| YouTube Channel

क्षुद्रपाक (kSudrapAka)

 
Edgerton Buddhist Hybrid
English
kṣudra-pāka, adj., very ripe, of fruits in the last month of summer: Mv 〔iii.143.(14—)15〕 (grīṣmāṇāṃ) paścime māse kṣudrapākāni phalāni bhuktāni, whereupon he was thirsty, drank much cold water, and got indigestion
substantially the same, 〔144.5〕
〔153.10〕
the mg. seems guaranteed by 〔154.6〕 where pakva-supakvāni replaces kṣudrapākāni, in what is otherwise virtually the same phrase. Cf. Skt. svādupāka, defined BR as was sich süss, angenehm kocht, d.h. verdaut
kṣudra here means honey-like = sweet (see s.v.). In Mv 〔iii.154.14〕 the ṛṣi who had the above adventure squeezes such fruits (so that the juice falls) into the mouth of the infant born to the doe who drank his seed: ṛṣi kṣudrapākāni phalāni mukhe pīḍeti. The interpretation is further confirmed by Mv 〔iii.145.2〕 kṣudra-kṣudrāṇi phalāni (on which see kṣudra), of the fruits fed by the ṛṣi to the young Ekaśṛṅga(ka). It seems that the ṛṣiʼs indigestion was caused by the excessive amount of cold water he drank, not by the fruits.