Man. 8,
25.
4. Concealed, Śāk. d. 161.
5. De-
stroyed, Bhag. 7, 28. -- With अप अप,
To go off, MBh. 7, 2087
to leave
(with abl.) MBh. 13, 4284. -- With व्यप
वि-अप, To go away, MBh. 13, 7421.
-- With अभि अभि,
1. To advance,
Man. 2, 196.
2. To approach, Man.
1, 1.
3. To approach carnally, Yājñ.
2, 205.
4. To visit, Man. 4, 153.
5.
To meet, MBh. 3, 2978.
6. To un-
dergo
निद्राम्, To fall asleep, Rām. 5,
68, 3. अभिगम्य, Accessible, Ragh.
1, 16. Caus. To explain, MBh. 1, 1295. --
With समभि सम्-अभि, To approach.
Rām. 3, 9, 16. -- With अव अव,
1. To
enter into, MBh. 5, 740.
2. To in-
quire, Śāk. 8, 22, v. r.
3. To per-
ceive, Hit. i. d. 92.
4. To under-
stand, Śāk. 21, 17.
5. To guess, Śāk.
15, 4.
6. To take for, Rām. 6, 101, 7.
7.
with दोषेण, To accuse, Rām. 2, 92,
29. Caus.
1. To cause to experience,
Mālav. 14, 2.
2. To let know, Daśak.
113, 3. -- With प्रत्यव प्रति-अव, To
know one by one, MBh. 11, 90. -- With
समव सम्-अव, To know completely.
Bhāg. P. 5, 13, 25. -- With अस्तम्
अस्त + म् (cf. अस्त), To set (as the sun),
Hit. 17, 20. -- With आ आ,
1. To ap-
proach, Rām. 1, 2, 26.
2. With सह,
To meet with, Nal. 16, 34.
3. To re-
turn, Lass. 30, 7.
4. To undergo.
विश्वासम्, To take confidence, Pañc.
34, 15. आनृण्यम्, To become quit of
a debt, Rām. 3, 27, 13. दासत्वम्, To
become enslaved, Nal. 26, 21. पञ्च-
त्वम्, To die, Kathās. 2, 32. आगत,
1. Come, Nal. 3, 3.
2. Having at-
tained, Daśak. 2, 58.
3. Devolved,
Pañc. 16, 11.
4. Gained, Man. 4,
226.
5. Happened, MBh. 3, 2555.
6.
As former part of comp. words often
Possessed of
आगत-मन्यु, Moved
with resentment, Man. 2, 152.
--
तिर्यक्प्रतिमुख-, i. e. तिर्यञ्च्-प्रति-
मुख-, overturned or running
against anything, Man. 8, 291.
सु-,
welcome, salutation. -- Caus.
1. To
cause to approach, Gīt. 12, 3.
2. To
teach, Śiś. 9, 79.
3. To learn, MBh.
5, 132. -- With अध्या अधि-आ, To find,
MBh. 1, 3984. -- With अन्वा अनु-आ,
To follow, MBh. 1, 1917. अन्वागत,
also in the sense of an active, Follow-
ing, MBh. 6, 2809. -- With अभ्या अभि
-आ,
1. To approach, MBh. 3, 10979.
2.
To undergo
चिन्ताम्, To become
thoughtful, Rām. 3, 4, 20. अभ्यागत,
Come, Sāv. 7, 8
a guest, Hit. i. d. 54. --
With समभ्या सम्-अभि-आ, समभ्या-
गत, Approached, Pañc. 205, 9. --
With उपा उप-आ,
1. To approach,
Nal. 7, 12.
2. To appear, Rām. 4, 51,
40.
3. To come to one's share, Hit.
268, 1
4. To return, Kathās. 18, 400.
5. To undergo
दोषम्, Yājñ. 2, 256
पञ्चत्वम्, To die, Pañc. 120, 13. --
With समुपा सम्-उप-आ,
1. To ap-
proach, MBh. 3, 2192.
2. To befall,
Yājñ. 2, 53.
3. To undergo
चिन्ताम्,
To become thoughtful, Rām. 2, 29, 22.
-- With पर्या परि-आ,
1. To approach
all together, MBh. 4, 1146.
2. To finish,
Rām. 3, 35, 9.
3. To subdue, MBh. 1,
4567. पर्यागत पुनर्, Recovered,
MBh. 13, 3496. -- With प्रत्या प्रति-आ,
1. To return, Rām. 4, 33, 22.
2. To
recover, Vikr. 8, 1, v. r. -- With संप्रत्या
सम्-प्रति-आ, To return, MBh. 13, 2193.
-- With समा सम्-आ,
1. To meet, to
assemble, Rām. 4, 28, 31
Man. 7
148. समागम्य, collectively, Man. 8,
408.
2. To unite, Rām. 4, 44, 78
car-
nally, MBh. 3, 17097.
3. To approach,
Rām. 1, 32, 7. -- Caus. To unite, Vikr.
d. 34. -- With अभिसमा अभि-सम्-आ,
1. To approach, MBh. 11, 445. -- With
उद् उद्,
1. To rise, Ṛt. 1, 10, v. r.
Pañc. 47, 18.
2. To open, Vikr. d.
107.
3. To go out, Ragh. 7, 16 (uttered)
Rām. 2, 48, 1 (vanished).
4. To spread,
Ragh. 18, 19. उद्गमनीय, see se-
parately. -- With अभ्युद् अभि-उद्, To
advance toward, MBh. 1, 3572. अभ्य्-
उद्गत,
1. Elevated.
2. Risen.
3.
Approached. -- With प्रोद् प्र-उद्, To
project, Kathās. 26, 9. -- With प्रत्युद्
प्रति-उद्, To advance toward, Man. 2,
196. -- With समुद् सम्-उद्, To come
out, Ṛt. 1, 7. -- With उप उप,
1. To
approach, Rām. 3, 4, 32
with अधर्-
मेण, To treat ill, MBh. 8, 2082.
2.
To undergo
प्रतिकूलताम्, To become
hostile, Śiś. 9, 6. उपगत,
1. En-
chased, MBh. 12, 1545.
2. Granted,
Man. 2, 160.
3. A receipt, Yājñ. 2, 93.
-- Caus. To cause to approach, Daśak.
137, 18. -- Desid. उप-जिगमिष, To de-
sire to walk, Bhāg. P. 5, 24, 26. --
With अभ्युप अभि-उप,
1. To approach,
Pañc. 189, 24.
2. To go to, Śiś. 9, 13.
3. To attain, Rām. 5, 67, 10.
4. To
resign one's self (to somebody), Daśak.
in Chr. 191, 12.
5. To assent, Daśak.
in Chr. 201, 8.
6. To admit, to grant,
Śāk. 69, 22. -- Caus. To persuade to
assent, Daśak. in Chr. 193, 12. -- With
समुप सम्-उप,
1. To approach, MBh.
1, 7718.
2. To undergo
पञ्चत्वं
समुपागमत् (perhaps सम्-उप-आ-अग-
मत्), To die, Kathās. 5, 122. -- With
नि नि, To undergo
शान्तिम्, To be-
come pacified, Bhag. 9, 31. -- With
निस् निस्,
1. To go out, to come out,
to depart from (with abl.), Mārk. P. 22,
47
Suśr. 1, 298, 1
Śāk. d. 131
Man. 9,
83.
2. To undergo, MBh. 3, 15399 (प्रे-
ष्यताम्, To become a servant). निर्-
गत, Disappeared
निर्गत-विशङ्क,
Fearless, Pañc. 124, 12. -- With
अभिनिस् अभि-निस्, To depart from,
Rām. 1, 9, 13. -- With विनिस् वि-निस्,
1.
To go out, to leave (with abl. and gen. ),
Rām. 5, 84, 10
4, 22, 39.
2. To depart,
Pañc. 48, 13.
3. To be beside one's
self, Bhāg. P. 1, 18, 30. विनिर्गत,
1. Stretched forth, Ṛt. 1, 21.
2. Free
from, Man. 8, 65. -- With संनिस् सम्
-निस्, To depart, Rām. 5, 42, 5. -- With
परा परा, परागत, Covered, Śiś. 6,
2. -- With परि परि,
1. To walk round,
Rām. 2, 55, 24.
2. To wander over,
Sāv. 6, 3.
3. To surround, Rām. 6, 15,
5.
4. To spread everywhere, Śāk. d.
194.
5. To die, Bhartṛ. 3, 49.
6. To
undergo, e. g. शान्तिम्, To become
pacified, MBh. 2, 1761. परिगत,
1.
Possessed of, Pañc. i. d. 55.
2. Known,
Śāk. 95, 20. Caus. To pass, Ragh. 8,
91. -- With प्र प्र, To advance, Rām. 1,
9, 30. -- With विप्र वि-प्र, To separate,
MBh. 1, 7372. -- With प्रति प्रति,
1. To
advance towards, MBh. 3, 10908.
2.
To return, Daśak. in Chr. 192, 17
Chr. 66, 12, read प्रति गताम्। -- With
वि वि,
1. To pass, MBh. 14, 1912.
2. To
disappear, Man. 3, 259. विगत,
1. As
former part of comp. , Disappeared.
-असु, Lifeless, MBh. 7, 1420.
2.
Deceased, Man. 5, 75.
3. Sunk down,
base, Bhāg. P. 5, 1, 36. -- With सम्
सम्, generally Ātm.
1. To assemble,
Rām. 3, 35, 97.
2. To meet, Nal. 12,
29
Rājat. 5, 97
MBh. 1, 5989.
3. To
unite, Arj. 3, 1
carnally, MBh. 3,
17085.
4. To shrivel, MBh. 1, 3471.
5. To accord, Vedāntas. in Chr. 213,
17.
6. To undergo, विश्रम्भम्, To
take confidence, Bhāg. P. 5, 6, 2. सं-
गत, Seasonable, Rām. 2, 95, 14.
1.
Meeting, MBh. 3, 14044.
2. Union,
Śāk. d. 120
Vikr. d. 162
connection,
Man. 3, 140.
3. Friendship, Rām. 5,
94, 21. अ-संगत, Unfit,
Böhtl. Ind. Spr. 404. Anom. absol., संगत्वा,
MBh. 13, 456. -- Caus.
1. To unite,
Vikr. d. 143.
2. To lead to (with two
acc.), Hit. pr. 55.
3. To transfer on
(with loc.), Ragh. 12, 104.
4. To offer,
MBh. 5, 4841. -- With अभिसम् अभि
-सम्,
1. To approach, Rām. 4, 1, 9.
2. To unite, Rām. 2, 36, 8.
3. To ad-
vance towards, Bhāg. P. 1, 13, 5. -- With
उपसम् उप-सम्,
1. To unite, MBh.
1, 6897.
2. To approach, Bhag. 1, 2.
3. To undergo, MBh. 13, 5697 (सम-
ताम्, To become alike). -- With सह
सह, To accompany, Rām. 4, 8, 26. --
Cf. Lat. venio for vemio (= गम्, i. 4)
βαίνω for βαμϳω, βασκο = गच्छ
Goth. गग्गन्, an old frequent., cf. the
Sekr. frequent. जङ्गम्
also Goth.
gatvo, qviman
A.S. cuman
see also
गति, गन्तृ, and गा।
Apte Hindi
Hindiगम्
- -
गायन्
गम्
भ्वा* पर* - -
"जाना, चलना, फिरना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"बिदा होना, चले जाना, दूर जाना, खाना होना, प्रस्थान करना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"जाना, पहुँचना, सहारा लेना, आ जाना, समीप आना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"गुजारना, बीतना, व्यतीत होना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"अवस्था या दशा को प्राप्त होना, होना, अनुभव करना, भुगतना, भोगना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"सहवास करना, मैथुन करना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"भिजवाना, पहुँचाना, प्राप्त होना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"उपयोग करना, बिताना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"स्पष्ट करना, व्याख्या करना, विवरण देना"
गम्
भ्वा* पर* - -
"अर्थ बतलाना, संकेत करना, विचार व्यक्त करना"
L R Vaidya
Englishgam {% vt. or vi. 1P (pp. गत
pres. गच्छति
decider. जिगमिषति, जिगांसते) %} 1. To go, to move, e.g. गच्छति पुरः शरीरं धावति पश्चादसंस्तुतं चेतः Sak.i., or न गणस्याग्रतो गच्छेत् Hit.i., Bt.vii.29
2. to pass, to pass away, to elapse, काव्यशास्त्रविनोदेन कालो गच्छति धीमताम् Hit.i., दिनेषु गच्छत्सु R.iii.8
3. to go to, to resort to, to arrive at, to reach, M.iv.199, viii.19
4. to go to the state of, to become, to undergo, वद संप्रति कस्य बाणतां नवचूतप्रसवो गमिष्यति K.S.iv.14 (in this sense गम् is generally preceded by ˚पद, ˚विषयं, ˚ता, or similar other noun in the acc., e.g. उपहास्यतां गम् ‘to be the subject of laughter, ’ विषादं गम ‘to be dejected, ’ स्मृति विषयतां गतः ‘dead, ’ आनृण्यं गम् ‘to be free from debt’ &c.)
5. to have sexual intercourse with, गच्छत्यगम्यामपि R.G., Yaj.i.80.With अति-, to pass away.With अधि-, 1. to obtain, to acquire, यथा खनन् खनित्रेण नरो वार्यधिगच्छति M.ii.218, vii.33, 34, Bg.ii.64, R.ii.66
2. to reach, to go to, to have access to, गुणालयोत्यसन्मंत्री नृपतिर्नाधिगम्यते Panch.i.
3. to fulfill, to accomplish, संप्रतिबंधं कार्यं प्रभुरधिगंतुं सहायवानेव Mal.i.
4. to know, to understand, to learn, उन्नायानधिगच्छंतः प्रद्रावैर्वसुधाभृताम् Bt.vii.37, M.viii.39, Yaj.i.99
5. to take a husband, M.ix.91.With अध्या-, to find.With अनु-, 1. to follow, to accompany, मार्गं मनुष्येश्वरधर्मपत्नी श्रुतेरिवार्थं स्मृतिरन्वगच्छत् R.ii.2, M.xii.115, Kir.v.2
2. to imitate, आस्फालितं यत्प्रमदाकराग्रैर्मृदंगधीरध्वनिमन्वगच्छत् । वन्यैरिदानीं महिषैस्तदंभः शृंगाहतं क्रोशति दीर्घिकाणाम् R.xvi.13
3. to approach, to visit.With अंतर्-, See अंतर्.With अप-, to go away, to go away from, चक्षुःपथादपगता विषादप्यतिरिच्यते Bhartr.i.75.With अभि-, 1. to approach, to visit, to meet, मनिमेकाग्रमासीनमभिगम्य महर्षयः M.i.1
2. to find casually, to meet by chance
3. to have sexual intercourse with, Yaj.ii.205.With अभ्या-, 1. to approach, to arrive, सर्वत्राभ्यागतो गुरुः Hit.i.
2. to obtain, to come to.With अभ्युद्-, 1. to advance towards
2. to rise, to consent in, to accept.With अव-, 1. to know, to learn, to think, to understand, e.g. कथं शांतमित्यभिहिते श्रांतं इत्यवगच्छति मूर्खः Mrich.i., Bg.x.41, R.viii.88, Bt.v.81
2. to guess, to take for.With आ-, 1. to come, to approach
2. to go to the state of, to entertain.With उद्-, 1. to rise up, to go up, असह्यवातोद्गतरेणुमंडला (महां) Rt.i.10
2. to rise from, to proceed, to originate, इत्युद्गताः पौरवधूमुखेभ्यः R.vii.16, Am.S.91
3. to be famous, to be well known, R.xviii.20.With उप-, 1. to go, to approach, to attain, to penetrate, Sis.ix.39, Bhartr.ii.10
2. to undergo, e.g. तपो घोरमुपागमत्
3. to have sexual intercourse with, सुप्तां मत्तां प्रमत्तां वा रहो यत्रोपगच्छति M.iii.34
4. to go to the state of, to attain, to acquire, तानप्रदायित्वमिवोपगंतुम् K.S.i.8, Sis.ix.6, Bt.xv.92
5. to consent to.With उपा-, 1. to come, to approach, तपोधनं वेत्सि न मामुपागतम् Sak.iv.
2. to go to, to go to the state of, to attain, e.g. पंचत्वमुपागतः or परां तृप्तिमुपागतः
3. to obtain, Yaj.ii.143.With नि-, 1. to acquire, to obtain, शश्वच्छांतिं निगच्छति Bg.ix.31
2. to acquire knowledge.With निस्-, 1. to go out, to depart from, अधिविन्ना तु या नारी निर्गच्छेदुषिता गृहात् M.ix.83, Am.S.61
2. to be cured of (a disease)
3. to remove.With परा-, 1. to surround, to pervade, स्फुटपरागपरागतपंकजम् Sis.vi.2
2. to return.With परि-, 1. to walk round, e.g. यथा हि मेरुर्भगवता नित्यशः परिगम्यते
2. to surround, Sis.ix.26, Bt.x.1
3. to spread every where
4. to die, वयं येभ्यो जाताश्चिरपरिगता एव खलु ते Bhartr.iii.38
5. to obtain
6. to know, to understand.With पर्या-, 1. to finish
2. to approach
3. to subdue.With प्र-, to advance.With प्रति-, 1. to advance towards
2. to return.With प्रत्या-, to come back.With प्रत्य्द्-, to advance towards as a mark of respect, प्रत्युद्गता सविनयं सहसा पुरेव Bh.V.iii.3.With वि-, 1. to disappear, Bg.xi.1
2. to pass away, संध्ययापि सपदि व्यगभि Sis.ix.17.With विनिस्-, 1. to go out
2. to vanish, to disappear.With विप्र-, to separate.With सम्-, (in the Atm.) 1. to come together, to meet, to encounter, e.g. अक्षधूर्तैः समगंसि D.K.
2. to have sexual intercourse with, इच्छंत्या सह संगतः M.viii.378.With समधि-, 1. to approach
2. to study
3. to acquire, भार्या पुत्रश्च दासश्च त्रय एव धनाः स्मृताः । यत्ते समधिगच्छंति यस्यैते तस्य तद्धनं M.viii.416.With समव-, to know completely.With समुपा-, to befall.
gam {% Caus. (गमयति-ते) %} 1. to cause to go, to lead, to reduce to
2. to expound, to explain
3. to denote, to convey, to signify
4. to pass (as time).With अव-, to convey, to signify, to tell, Bt.x.62.With आ-, 1. to bring
2. to teach
3. to want.With वि-, to pass (as time), विगमत्युन्निद्र एव क्षपाः Sak.vi.With सम्-, to bring together.
Bopp
Latin1. गम् 1. P. interdum A. (in tempp. spec. substituit गछ्,
gr. 328., praet. redupl. जगाम, pl. जग्मिम gr. 453.,
praet. mltf. अगमम् ghr. 417., fut. part. गन्तास्मि, fut.
aux. गमिष्यामि, part. pass. गत gr. 616., inf. गन्तुम्)
1) ire, adire, abire, proficisci, praeterire, de tempore, in
forma caus. degere
c. acc., nonnunquam c. dat. loci
IN. 5. 6.: ललना जगामा ऽथ विराजती
HIT.: न नौर्
गच्छति स्थले
IN. 1. 1.: गतेषु लोकपलोषु
SA. 5. 27.
32.: निवर्त गच्छस्व
N. 20. 39.: गतज्वर remotam
difficultatem habens. liber a difficultate
16. 30.: गत-
सत्त्व
v. गतव्यथ etc.
HIT.: एषाम् मांसैर् मासत्रयं
सुखेन गमिष्यति
RAGH. 8. 24.: काश्चिद् गमयित्वा
समाः
SU. 4. 20.: पातालम् अगमन् सर्वाः
DR. 9. 24.:
जगाम गङ्गाद्वाराय
RAGH. 2. 15.: निलयाय गन्तुम् प्र-
चक्रमे. Pass. BH. 5. 5.: यत् साङ्ख्यैः प्राप्यते स्थानन्
तद् योगैर् अपि गम्यते. Nota locutiones
दोषेण गन्तुङ्
कञ्चित् delictum alicui imputare. MAH. 1. 7455.: त्वां
लोको दोषेण गच्छति
अश्वैर् गन्तुम् aurigare, equos
agere. N. 24. 30. De locutionibus ut हर्षङ् गन्तुम्, भ-
यङ् गन्तुम् v. r. इ. (Cf. गा, goth. QVAM venire,
qvima venio, qvam veni, nostrum komme, kam, gr. comp.)
109^a), 1. Huc etiam trahimus goth. gagga eo, servatâ ini-
tiali mediâ, v. gr. comp. 92. et abjecto m finali, ita ut
gagga, ad quod pertinet nostrum Gang, conveniat cum
formâ intensivâ जङ्गम् -v. gr. 569. -ad quam etiam lith.
źengiù incedo pertinet, cum ź pro g vel ज् (v. p. 99.
not. et mox गम् terra). De lith. kankù v. कङ्क्, et de
hib. et scot. ceum, ceim v. क्रम्. E linguâ lat. cum
Pottio I. p. 260. huc traxerim venio, ita ut hoc ortum sit
e guemio, abjectâ gutturali, sicut e.c. in vivo e guivo =
जीवामि, vermis e quermis = कृमि q.v., et, nisi fallor,
in vates, quod non ad ϕη-μί, fari, sed ad कथ्, goth.
QVATH traxerim.)
c. अति praef. वि praeterire, de tempore. A. 3. 3.: कथम्
अर्जुन कालो ऽयं स्वर्गे व्यतिगतस् तव.
c. अधि
1) adire, advenire, pervenire, adipisci. N. 19. 30.:
अध्यगच्छत् कृशान् अश्वान्
MAN. 2, 218.: खनन्
वार्य् अधिगच्छति. Pass. inveniri, es gibt. M. 50.: मत्
परन् ना ऽधिगम्यते.
2) legere. HIT. 4. 12.: पुत्राणाम्
अनधिगतशस्त्राणाम्
cf. इ praef. अधि.
3) praeterire,
praetermittere, omittere, negligere, solum in constru-
ctione cum न. N. 17. 49.: ते पुराणि सराष्ट्राणि अन्वे-
षन्तो नलं राजन् ना ऽधिजग्मुः
H. 1. 30.: शयनेषु प-
रार्ध्येषु…ना ऽधिजग्मुस् तदा निद्राम्
R. Schl. I. 7. 17.:
ना ऽध्यगच्छद् विशिष्टम् वा तुल्यम् वा शत्रुम् आ-
त्मनः.
c. अधि praef. सम् obtinere. RAGH. 9. 1.: उत्तरकोशलान्
समधिगम्य (Schol. Calc. समधिगम्य = प्राप्य).
c. अनु sequi. N. 13. 48.
c. अन्तर्
1) intro ire, intro abire, intus recondi. HIT.:
नेत्रवक्त्रविकाराभ्याञ् ज्ञायते ऽन्तर्गतम् मनः.
2) in-
terire, perire. BH. 7. 28.: येषाम् अन्तर्गतम् पापम्.
c. अप abire. Lass. 48. 23. - C. अप praef. वि id. IN. 5.
62.
c. अभि adire, aggredi. IN. 2. 19. SU. 1. 17. 4. 6.
c. अव scire, nosse
putare. BH. 10. 41.: यद् यद् विभूति-
मत् सत्त्वम्…तत् तद् एवा ऽवगच्छ त्वम् मम तेजों-
शसम्भवम्
N. 12. 84.: तस्य माम् अवगच्छध्वम्
भार्याम्
RAGH. 8. 87.: अवगच्छति मूढचेतनः प्रिय-
नाशं हृदि शल्यम् अर्पितम्. (Cf. इ praef. अव.)
c. आ adire, accedere, advenire. IN. 1. 2. 3. 6. SU. 4. 21. -
आगत n. casus, eventus. N. 13. 24.
c. आ praef. अभि id. - अभ्यागत m. advena, hospes.
HIT.: पतिर् एको गुरुः स्त्रीणां सर्वत्रा ऽभ्यागतो गुरुः.
c. आ praef. उप id. N. 16. 27. 19. 11. SU. 4. 2. - c. उप
praef. सम् id. MAH. 2. 768. c. loc.: जरासन्धस्य निधने
कालो ऽयं समुपागतः.
c. आ praef. परि circumgredi. MAH. 1. 4567.: विधिपर्या-
गतान् अर्थान्.
c. आ praef. प्रति
1) redire, reverti. IN. 5. 51. DR. 8. 50.
2) ad se redire, animum recipere. UR. 6. 9.: उर्वशी प्र-
त्यागच्छति.
c. आ praef. सम्
1) adire, aggredi, advenire, c. acc. IN. 2.
15.: तान् सर्वान् स समागम्य
N. 21. 21.
2) congredi,
convenire, c. instr. DR. 5. 22.
ad pugnandum H. 4. 4.
BH. 1. 23.
c. उत्
1) provenire, exire. RAGH. 7. 16.: उद्गताः पौरव-
धूमुखेभ्यः शृण्वन् कथाः.
2) crescere, adolescere
उ-
द्गत adultus. H. 2. 18.: शालपोतम् इवोऽद्गतम्
RAGH.
18. 19.: उद्गतनामधेय excelsum, praeclarum nomen
habens.
c. उत् praef. प्रति obviam ire. RAGH. 2. 20.: प्रत्युद्गता…
पत्न्या.
c. उत् praef. सम् prodire. Lass. 61. 9.: समुद्गतस्वेद-
चिताङ्गसन्धि.
c. उप adire, accedere. N. 21. 11. IN. 3. 10. Part. praet.
redupl. उपजग्मिवस्. SU. 1. 29. SA. 1. 4. - स्त्रियम् उ-
पगन्तुम् concumbere cum feminâ. MAN. 4. 40.
c. नि subire, शान्तिम् tranquillitatem. BH. 9. 31. 18. 36.
c. निस् (निर्गम्) exire. IN. 5. 5. H. 1. 1. - Praef. अभि
(अभिनिर्गम्) id. R. Schl. I. 9. 13. - Praef. वि (वि-
निर्गम्) id. MAH. 1. 1341.
c. परि
1) circumgredi. N. 12. 108. SA. 6. 3.
ह्रीपरिगत
pudore circumfusus. HIT.
2) cognoscere. RAGH. 7. 68.:
परिगतार्थ (Schol. Calc. ज्ञातो ऽर्थो येन).
c. प्रति redire. N. 5. 40.
c. वि abire, discedere. SU. 4. 17. BH. 11. 1.
विगतभी
expers timoris. BH. 6. 14.
c. सम्
1) congredi. A. 3. 1.
ad pugnandum H. 4. 7. ATM.
-Caus. facere ut alqs congrediatur, conjungere. RAGH.
9. 77.: इदम् आयुधञ् ज्यया सङ्गमय्य सशरम् विकृ-
ष्यताम्. Connubio jungere. RAGH. 7. 17.: वधूवरौ
सङ्गमयाञ्चकार.
2. गम् terra, in dialecto Vêd., unde genitivus ग्मस् ejecto अ.
Ros. 41. 20. (Huc nunc traxerim zend. 𐬰𐬆𐬨 zĕm, con-
tra eam, quam alibi de hac voce dixi sententiam
lith.
źémiế, slav. ЗЕМΛѢ ζemlje (*) russ. земла̀ ζemlà
cum l epenthetico, radice ad eandem vocem pertinent,
derivatione autem cum cognato Vêdico ग्मा conveniunt,
quod e गमा ejecto a ortum est.)
(*) V. Kopitar. Glagol. p. 73, de lith. ź pro g v. p. 100. not.
Lanman
English√gam (gácchati, -te [747, 608]
jagā́ma,
jagmé
V. ágan [833], later ágamat
gamiṣyáti, -te
gatá
gántum
gatvā́
-gátya, -gámya
gamyáte
jígamiṣati
gamáyati, -te).
—1. go, move
go to,
3^6
go towards
go away, 28^17, 36^6
come
w. pratīpam, go wrong
—2. go by, pass
(intrans.): of time, 20^3
of days, 29^13
—3. come unto, i. e. arrive at, w. acc., 3^7,
84^7
reach, w. loc., 69^8
come into, w. loc.,
71^6
get at, 95^19
—4. go to a state or
condition: w. pañcatvam, go to dissolution,
i. e. die, 32^21, etc.
so to destruction,
29^6
despondency, 44^18
w. nijāṃ gatim,
(went) to his own proper condition, i. e.
became a Yaksha once more, 53^12
—5.
manasā gam, (go with the mind, i. e.) perceive,
15^10.
[cf. βαίνω, (*βανϳω, *γϝεμϳω), ‘go’
Lat.
vĕnio, *gvĕmio, ‘come’
AS. cum-an, Eng.
come
for the kw which is to be expected
in Germanic as answering to the old gv,
cf. Ger. be-quem, Old Eng. cwēme, ‘con-venient,
fit, pleasant’: cf. gáccha and βἀσκε,
‘go thou’
gatá-s, ‘gone, ’ and βατό-ς,
‘(gone over, i. e.) passable’
gáti-s and
βἀσι-ς, ‘a going’: see also √gā.]
+ adhi,
—1. go to
attain
—2. get at,
learn, study, read --cf. √i + adhi.
+ anu, go after, follow.
+ antar, go within, enter.
+ api, go unto, join, 91^5 ff.
+ abhi, go unto, 1^14
go.
+ aram, see s. v.
+ ava, come down.
+ ā,
—1. go to, 6^10
come to
come
hither, 5^22, 10^23
—2. return (52^22), usually
w. punar, 4^3, etc.
--ā́gata: --1. arrived,
come, 7^9
w. inf. śrotum āgata,
come to hear, 28^5
so 27^10
arrived (as
guest), 28^7
—2. returned, 24^17
—3.
having gone to a condition, e. g. death,
46^3
--āgantavyam, grdv., as impers.
pass. w. anena, this one will come hither
--desid. desire to return, 101^5.
+ abhy-ā, come unto, visit
abhyāgata,
as subst. guest.
+ upa_ā, approach.
+ sam-upa_ā, go to together.
+ sam-ā, assemble
meet, 61^8.
+ ud, go out, proceed from.
+ upa, go unto, approach.
+ nis, proceed from (abl.), 51^11
nirgata,
departed.
+ prati, come back, return.
+ vi, go asunder
vigata, gone, vanished.
+ sam, mid. come together, meet
unite
one's self with
and so, come to enjoy
--caus. assemble, as trans.
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit गम्
गम्लृ
गतौ
भ्वादिः
सकर्मकः
अनिट्
परस्मैपदी
गच्छति
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
Germanगम् mit अभि Kaus. auch: zukommen lassen, Sāy. zu ṚV. 9, 1, 4. -Mit आ, आगम्य Absol. so v.a. für, behufs
mit Akk. Divyāvad. 95, 10
mit Gen. 405, 10. — Mit °परा "die"? Harṣac. 243, 3
252, 9. — Mit अभ्युद् 1. अभ्युद्गत aufgegangen (Sonne), Vajracch. 32, 17. — Mit निस् Kaus. auch: verlieren, einbüßen, Campaka 396. 484. — Mit उपनिस् hinausgehen zu (Akk.), Jātakam. 31.
Wordnet
Sanskrit कामय, सेव्, उपसेव्, निषेव्, आसेव्, गम्, आचर्, उपशी, प्रविश्, रम्, मिथुनाय, व्रज्, शी, संनिविश्, समभिगम्, समुपे, विचर्, यभ्, रत्या संयुज्, ग्राम्यधर्मतया संयुज्, साकं संरम्, संविश्, संसृज्
स्त्रीपुंसयोः अन्योन्यसंयोगानुकूलः व्यापारः।
"सः गणिकां कामयते।"
पुराणम्
Englishगम् / GAM. Music. (agni purāṇa, Chapter 348).
Capeller
Germanगम् ग॑च्छति u.
°ते ग॑मति, ग॑न्ति gehen,
kommen, gelangen zu (acc., Loc., Dat.)
inire (feminam)
fortgehen, vergehen,
sterben
wahrnehmen, erkennen (mit
o. ohne मनसा)
bes. Pass. verstanden,
gedacht werden, gemeint sein. Drückt
mit einem Partic. Praes. Dauer aus:
जीवन्गच्छति er bleibt leben. Ist in
Verb. mit dem Acc. eines Abstr. oft
durch werden mit dem betr. Adj. oder
durch das Pass. des betr. Verbs zu übersetzen:
हर्षं गच्छति er wird froh
उपालम्भनं
गच्छति er wird getadelt. Mit
अश्वैस् fahren. Mit प्रतीप॑म् sich widersetzen.
Mit दोषेण o. दोषतस् jemd.
(Acc.) beschuldigen. Anderes s. unter
dem betr. Nomen o. Adv. —p. p. गत॑
s. bes. — Caus. गम॑यति u. गमयते gehen o.
kommen machen, in Bewegung setzen,
fortschicken, hinbringen (Zeit)
jemd.
(Acc.) zu etwas bringen, verhelfen,
verwandeln (Acc., Dat., Loc.)
jemd.
(Acc.) durch jemd. (Instr.) zum
Gehen bringen. Desid. जि॑गमिषति u.
जिगांसति gehen wollen. Intens. ग॑नीग =
-न्ति eilend kommen, besuchen. अच्छ,
अच्छा hingehen zu. अति vergehen,
übergehen. अधि gelangen zu, antreffen,
finden, merken, verstehen, erwerben,
erlangen, sich an etwas machen, ausführen,
bereiten, erzielen
lernen, studieren.
अनु nachgehen, folgen, begleiten
(auch Caus.) sich bemächtigen
(Acc.), nachahmen, befolgen ausführen,
p.p. folgsam, willfährig
besessen
von — sich nach — richtend, — entsprechend,
(—°) समनु nachgehen, folgen.
अन्तर् p.p. s. bes. — अप fortgehen, verschwinden.
व्यप dass. अपि eingehen
in, betreten (Acc.) अभि herankommen,
hinzutreten, angehen, finden, antreffen,
erlangen. अव herabkommen, herbeikommen
zu (Acc.)
erlangen, erfahren
von (Abl.), bemerken, verstehen, wissen
(°गच्छन्त् wissentlich) erschließen, erkennen.
Caus. herbeikommen lassen,
herbeischaffen
kennen lernen lassen
(2. Acc.) आ herantreten, kommen,
gehen zu (Acc.), zurückkehren (oft mit)
पुनर्) erreichen, treffen, zufallen (Acc.)
p.p. आ॑गत angekommen, Gast. Caus.
herbeikommen lassen, sich verschaffen,
erlangen, etwas (Acc.) von jemd. (Abl.)
lernen, erfahren. अध्या antreffen, auffinden.
अन्वा nachfolgen. अभ्या hingelangen,
kommen, gehen zu o. nach,
geraten in (Acc.) p.p. अभ्यागत angekommen,
Gast. उपा u. समुपा
dass. प्रत्या zurückkehren, von (Abl.)
zu (Acc.)
zu sich kommen. समा zusammenkommen,
-treffen (p.p. vereint,
verbunden), gehen zu, nach, in (Acc. o.
Loc.), zurückkehren. उद् sich erheben,
aufgehen (Gestirn), entstehen. अभ्युद्
dass.
zugeben, einwilligen in (Acc.).
प्रत्युद् entgegengehen (freundl. o. feindl.),
wieder hervorkommen. उप hinzukommen,
gelangen zu, treffen, erlangen,
geraten in (Acc.). अभ्युप dass. (pratyupa
entgegengehen, begrüßen*). समुप herbeikommen,
gelangen in o. zu (Acc.). नि
sich niederlassen auf o. bei (Acc. o.
Loc.), gelangen zu, eintreten. निस्
hinausgehen, hervorkommen aus (Abl.),
nach (Acc.)
hervorbrechen, erscheinen
fortgehen
schwinden, weichen
geraten,
fallen in (Acc.). विनिस् hinausgehen,
hervortreten
sich entfernen, weichen.
परा weggehen. परि umhergehe, umwandeln,
durchwandern, sich ausbreiten,
teilhaft werden, erlangen
p.p. परिगत
durchwandert, umschlossen, umgeben,
erfüllt von (Instr. o. —°)
erfahren,
kennen gelernt. प्र aufbrechen, hingehen
zu (Acc.). प्रति entgegengehen,
zurückkehren. वि auseinandergehen,
weggehen, verschwinden
p.p. विगत
hingegangen, gestorben, verschwunden,
gewichen, entfernt (oft °— = los,
ohne —
vgl. गत) Caus. hinbringen
(Zeit) सम् (meist Med. zusammenkommen,
treffen (freundl. u. feindl.),
sich vereinigen mit, coire (Instr. mit
u. ohne सह o. सार्धम्) sich einfinden
bei (Loc.) zutreffen (absol.)
p.p. संगत
versammelt, vereinigt, zutreffend, angemessen,
übereinstimmend mit (—°).
Caus. zusammenbringen, -führen, verbinden.
Grassman
German√gam, „gehen, kommen“ [Fi. 〔58〕], und zwar 1〉 kommen, ohne Object, aber oft mit I. und D., um den oder das zu bezeichnen, womit man kommt, und die Handlung, welche man ausführen, oder den Zustand, welchen man hervorrufen will
2〉 davongehen, fortgehen
3〉 zu jemandem [A.] kommen oder hingehen, und zwar mit persönlich gedachten Subjecten, 4〉 mit leblosen Subjecten (Wagen, Opferspeisen, Gesänge, Wünsche, Gebete)
5〉 zu einem Orte [A.] kommen oder hingehen (Ort, Haus, Himmel u. s. w.) oder 5a〉 einen Weg [Page379] [A.] gehen, mit persönlich gedachten Subjecten, oder 6〉 mit leblosen
7〉 zu jemandes Wunsche oder Gebete oder Geschrei, zu Speisen, Opferfesten, Anrufungen u. s. w. [A.] kommen
8〉 jemandem [A.] feindlich entgegengehen
9〉 an ein Werk [A.] herangehen, es anheben oder ausführen
10〉 einen Gott [A.] (mit Bitten u. s. w.) angehen
11〉 in einen Zustand [A.] gerathen
12〉 etwas [A.] erreichen, erlangen, namentlich auch Erfüllung der Wünsche [D.]
13〉 mánasā, mit dem Gedanken hingehen, d. h. wahrnehmen, verstehen
14〉 wohin [Loc. oder adverbiale Bestimmung des Ortes] kommen oder gehen, auch 15〉 bildlich: Furcht ins Herz [L.]
16〉 wozu [L.] gelangen, es erlangen
17〉 mit áram, jemandem [D.] zur Hand gehen, ihm dienen, wozu [D.] dienen. Causativ: jemand [A.] an einen Ort [A., L.] bringen. Intensiv: eilend kommen (mit den entsprechenden Beziehungen wie oben).
Mit ácha 1〉 hingehen zu [A.]
2〉 erlangen [A.].
ádhi, herbeikommen, hinzukommen
2〉 achten auf [G.].
ánu 1〉 jemandem [A.] nachgehen, folgen
2〉 jemandem [A.] nachgehen, um ihn zu suchen, aufsuchen
3〉 jemandem [A.] mit Bitten nachgehen
4〉 jemandem [D.] etwas [A.] gewähren
5〉 ausführen (seinen Willen oder ein Werk A.)
6〉 zurückkehren zu [A.] ({161, 11}).
ápi 1〉 zu jemand [A.] oder in etwas [A.] eintreten
2〉 einen Weg [A.] betreten
3〉 geschlechtlich eingehen in [A.] [inire feminam].
abhí 1〉 herbeikommen
2〉 hinkommen zu [A.]
3〉 begreifen.
áva 1〉 herabkommen zu [L., A.]
2〉 hinkommen zu [A.].
ā́ 1〉 herbeikommen (besonders mit Gaben, Hülfen oder zum Genusse)
2〉 herankommen (von der Zeit)
3〉 kommen zu [A.]
4〉 von Opfern, die zu den Göttern [A.] gehen
5〉 jemanden bittend angehen, verehrend ihm nahen
6〉 erlangen [A.]
7〉 bildlich: Verlangen [kā́mas] ergreift mich [A.]
8〉 wohin [L., Adv. des Ortes] kommen.
ácha ā́, herbeikommen zu [A.].
ánu ā́, hinter jemand [A.] herkommen.
ápi ā́, betreten (einen Pfad) {828, 3}.
abhí ā́, herbeikommen zu ({669, 4}).
áva ā́, an etwas [A.] gehen, unternehmen ({265, 14}).
úpa ā́ 1〉 herbeikommen
2〉 kommen zu [A.]
3〉 wohin [Adverb] kommen.
ní ā́, herabkommen zu [A.].
úd 1〉 woraus [Ab.] hervorkommen, hervorgehen zu [A.].
úpa 1〉 hinkommen, hingelangen zu [A.]
2〉 jemand [I.] angreifen, mit ihm handgemein werden
3〉 jemand [A.] bittend oder verehrend angehen
4〉 herbeikommen.
ní 1〉 herniederkommen
2〉 sich niederlassen auf [L.]
3〉 geschlechtlich eingehen in [A.], inire feminam
4〉 seine Zuflucht nehmen bei [L.]. [Page380]
nís, woraus [Ab.] hervorkommen.
párā, weggehen.
pári 1〉 herumgehen
2〉 etwas [A.] umwandeln, umschreiten, umkreisen
3〉 umgeben.
prá 1〉 vorschreiten
2〉 schreiten zu [A.]
3〉 an ein Werk [A.] gehen.
antár prá, hineindringen in [A.].
práti, zurückkommen, herbeikommen ({395, 18}).
sám 1〉 sich vereinigen, vereint gehen, zusammentreffen
2〉 mit jemand [I.] zusammen wandern
3〉 sich vereinigen mit [I.], zusammentreffen mit [I.]
4〉 feindlich zusammentreffen
5〉 sich geschlechtlich vereinigen mit [I.]
6〉 gemeinschaftlich hinstreben zu [D., L.]
7〉 erlangen [I.].
abhí sám, gemeinschaftlich hinstreben zu [A.].
Stamm I. gam (gm vor Vocalen):
-an [3. s. C.] ā́ 3〉 mā́ nas {566, 1}.
-anma 5〉 mā́ pravasathā́ni {219, 7}
mā́ kṣétrāṇi {502, 14}.
-man [3. p. C.] 4〉 víṣṇum stómāsas {288, 14}. — 16〉 dhármaṇi {272, 2}. — ánu 1〉 (agním padaís) {65, 2}. — 2〉 paśúm naṣṭám {872, 2}. — 3〉 {442, 2}. _{442, 3} agním. — 4〉 nas várūtham {403, 4}. — ápi 1〉 gā́vas vrajám {387, 10}. — ā́ 4〉 pītáyas vas {330, 5}. — pári 1〉 váyas {339, 6}.
-mán 7〉 kā́mam {855, 5}
ghóṣam {949, 4}. — anu 2〉 gā́s {273, 5}.
-amiās [2. s. Opt.] 17〉 bhakṣā́ya {187, 7} (pito).
-amyā́s [3. s.] 3〉 devā́n {163, 13}.
-amyās [3. s.] 3〉 índras nas {186, 6}. — 6〉 kakuhás sádanāni {181, 5}. — ā́ 1〉 ráthas suvitā́ya {181, 3}. — 8〉 agnís ihá {829, 7}. — práti: devī́ {395, 18}.
-antu [3. s.] 14〉 asmatrā́ {672, 4}. — ácha 1〉 nas {186, 6}
(aśvínā) {397, 8}. — ā́ 1〉 {397, 13}. — 3〉 nas {175, 2}
yajñám {397, 11}. — ácha ā́: sumatím {534, 4}.
-antám [2. d. Impv.] úpa 1〉 suṣṭutím {696, 4} (gaurā́v iva‿íiṇam).
-antam ácha 1〉 gíras, sumatím {151, 7}. — ā́ 3〉 nas {135, 5}
{425, 1}
{628, 7}. _{628, 19}
stómam {628, 17}. — úpa 1〉 nas {137, 1}. _{137, 3}.
-ánta (stets gántā) [2. pl.] 3〉 nas {39, 7}. — 7〉 yajñám {441, 9}. — 14〉 kúa {38, 2}. — ā́ 3〉 nas {647, 5}
{39, 9} (vṛṣṭím ná vidyútas).
-antá ā́ 3〉 varasyā́m {490, 11}.
-anta [-antā] 7〉 yajñám, gíras, suṣṭutím {397, 10}. — ā́ 1〉 {640, 1}. — 3〉 sutám {3, 8}.
-ántana ā́ 3〉 nas {227, 3}.
-antana 14〉 anyátra {575, 5}. — ā́ 1〉 {411, 1}
{559, 4}. — 3〉 haṃsā́sas ná svásarāṇi {225, 5}
bráhmāṇi {225, 6}
nas {1023, 3} (neben úpa nas). — úpa ā́ 2〉 nas {627, 11}. _{627, 27}.
-ánvahi [1. d. C. med.] 5〉 gṛhám {678, 7}.
Stamm gam zu ga verkürzt:
-athá ā́ 3〉 havyā́ (vītáye) {640, 16}.
-adhi [2. s. Impv.] ā́ 3〉 nas {707, 4}.
-ahi [dass.] ádhi: víśvāni {644, 7}. — 2〉 stotrásya nas {784, 9}. — ā́ 1〉 {4, 3}
{6, 9}
{14, 2}
{19, 1}—_{19, 9}
{23, 1}. _{23, 23}
{30, 22}
{49, 1}
{84, 1}
{139, 6}
{197, 6}
{232, 1}. _{232, 2}
{271, 11}
{380, 4}
{405, 1}. _{405, 3}
{495, 7}
{623, 17}
{624, 2}. _{624, 3}
{638, 4}
{641, 4}
{674, 9}
{675, 8}
{691, 2}. _{691, 4}
{706, 5}
{835, 9}
{840, 5}
{1019, 7}. — 3〉 stómam {16, 5}
svā́hākṛtāni [Page381] {142, 13} nas {139, 6}
{235, 19}
{265, 18}
{274, 8}
{278, 1}
{328, 5}
{621, 9}
{633, 13}
{654, 6}. _{654, 12}
{704, 8}
{976, 1}
mádam {276, 2}
asmā́kam ardhám {328, 1}
gā́vas ná ókas ácha {482, 1}
sadhamā́dam {548, 1}
sadhástutim {621, 16}
avapā́nam {624, 10}
sávanā {646, 20}
{666, 9}
{675, 12} (tirás)
yajñám {993, 2}
{1018, 7}. — 8〉 ihá {274, 9}
{359, 9}
{777, 5}
{864, 5}
madriadrík {463, 11}. — abhí ā́: práyāṃsi {669, 4} (wo abhí auch mit práyāṃsi als Präp. verbunden werden kann). — úpa ā́ 1〉 {652, 6}. — 2〉 sávanā {4, 2}
sutám {16, 4}
{276, 1}
yajñám {91, 10}
{976, 2}
nas {223, 5}
svásaram {708, 1}.
-atám ā́ 1〉 {228, 5}.
-atam ā́ 1〉 {112, 1}—_{112, 23}
{46, 13}
{47, 9}
{135, 4}
{292, 4}
{427, 1}
{428, 6}
{500, 10}
{501, 8}. _{501, 15}
{589, 4}
{590, 3}
{598, 8}
{599, 3}
{610, 7}
{625, 13}. _{625, 16}. _{625, 30}
{628, 6} (úpa suṣṭutím)
{642, 5}. _{642, 10}. _{642, 12}
{655, 22}—_{655, 24}
{696, 1}. _{696, 6}. — 3〉 nas {47, 7}
{586, 1}
mā {630, 5}
sutám {246, 1}
yajñám {359, 7}
ánnam {887, 4}
pratīvíam {646, 8}. — 8〉 duroné {292, 9}
ihá {342, 5}
{682, 10}. — úpa ā́ 1〉 {2, 4}. — 3〉 ihá {646, 9}.
-ata [-atā] ā́ 1〉 {106, 2}
{232, 13}
{493, 7}
{575, 10}
{841, 4}
{861, 11}
{903, 4}. — 3〉 sutám {3, 7}
adhvarám {405, 2}
nas {640, 2}
havyā́ {640, 10}
svā́hākṛtim {717, 11}.
Imperf. ágam, ágm (vor Vocalen):
-an [2. s.] 12〉 śrávas {271, 10}.
-an [3. s.] 3〉 mā {164, 37}
índram {809, 5}. — 12〉 ājím {744, 5}.
-anma 3〉 yáviṣṭham {528, 1}. — 5〉 padám {301, 12}. — 12〉 āśásas {701, 13}
jyótis {668, 3}. — 14〉 yátra … {668, 11}
{113, 16}. — ā́ 5〉 jánam (índram) {886, 1}. — úd: támasas pári jyótis {50, 10}. — úpa 1〉 śárma (chāyā́m iva) {457, 38}. — 3〉 priyám (sómam) {779, 29}.
-man 4〉 índram {823, 3}. — 11〉 tyāgám {320, 3}. — ácha 1〉 samudrám {778, 12}. — ánu 5〉 rātím {504, 8}. — ā́ 3〉 yónim {776, 17}
{778, 12}. — úpa 3〉 índram {337, 9}. — antár prá: índram {868, 8}.
-mata [3. pl. med.] sám 1〉 {119, 3}
{923, 6}.
agam, agm [dass.]:
-an [2. s.] ā́ 3〉 nas {855, 4}.
-an [3. s.] 3〉 kám {912, 22}. — ā́ 1〉 {123, 2}
{349, 7}
{866, 12}. — 7〉 mā {836, 7}
{179, 4}
jaritā́ram {536, 9}. — 8〉 ihá {331, 2}.
-anma ácha 1〉 síndhum {267, 3}. — ā́ 3〉 kṣétram {488, 20}. — 5〉 tám (samrā́jam) {639, 32}
agním {683, 4}
{659, 8}. — ápi ā́: pánthām {828, 3}. — áva ā́: stotrám {265, 14}.
-man [dreisilb. ‒ ⏑ ⏓ ?] 6〉 samudrám ná saṃváraṇāni {819, 9}.
-man 4〉 kā́mās índram {312, 15}
bráhmāni (erg. aśvínā) {586, 7}. — 9〉 sadhástutim {340, 6}. — 12〉 puṣṭím {122, 7}
vā́jam {202, 16}
ūrvám gávyam {298, 17}
sakhiám {887, 10}
tád (dráviṇam) {887, 13}. — 14〉 padé {397, 14}. — ā́ 1〉 {469, 1}
{510, 7}
{856, 14}. — 3〉 barhís {856, 15}. — úpa 3〉 īm (sómam) {804, 2}. — prá 3〉 kárma {478, 2}.
-anmahi [1. p. med.] ápi 2〉 pánthām {492, 16}.
-mata (-matā) [3. pl.] sám 1〉 {589, 4}. — 3〉 índreṇa {20, 5}. — 6〉 índre {180, 16}
vas {330, 1}. _{330, 2}
asmai {917, 12}. — abhí sám (iṣás pátim) {726, 7}. [Page382]
Stamm II. jagam, jagm (vor Vocalen):
-amyām 5〉 11〉 ástam iva jarimā́ṇam {116, 25}.
-amyāt 1〉 prātár maksū́ dhiyā́vasus 〰 {58, 9}
{60, 5}
{689, 10}
{805, 5}. — 5a〉 ádhvanas {104, 2}. — ā́ 3〉 asmā́n {387, 5}
nas {491, 8}.
-amiātam [2. d.] ā́ 3〉 hávam {491, 10}.
-amyus ápi 3〉 pátnīs {179, 1}. — sám 5〉 pátnīs vṛ́ṣabhis {179, 2}.
Imperf. ájagam, ajagm (vor Vocalen) [unbetont {385, 10}
{534, 7}
{161, 1}
{853, 15}]:
-an [2. s.] 1〉 {130, 9}. — 5〉 apás {243, 2}. — 14〉 adás {187, 7}.
-an [3. s.] 1〉 {130, 9}. — 3〉 áśvān {385, 10}. — 8〉 nṝ́n {534, 7}. — ā́ 3〉 nas {161, 1}.
-anta [2. p.] 8〉 urás {981, 4}.
-antana [dass.] 5〉 gṛhám {912, 22}.
-miran [3. p. med.] sám 1〉 {853, 15}.
Stamm III. gáma, gamá:
-anti ácha ā́: nas {550, 20}.
-at [C.] 1〉 {621, 27}. — 4〉 sutás índram {752, 2}. — 7〉 váyas {613, 1}
{178, 2}
sakhiā́ {178, 2}. — 12〉 vā́jam {548, 11}. — 16〉 gómati vrajé {548, 10}. — ā 1〉 {276, 4}. — 3〉 jóhuvānam {396, 7}. — ā́ 1〉 {660, 2}. — 3〉 nas {5, 3}
{247, 1}. — prá 2〉 vrajám {486, 24}. — ácha ā: nas {712, 9}.
-an ā 7〉 hávanāni {410, 2}. — 8〉 ihá {761, 2}. — ā́ 8〉 asmé {870, 5}.
-éma 12〉 gómatas {665, 10}. — 16〉 gómativrajé {666, 9}
{1020, 5}.
-antu ánu 1〉 indrám {331, 1}.
-āmahai [1. p. Impv. me.] sam 3〉 índreṇa {700, 4}.
gama [dass.]:
-athas ā́ 3〉 nas {339, 4}.
-atas úpa 1〉 víśam {589, 4}.
-am [C.] 5〉 mā́ gṛhám {605, 1}.
-as ā́ 3〉 ókas {653, 2}
hávam {623, 14}. — 8〉 suté {653, 8}. — sám 3〉 maṇḍūkíā {842, 14}.
-at ā́ 1〉 {1, 5}
{30, 8}
{244, 4}
{390, 1}
{400, 6}
{621, 27}
{622, 26}
{653, 9}
{670, 1}
{681, 1}. — 3〉 nas {351, 10}
{400, 5}
{638, 7}. — úpa ā́ 2〉 nas {711, 9}.
-āma 17〉 te {701, 27}
tásmai {835, 3}.
-an 14〉 ihá {89, 7}. — ā́ 3〉 yajñám {717, 8}
nas {1023, 3}. — 8〉 ihá {934, 8}.
-eyam [1. s. Opt.] úpa 1〉 ávas, śaraṇám {158, 3}.
-ema 5〉 gṛhám {866, 11}. — 7〉 devávītim {600, 5}
{583, 6}. — ácha 2〉 vā́jam {301, 13}. — sám 7〉 ávasā nū́tanena {396, 18}.
-āni [1. s. Impv.] ánu 1〉 (mātáram) {314, 3}. — nís: pārśuā́t {314, 2}.
-antu ā́ 1〉 {490, 1}
{841, 5}. — 3〉 nas {186, 2}
{861, 13}. — úpa ā́ 1〉 nas {107, 2}.
-emahi [1. p. Opt. med.] sám 3〉 jānatā́ {405, 15}
pūṣṇā́ {495, 2}. — 7〉 bhakténa {597, 2}.
Imperf. ágama (betont {993, 4}):
-am ā́ 1〉 {992, 4}. — 3〉 tvā {963, 4}. — 4〉 vas {161, 2}. — 8〉 suté {993, 4} (könnte auch zu ágam Stamm I. gehören).
Stamm IV. gácha:
-asi ā́ 3〉 padā́ {327, 5}.
-ati 14〉 devéṣu {912, 12}. — abhi 1〉 {972, 5}. — pári 2〉 devā́n {810, 7}.
-athas 3〉 havíṣmantam {629, 6}. — 5〉 víśamviśam {590, 1}
víśas {585, 2}
{867, 2}
duroṇám [Page383] {117, 2} — 7〉 ī́vatas dyū́n {339, 3}
(adhvarám) {598, 7}
sávanāni {867, 3}. — 14〉 yátra {22, 4}
vivaré {112, 18}. — úpa 1〉 tám (kavím) {151, 7}.
-atha 9〉 tád {409, 7}.
-anti 3〉 apiṣṭhitám (agním) {145, 4}.
-āti [C.] 5〉 ásunītim {842, 2}.
-āt [C.] ā́ 1〉 {934, 3}. — ni 1〉 nírṛtis {836, 11}. — 3〉 svásāram {836, 12}.
-ān 7〉 rātím {688, 5}.
-a 8〉 amítrān {516, 16}.
-atam [2. d. Impv.] 5〉 gṛhám {694, 6}. — ā́ 1〉 {34, 10}
{429, 3}. — 3〉 nas {628, 1}
hávam {694, 1}.
gacha:
-asi 5〉 pavítram {732, 7}
{779, 19}.
-ati 4〉 vāyúm {719, 7}
yamám {840, 13}. — 7〉 sávanam {16, 8}. — 14〉 devéṣu {1, 4}
{125, 5}
góṣu {798, 12}. — 16〉 góṣu {83, 1}
{216, 4}. — ácha 2〉 vásu {41, 6}. — áva 1〉 śā́deṣu {727, 6}. — 2〉 sávanam {673, 8}
sámanam {912, 10}.
-athas 3〉 kám {428, 3}. — 5〉 gṛhám {866, 3}. — 7〉 sávanāni {341, 4}
jaritúr hávam {655, 13}—_{655, 15}. — áva 2〉 sómam {655, 7}—_{655, 9}
sávanā {866, 3}.
-atha ánu 6〉 idám {161, 11}. — úpa 1〉 tám {493, 8}.
-anti 3〉 tám (agním) {145, 3}. — ā́ 3〉 sámanam {994, 2}
īm {85, 11}. — úpa 1〉 ā́śitam {943, 1}.
-āti [C.] ā́ 3〉 vas {549, 14}.
-ātha 3〉 vípram {627, 30}.
-ās [C.] 7〉 hávanāni {476, 3}.
-ān ā́ 2〉 {836, 10} (úttarā yugā́ni).
-a [2. s. Impv.] 2〉 {981, 3}. — 5〉 diā́m, apás {842, 3}
gṛhā́n {911, 26}
girím {981, 1}.
-atu 3〉 yamárājñas {842, 9}. — 4〉 índram {775, 22}
{809, 6}. — 6〉 cákṣus sū́ryam {842, 3}.
-atāt [3. s.] ápi 1〉 tā́n {980, 1}—_{980, 5}.
-atam 5〉 svásarāṇi {34, 7}
gṛhám {135, 7}. — 14〉 tátra {135, 7}. — áva 2〉 sávanā {655, 4}—_{655, 6}. — ā́ 1〉 {655, 10}. — 3〉 gṛhám {345, 3}. — 8〉 ihá {429, 7}
{432, 1}. — úpa 1〉 dāśvā́ṃsam {47, 3}
{342, 5}. — úpa ā́ 2〉 nas {501, 14}
{682, 14}.
-atām [3. d. Impv.] ā́ 8〉 ihá {21, 4}
{22, 1}.
-ata ā́ 8〉 ihá {841, 11}. — úpa 1〉 tám (mártam) {493, 8}.
-antu 4〉 devā́n {813, 4}. — ā́ 3〉 nas {793, 4}.
-ate [3. s. med.] sám 3〉 usriyā́bhis {805, 2}.
-asva [2. s. Impv.] sám 3〉 pitṛ́bhis, tanúā {840, 8}.
-atām [3. s. Impv.] sám 3〉 tanúā {842, 5}.
-adhvam sám 1〉 {1017, 2}.
Imperf. ágacha (unbetont {899, 6}
{924, 2}
{865, 7}
{432, 4}
{1026, 1}
{117, 19}
{628, 10}):
-as 1〉 {899, 6}. — 5〉 gṛhám {997, 2}
rocanám divás {707, 3}
{996, 4}.
-at 1〉 {265, 7}. — 15〉 bhī́s hṛdí {32, 14}. — abhí 2〉 mā́m {924, 2}.
-atam 3〉 kṛ́pamāṇam {119, 8}. — 7〉 hávam {865, 7}. — ā́ 1〉 {432, 4}
{1026, 1}. — 3〉 sīm (púraṃdhim) {117, 19}. — prá 2〉 dhītā́ni {628, 10}.
-ata [2. p.] 3〉 devā́n {161, 6}. — 5〉 gṛhám {110, 2}.
-anta [3. p. med.] sam 1〉 {908, 6}.
Perf. jagám, jagm (vor Vocalen):
-ama (-amā) [1. s.] 5〉 gṛhám {604, 5}
pratīpám {605, 3}.
-ántha ā 1〉 {871, 2}
{934, 9}.
-antha [-anthā] ā́ 1〉 [Page384] {1006, 2} — 3〉 padám {934, 7}.
-ā́ma [3. s.] 5〉 ádhvanas vímadhyam {1005, 2}. — 6〉 durākám, yámam, dívam u. s. w. {884, 1}—_{884, 12} (te mánas). — ā 1〉 {854, 1}. — 8〉 idám {991, 1}.
-āma [dass.] 1〉 {145, 1}. — 5〉 abhipitvám {534, 9}. — 7〉 júṣṭim {940, 1}. — 12〉 āśíṣas {179, 6}. — 14〉 kúa {709, 10}. — ā́ 1〉 {854, 1}
{624, 11}
{385, 12}.
-mathus 14〉 kúha {682, 4}. — ā́ 3〉 mártiam {848, 6}.
-matus 5〉 gṛhám {866, 14}.
-anma ánu ā́: tuā́m prámatim {312, 18}.
-mús 7〉 námovṛktim {957, 2}. — sám 1〉 {235, 13}. — 6〉 yásmin {832, 6}
tvé {475, 1}.
-mus 2〉 dūrám {937, 8}. — 6〉 ā́pas samudrám {270, 6}. — 9〉 ājím {337, 8}
{465, 6}. — 12〉 tád me āśásas {410, 2}. — 14〉 anyátrā {644, 11}
asmé {937, 10}. — ánu 5〉 svadhā́m {329, 6}. — abhí 3〉 tā́ni {294, 1} (bandhútā). — áva 1〉 samudrám {32, 2}. — prá 3〉 ājím {395, 4}.
-mé [3. s. med.] sám 5〉 dhītī́ {164, 8}.
-mire sám 5〉 árvatībhis {831, 2}. — 6〉 pathíās asmin, síndhavas samudré {460, 5}.
Aorist gamiṣ:
-ṣṭam [2. d.] ā́ 3〉 yájus {932, 3}
hávam {932, 4}.
Aorist agas (für agaṃs):
-smahi [1. p. med.] sám 3〉 rásena {23, 23}
{835, 9}.
Aorist agām:
-mi [3. s.] ā́ 1〉 {457, 19}.
Stamm I. des Caus. gamaya:
-āmasi: sapátnīm parāvátam {971, 4}.
-a [-ā] yás asmā́n abhidā́sati ádharam 〰 támas {978, 4}.
Stamm II. des Caus. gāmaya:
-a: havyā́ni tátra {359, 10}.
Stamm des Intens. ganīgam:
-nti [3. s.] ā́ 5〉 kárṇam {516, 3}.
Part. gmát (Stamm I.):
-ántā [d.] 1〉 {848, 6} (vām). — prá 1〉 {858, 1} (sakṣáṇi). — In {122, 11} wird man gantā oder gmánto statt gmántā lesen müssen.
gáchat (Stamm IV.):
-an 3〉 índram {737, 5}
{802, 1}
jārás ná yoṣítam {750, 4}. — 5〉 índrasya niṣkṛtám {727, 1}
{773, 25}. — 12〉 vā́jam {750, 1}. — 14〉 góṣu {334, 4}
{399, 9}.
-antas 6〉 vāyúm {720, 2}
índram {775, 6} (índavas).
gáchamāna:
-e [d. f.] sam 6〉 yuvatī́ (ródasī) pitarós upásthe {185, 5}.
Part. Perf. jaganvás, schwach jagmús:
-anvā́n 5〉 samudrám {117, 15}
asya samdṛ́śam {604, 2}. — 13〉 {272, 6}. — 14〉 tirás arṇavám {836, 1}. — ā 1〉 {523, 5}. — nir: támasas {827, 1}.
-anvā́ṃsas ápi 2〉 te vyáthis {665, 19}.
-múṣe upa 3〉 {943, 2} (raphitā́ya).
-múṣas [G.] 1〉 dūtásya {555, 3}.
-múṣas [A. p.] upa 2〉 suśrávasā {53, 9}.
-múṣī ā́ 6〉 patitvám {119, 5}.
-múṣīs [A. p.] ā́ 1〉 {122, 14} (gíras). [Page385]
Part. Perf. Med. jagmāná:
-ás sam 1〉 {776, 30}. — 3〉 índreṇa {6, 7}. — 5〉 (duhitrā́) {887, 7}.
-ā́su 4〉 kṛṣṭíṣu {74, 2}.
Part. III. gántṛ:
-ā 3〉 nā́dhamānam {325, 4}. — 5〉 〰 ‿asi sunvatás gṛhám {232, 2}
ókas {384, 1}. — 7〉 sávanā {464, 4}. — 14〉 vā́jeṣu {214, 13}. — 16〉 gómati vrajé {86, 3}
góṣu {680, 5}. — ácha 1〉 yajñám {485, 15}.
-ārā 5〉 gṛhám {633, 10}
{642, 3}. — 7〉 hávam {17, 2}.
-āras 7〉 yajñám {260, 6}.
Part. II. gatá (passive Bedeutung nur {574, 3}):
-ás 5a〉 ádhvā {574, 3} (pass.).
-ám [m.] 1〉 bhujyúm {119, 4} (víbhis).
-ám [n.] 14〉 kúa {105, 4}. (ṛtám).
-ena ā́ 1〉 yaśásā {897, 10}.
-ās [m.] ā́ 1〉 {911, 31}.
-ās [N. p. f.] párā: (vīrúdhas) {923, 21}.
-ān ní 4〉 mitré {958, 5}.
-āyām [L. f.] ā́ 1〉 prāvṛ́ṣi {619, 3}. _{619, 9}.
Part. des Intens. gánigmat:
-atam 7〉 sávanā {867, 1} (rátham).
Inf. gántu:
-ave 5〉 pārā́ya {46, 7}.
-avaí u 5〉 parāvátam {921, 14}. — úpa (úpagantavaí) 4〉 {986, 5}.
Inf. gámadhi:
-yai 5〉 vā́stūni {154, 6}.
Absolutiv gatvī́, gatvā́ya:
-ī́ 5〉 yávasā {337, 5}
{927, 9}.
-ā́ya 5〉 dívam {709, 8}.
Absolutiv gátya:
-a [-ā] ava 2〉 sámanā {516, 5}. — ā 1〉 {269, 8}
{276, 7}
{284, 1}. — pari 3〉 pravoḍhṝ́n {206, 4}. — sam 1〉 {923, 21}.
Verbale gám
enthalten in dem Superlativ gámiṣṭha und mit ā́ in ā́-gamiṣṭha.
gam,
Stamm I. gam:
-antám 5〉 nidhím {397, 8}
-antam 14〉 arvā́k nas {230, 3}
áram vītáye {584, 2}
ā́ 1〉 ávase {629, 1}
-ántana úpa ā́ 2〉 nas {1023, 3}
ga:
-ahi ā́ {633, 14}
-atam ā́ 1〉 {658, 4}. _{658, 7}
úpa ā́ 2〉 nas sutám {425, 3}.
Imperf. ágm:
-mata sám 1〉 {330, 2}. sam 1〉
Imperf. ajagam:
-an ā́ 3〉 nas {161, 4}
-miran ist Plusquamperf.
Imperf. agama:
-at ā́ 1〉 {886, 7}.
Stamm IV. gacha:
-asī 4〉 tā́n (sómān) {702, 6}
-ati 14〉 devéṣu {18, 8}.
Part. Perf. *jaganvā́ṃsā
pári 2〉 súarṇaram {418, 1}
jagmāṇá:
-āsu sam.
Part. II. gata:
-āsas sám {592, 5}
-āni sám 1〉 {36, 5} tué
ā sám 1〉 {687, 8} tué.
Part. III. gántṛ:
*-āram 1〉 ūtáye {9, 9}
-ārā 5〉 gṛhám {625, 5}.
Burnouf
French*गम् गम्। Act. गच्छामि 1
p. जगाम,
3p. pl. जग्मुस्
f1. गन्तास्मि
f2. गमिष्यामि
a2.
अगमम् [qui est aussi l'impf. vd.]. Ppf. जग्मिवस् et
जगन्वस्
gér. गत्वा et [en compos.] गत्य ou गम्य।
{@Moy.@} en poésie: गच्छे 1
p. जग्मे
f1.
गन्ताहे
f2. गमिष्ये
a1. 3p. sg. [avec मा]
गंसीष्ट et गसीष्ट
a2. अगंसि, 3p. sg.
अगंस्त et अगत। Pp. गत।
{@Ps.@} गम्ये।
FORMES VÊDIQUES. Classe 1. {@Pr.@} गमामि
o. गमेयम्,
1p. pl. गमेम, 1p. pl. moy. गमेमहि। {@Imp.@} 3p. pl.
गमन्तु। {@A2.@} 1p. pl. अगन्म, 3p. अग्मन्, 1p. du.
अगन्व, 2p. अग्मतम्
moy. 3p. sg. अग्मत, 1p. pl.
अगस्महि। {@Inf. @} गमध्यै।
Classe 2. {@Pr.@} 3p. pl. गन्ति। {@Imp.@} 2p. sg. गहि, 2p.
pl. गन्ता, 3p. pl. गन्तु, 2p. du. गतम्। {@Impf. @} 3p. sg.
[avec आ] आगन्, 2p. sg. moy. अगथास्।
Classe 3. {@Pr.@} जगामि
o. जगम्याम्।
I. Aller, se mouvoir: न नौर् गच्छति स्थले un navire ne
marche pas sur la terre ferme.
Avec अच्छ [vis-à-vis] aller
vers, d. ou inf. मुनिं हन्तुम् अच्छागमत् il alla pour tuer le
solitaire
भैक्षाय अच्छगच्छति il va pour mendier.
II. Aller vers, ac. गच्छध्वं राजानम् allez trouver le
roi
गच्छन्ति ब्रह्म ब्रह्मविदस् ceux qui connaissent Brahma
vont à Brahma
नगरं गच्छन्ति ils vont à la ville.
स्वर् गच्छामि aller au ciel, mourir
लोकम् अमुं
गच्छामि aller à l'autre monde, mourir.
देववीतिं
गमेम allons au banquet des devas, Vd.
अस्तं
गच्छामि se coucher [en parlant du soleil]
disparaître,
s'évanouir
अस्तम् इव जरिमाणं जगम्याम् que j'aille à
la vieillesse comme à mon domicile, Vd.
प्रीतिं गच्छामि
devenir joyeux
प्रकृतिं गच्छामि rentrer dans l'ordre
naturel, revenir à son état naturel.
अन्त्यस्त्रियो गत्वा
ayant eu commerce avec des femmes dégradées. -- Avec le d., dans le
Vd. इट्देवेषु गच्छति il s'approche des divinités de
l'offrande.
III. S'en aller, s'éloigner, disparaître, avec l'ab.: गतेषु
लोकपालेषु les gardiens du monde étant partis
कालो
गच्छति le temps
s'enfuit
नगराद् अगमत् il
s'éloigna de la ville.
IV. Venir: गन्ता दिवस् venez du ciel, Vd.
V. Faire aller, Vd. तान् सद्यो अध्वनो जगम्यात् qu'il
les fasse aller sur le champ par leurs chemins.
Stchoupak
Frenchगम्-
गच्छति (-ते)
जगाम (जग्मुः)
अगमत् अगमि
{%
gamiṣyati -te
gamyate gamayati %} -ते जिगमिषति -ते (जिगांसति -ते)
गतगन्तुम् गत्वा °गत्य °गम्य -- aller, marcher (acc. de direction),
passer, trépasser
échoir à (acc.)
obtenir, atteindre, (avec un
abstrait) atteindre tel état, devenir, ex. तृप्तिं गम्- se rassasier
comprendre, percevoir (souvent avec मनसा)
approcher charnellement
जानुभ्यां गम्- tomber à genoux
पृथिवीं, etc. मूर्ध्ना,
etc. गम्- toucher la terre de sa tête, se prosterner
दोषतो ou
दोषेण गम्- accuser
caus. faire marcher, etc., conduire, envoyer, faire
obtenir, expliquer
passer (le temps).
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
