और्व (aurva)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishCapeller Eng
EnglishSpoken Sanskrit
Englishऔर्व - aurva - - relating to the earth
और्व - aurva - - of the earth
और्व - aurva - - produced by or relating to the RSi aurva
और्व - aurva - - submarine fire
और्व - aurva - - fossil salt
और्व aurva produced by or relating to the RSi aurva
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Wilson
EnglishApte
Englishऔर्व [aurva], (-र्वी ) [ऊरु-अण्]
Relating to Aurva.
Produced from the thigh.
Relating to the earth.
र्वः of a celebrated Ṛiṣi. [He was a descendant of Bhṛigu, (the son of Chyavana by his wife Āruṣī, and grandson of Bhṛigu). The Mahābhārata relates that the sons of Kārtavīrya, with the desire of destroying the descendants of Bhṛigu, killed even the children in the womb. One of the women of the family, in order to preserve her embryo, secreted it in her thigh (ūru), whence the child at its birth was called Aurva. Beholding him, the sons of Kārtavirya were struck with blindness, and his wrath gave rise to a flame which threatened to consume the whole world, had he not, at the desire of his Pitṛis, the Bhārgavas, cast it into the ocean, where it remained concealed with the face of a horse
Vaḍavāgni. Aurva was afterwards preceptor to king Sagara of Ayodhyā]. ऊरोर्यथौर्वस्य पृथोश्च हस्तान् मान्धातुरिन्द्रप्रतिमस्य मूर्ध्नः Bu. ch. 1.29.
Submarine fire
त्वयि ज्वलत्यौर्व इवाम्बुराशौ 3.3
3.7. so ˚अनलः -र्वम् Fossil salt.
Apte 1890
Englishऔर्व a. (र्वी f.) [ऊरु-अण्] 1 Relating to Aurva.
2 Produced from the thigh.
3 Relating to the earth.
र्वः 1 N. of a celebrated Ṛṣi. [He was a descendant of Bhṛgu, (the son of Cyavana by his wife Āruṣī, and grandson of Bhṛgu). The Mahābhārata relates that the sons of Kārtavīrya, with the desire of destroying the descendants of Bhṛgu, killed even the children in the womb. One of the women of the family in order to preserve her embryo secreted it in her thigh (ūru), whence the child at its birth was called Aurva. Beholding him the sons of Kārtavīrya were struck with blindness, and his wrath gave rise to a flame which threatened to consume the whole world, had he not, at the desire of his Pitṛs, the Bhārgavas, cast it into the ocean, where it remained concealed with the face of a horse
cf. Vaḍavāgni. Aurva was afterwards preceptor to king Sagara of Ayodhyā].
2 Submarine fire
त्वयि ज्वलत्यौर्व इवांबुराशौ Ś. 3. 3
so °अनलः.
र्वं Fossil salt.
Monier Williams Cologne
English(in later mythology he is called Aurva Bhārgava as son of Cyavana and grandson of Bhṛgu
he is the subject of a legend told in i, 6802
there it is said that the sons of Kṛtavīrya, wishing to destroy the descendants of Bhṛgu in order to recover the wealth left them by their father, slew even the children in the womb
one of the women of the family of Bhṛgu, in order to preserve her embryo, secreted it in her thigh [ऊरु], whence the child at its birth was named Aurva
on beholding whom, the sons of Kṛtavīrya were struck with blindness, and from whose wrath proceeded a flame that threatened to destroy the world, had not Aurva at the persuasion of the Bhārgavas cast it into the ocean, where it remained concealed, and having the face of a horse
Aurva was afterwards preceptor to Sagara and gave him the Āgneyāstram, with which he conquered the barbarians who invaded his possessions
वडवा-मुख, वडवाग्नि)
Monier Williams 1872
Englishऔर्व और्व, अस्, m. (a patronymic fr. उर्व),
N. of a Ṛṣi, a son of Ūrva and descendant of
Bhṛgu, mentioned in Ṛg-veda VIII. 102, 4. (This
Aurva, who is called Bhārgava and described in Ma-
hā-bh. 1. 2610. as a son of Cyavana by his wife
Āruṣī and therefore grandson of Bhṛgu, is the sub-
ject of a legend told in Mahā-bh. 1. 6802. There
it is said that the sons of Kṛtavīrya, wishing to destroy
the descendants of Bhṛgu in order to recover the
wealth left them by their father, slew even the children
in the womb. One of the women of the family of
Bhṛgu, in order to preserve her embryo, secreted it
in her thigh (ऊरु), whence the child at its birth was
named Aurva
on beholding whom, the sons of
Kṛtavīrya were struck with blindness, and from whose
wrath proceeded a flame that threatened to destroy
the world, had not Aurva at the persuasion of the
Bhārgavas cast it into the ocean, where it remained
concealed, and having the face of a horse. Aurva
was afterwards preceptor to Sagara and gave him the
Āgneyāstram, with which he conquered the barba-
rians who invaded his possessions
cf. बडवा-मुख,
बडवाग्नि)
a N. of a son of Vasiṣṭha
(अस्, ई,
अम्), produced by Aurva, relating to Aurva
(अस्),
m. submarine fire
(अम्), n. fossil salt.
—और्वानल
(°व-अन्°), अस्, m. submarine fire.
Macdonell
EnglishBenfey
EnglishApte Hindi
Hindiऔर्व
वि* - ऊरु-अण्
धरती से सम्बन्ध रखने वाला
और्व
वि* - ऊरु-अण्
जंघा से उत्पन्न
और्वः
- ऊरु-अण्
एक प्रसिद्ध ऋषि का नाम
और्वः
- ऊरु-अण्
वडवाग्नि
Shabdartha Kaustubha
Kannadaऔर्व
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಭೃಗುವಂಶದ ಒಬ್ಬ ಋಷಿ
निष्पत्तिः - > "अण्" (४-३-२५)
व्युत्पत्तिः - > ऊरौ जातः
प्रयोगाः - > "अनेनैव हि विख्यातो नाम्ना लोकेषु सत्तमः । स और्व इति विप्रर्षिरूरुं भित्त्वा व्यजायत ॥"
उल्लेखाः - > भा० आदि० १९५-८
और्व
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಬಡಬಾಗ್ನಿ
और्व
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಭೂಮಿಯ ಸಂಬಂಧವಾದ
और्व
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ತೊಡೆಯಿಂದ ಉತ್ಪನ್ನವಾದ
L R Vaidya
EnglishBopp
Latinअभिधानचिन्तामणिः
Sanskritऔर्वः संवर्तकोऽब्ध्यग्निर्वाडवो वडवामुखः ॥ ११०० ॥
और्व (पुं), संवर्तक (पुं), अब्ध्यग्नि (पुं), वाडव (पुं), वडवामुख (पुं)
अभिधानरत्नमाला
Sanskritऔर्व
और्व, समुद्रवह्नि, वाडव, वडवामुख
और्वः समुद्रवह्निः स्याद्वाडवो वडवामुखः ॥ ७० ॥
verse 1.1.1.70
page 0009
Mahabharata
EnglishAurva (a ṛshi). § 61 (Sarpasattra): I, 55, 2112.--§ 122 (Cyavana): I, 66, son of Cyavana and Ārushī and father of Ṛcīka: 2610 (Auºs tasyāṃ--i.e. Ārushī--samabhavad ūruṃ bhittvā mahāyaśāḥ), 2613 (had 100 sons Jamadagnipurogamaṃ, i.e. Ṛcīka?).--§ 227 (Aurvop.): I, 179, 6833
180, (6842), 6862 (he throws his wrath into the Ocean).--§ 548g (Āraṇeyap.): III, 315, 17465 (the office that A. at one time performed for the gods, concealed in his mother's thigh).--§ 747 (Suvarṇotp.): XIII, 85, 4145 (the fourth of Bhṛgu's seven sons).--§ 772g (Pavanārjunas.): XIII, 154, 7223 (Vāyu said: “The mighty kshattriya Tālajangha was destroyed by the single [brahman]
A.”).-Cf. Bhārgava, Bhṛgunandana.
पुराणम्
Englishऔर्व १ / AURVA I. (ūrva, Ūrūja). A fierce saint of the line of bhṛgu Maharṣi.1) Genealogy. Descending in order from viṣṇu, brahmā, bhṛgu, cyavana, aurva.
cyavana Maharṣi married āruṣī, daughter of manu. aurva was her child who was the grandfather of jamadagni and the great grandfather of paraśurāma.2) Birth. The Preceptors of the bhṛgu dynasty were the hereditary gurus of the Kings of hehaya. kṛtavīrya a famous King of the hehaya dynasty and father of kārtavīryārjuna had his education from a bhṛgu ṛṣi living in his āśrama. On competing his education the king paid lavishly and the Bhṛgus became rich thereafter. kṛtavīrya died and his sons did not very much like the Bhārgavas (Bhṛgus) becoming rich by the wealth of their ancestors. Knowing this the Bhṛgus started burying their wealth under the earth. Once a kṣatriya king forcibly dug out from the house of a bhṛgu the wealth he had safely buried and from that day onwards the Kṣatriyas and the Bhārgavas became enemies. The Bhṛgus were hunted down by the kṣatriya kings and the Bhārgavas frightened by this move left their abode and went and hid in Caves in mountains far away. Among those who thus fled was āruṣī, wife of cyavana. āruṣī was pregnant at that time and she hid her ‘Garbha’ in her thighs while fleeing. A brahmin woman who saw this went and informed the Kṣatriyas and they immediately went and caught hold of her. Then the thigh broke and a boy came out of it. Because he was born from the thighs the boy was named aurva. (Ūrū= Thigh and so, born of a thigh). (Chapter 179, Ādi Parva, M.B.).3) The effulgence of aurva. aurva was born with fiery radiance and the sudden effulgence made the kṣatriya Kings blind. Frightened they craved for pardon and praised him. They got back their eyesight then.4) aurva and baḍavāgni. aurva bore a deep grudge against the Kṣatriyas who had massacred his forefathers. aurva started doing rigorous penance and by the force of his austerities the world started to burn. At that stage the pitṛs appeared before him and persuaded him to withdraw from his penance. aurva then told them thus: “Pitṛs, while I was lying in the thigh-womb of my mother I heard hideous groans from outside and they were of our mothers when they saw the heads of our fathers being cut off by the swords of the Kṣatriyas. Even from the womb itself I nurtured a fierce hatred towards the Kṣatriyas. No helping hand was raised before the pitiable wails of our mothers”.
The pitṛs were astounded at the firmness of the vow of aurva and horrified at the thought of what would happen if the penance was continued. They pleaded again to cease his austerities and then submitting to their request aurva withdrew the fire of his penance and forced it down into the sea. It is now believed that this fire taking the shape of a horse-head is still living underneath the sea vomiting heat at all times. This fire is called baḍavāgni. More about this can be had under the head baḍavāgni. (Chapter 180, Ādi Parva, M.B.).5) aurva and the birth of sagara. ayodhyā was once ruled by a celebrated King of ikṣvāku dynasty named subāhu. He had as his wife yādavī a good natured and well behaved woman who was a gem among queens. One day Tālajaṁgha a King of the hehaya line of rulers who was then the King of māhiṣmatī defeated subāhu in a battle. yādavī was then pregnant. Jealous co-wives poisoned her
yādavī did not die but the poison affected the child in the womb.
After the defeat, subāhu and yādavī went and stayed with aurva in his āśrama. For seven years they lived there and then subāhu died. Grief-stricken yādavī was about to jump into the funeral pyre and end her life when aurva stopped her from the act pointing out that she was soon to deliver a child. After a few months she delivered a son and aurva called him ‘Sagara’ meaning one with ‘gara’ (poison) in him. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapters 16, 17).6) aurva and the sister of garuḍa. garuḍa, son of vinatā, had a sister named sumati. upamanyu, a sage, wanted to marry her but neither she nor her relatives liked it. Enraged at this the sage cursed sumati saying that the brahmin who married her would have his head burst. The marriage of sumati thus remained a problem for her parents. There was a friend of vinatā, a sannyāsinī, living in a forest and to find a way to escape from the curse vinatā sent garuḍa to her. The sannyāsinī advised garuḍa to approach aurva to find a solution for the problem and aurva was therefore approached for advice.
It was at this time that the people of ayodhyā came in search of subāhu and yādavī who had left them years before. When they knew of Subāhu's death they were plunged in sorrow but were glad to know a son of subāhu, sagara, had grown up to be a successor to subāhu. When garuḍa made aurva acquainted with the pitiable tale of his sister aurva decreed that sumati should marry a kṣatriya instead of a brahmin and thus tide over the curse. He then asked sagara to marry sumati and blessed them saying that sagara would one day become an emperor and perform an aśvamedha yāga. aurva then sent sagara along with the people to ayodhyā where sagara after defeating all his enemies became the emperor of Bhāratavarṣa. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapters 18-21).7) Sagara's sons and how aurva helped in getting them. sagara ruled the land for three thousand years. He had besides sumati another wife, keśinī. Both of them bore no sons for sagara. Dejected he entrusted the administration of the state with his ministers and left for the āśrama of aurva. aurva blessed them and prophesied that keśinī would deliver a son to continue the dynasty and that sumati would deliver sixty thousand sons of no great use at all. sagara and his wives, returned to the palace and very soon both his wives became pregnant. In due time keśinī delivered a son who was named Asamañjas. But sumati gave birth to a lump of flesh. Greatly pained the King was about to throw it away when aurva appeared there and stopped him from doing that. He directed him to cut the piece of flesh into sixty thousand pieces and put one piece each in a jar of ghee. Every year one prince would be born from one of them. Thus sumati got sixty thousand sons. (brahmāṇḍa purāṇa, Chapter 92).8) Teaching of aurva. In the evening of his life sagara went and stayed in the āśrama of aurva. aurva gave him instructions on many a divine subject. He taught him about the importance of the four āśramas, the rituals to be practised by the different castes of brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra and many such other things. Finally aurva gave sagara Brahmajñāna. (Chapter 8, Aṁśam 3, viṣṇu purāṇa).9) Aurvāśrama. All the bhārgava ṛṣis together once stayed in the āśrama of aurva. paraśurāma visited the āśrama one day during that time and paid respects to bhṛgu, khyāti, wife of bhṛgu, cyavana, son of bhṛgu and aurva, son of cyavana. (brahmāṇḍa purāṇa, Chaptre 63).
और्व २ / AURVA II. A brahmin living in the country of mālava. This brahmin got a daughter named śamīka by his wife Sumedha. She was married very early to mandāra, son of Dhaumyaka and disciple of śaunaka. After some days when mandāra found his wife fully grown he went to aurva to bring his wife home. aurva sent them both to the house of mandāra with his blessings. On their way home they met the Maharṣi Bhuśuṇḍi and burst into laughter at his sight. The sage cursed them and made them into two trees. When aurva found his daughter and son-in-law missing he started a search for them. Then he came to know that both of them had changed into trees by a curse. aurva and his wife then prayed to God for help. aurva then lived in the tree of Śamā in the shape of agni and śaunaka made an idol of gaṇapati with the root of the mandāra tree and worshipped him. gaṇapati was pleased by the devotional deeds of aurva and śaunaka and changed the trees again into śamīka and mandāra. (Gaṇeśa purāṇa).
ऊर्व / ŪRVA (aurva). A luminous hermit of the family of bhṛgu. He was the son of cyavana and the father of ṛcīka. He created a tremendous fire for the destruction of the three worlds and extinguished it by putting it in the ocean. (For details see under aurva).
Vedic Reference
EnglishAurva, ‘descendant of Uru or Urva, ’ appears in the Rigveda^1
in close connexion with Bhṛgu, being probably a Bhṛgu
himself. As in one passage of the Aitareya Brāhmaṇa, ^2 the
descendants of Aitaśa are called the worst of the Aurvas, while
the parallel version of the Kauṣītaki Brāhmaṇa^3 calls them the
worst of the Bhṛgus, the Aurvas must have been a branch of
the larger family of the Bhṛgus. Aurva himself is said in the
Taittirīya Saṃhitā^4 to have received offspring from Atri. In
the Pañcaviṃśa Brāhmaṇa^5 two Aurvas are referred to as
authorities. See also Kutsa.
1) viii. 102, 4.
2) vi. 33.
3) xxx. 5.
4) vii. 1, 8, 1.
5) xxi. 10, 6. Hopkins, Transactions
of the Connecticut Academy of Arts and
Sciences, 15, 54, reads ūrvau.
Cf. Hillebrandt, Vedische Mythologie,
2, 173, n. 1.
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritऔर्व्वः, (और्व्वात् भृगुवंशीयात् ऋषेर्जातः । और्व्व+ अण् । और्व्वर्षिक्रोधजत्वात्तथात्वम् ।) वाड-वानलः । इत्यमरः ॥
स तु भूगोलस्य दक्षिण-सीमा । तत्र सर्व्वे नरकाः दैत्याश्च वसन्ति । इतिसिद्धान्तशिरोमणिः ॥
स्वनामख्यातो भृगुवंशीय-ऋषिभेदः । तज्जन्मादिकथा, महाभारते चैत्ररथ-पर्ब्बणि १७९ अध्याये । उक्ता । यथा, --“ततो भहीतलं तात क्षत्रियेण यदृच्छया ।खनताधिगतं वित्तं केनचिद्भृगुवेश्मनि ॥
तद्वित्तं ददृशुः सर्व्वे समेताः क्षत्रियर्षभाः ।अवमन्य ततः क्रोधाद्भृगंस्ताश्छरणागतान् ॥
निजर्घ्नः परमेष्वासाः सर्व्वांस्तान्निशितैः शरैः ।आगर्भादवकृन्तन्तश्चेरुः सर्व्वां वन्धसुराम् ॥
तत उच्छिद्यमानेषु भृगुष्वेवं भयात्तदा ।भृगुपत्न्यो गिरिं दुर्गं हिमवन्तं प्रपेदिरे ॥
तासामन्यतमा गर्भं भयाद्दध्रे महौजसम् ।ऊरुणैकेन वामोरुर्भर्त्तुः कुलविवृद्धये ॥
तद्गर्भमुपलभ्याशु ब्राह्मणी या भयार्द्दिता ।गत्वैका कथयामास क्षत्रियाणामुपह्वरे ॥
ततस्ते क्षत्रिया जग्मुस्तं गर्भं हन्तुमुद्यताः ।ददृशुर्ब्राह्मणीं तेऽथ दीप्यमानां स्वतेजसा” ॥
“अथ गर्भः स भित्त्वोरु ब्राह्मण्या निर्जगाम ह ।मुष्णन् दृष्टीः क्षत्रियानां मध्याह्नैव भास्करः ॥
ततश्चक्षुर्विहीनास्ते गिरिदुर्गेषु बभ्रमुः” ॥
अयमौर्व्वस्तु पितृबधामषात् क्षत्रियबधे कृत-प्रतिज्ञ उग्रे तपसि वर्त्तमानः पितृभिर्निवारितः ।ततो वृथाप्रतिज्ञो नाहं भवितुमुत्सहे इतिजातशङ्कः अमोघत्वाच्च क्रोधवह्वेः पितॄनुक्तवान् ।यथा तत्रैव १८१ अध्याये ।“यश्चायं मन्युजो मेऽग्निर्लोकानादातुमिच्छति ।दहेदेष च मामेव निगृहीतः स्वतेजसा ॥
भबताञ्च विजानामि सर्व्वलोकहितेप्सुताम् ।तस्माद्विधध्वं यच्छ्रेयो लोकानां मम चेश्वराः ॥
पितर ऊचुः ।य एष मन्युजस्तेऽग्निर्लोकानादातुमिच्छति ।अप्सु तं मुञ्च भद्रन्ते लोका ह्यप्सु प्रतिष्ठिताः ॥
आपोमयाः सर्व्वरसाः सर्व्वमापोमयं जगत् ।तस्मादप्सु विमुञ्चेमं क्रोधाग्निं द्विजसत्तम ॥
अयं तिष्ठतु ते विप्र यदिच्छसि महोदधौ ॥
मन्युजोऽग्निर्दहन्नापो लोका ह्यापोमयाः स्मृताः ॥
एवं प्रतिज्ञा सत्येयं तवानघ भविष्यति ।नचैवं समरा लोका गमिष्यन्ति पराभवम् ॥
वशिष्ठ उवाच ।ततश्च क्रोधजं तात और्व्वोऽग्निं वरुणालये ।उत्ससर्ज्ज स चैवाप उपयुङ्क्ते महोदधौ ॥
महद्धयशिरो भूत्वा यत्तद्वेदविदो विदुः” ॥
)(उर्व्वस्यापत्यम् ।) पञ्चप्रवरान्तर्गतमुनिविशेषः ।इति पुराणम् ॥
वाचस्पत्यम्
Sanskritऔर्व उर्व्वस्यापत्यम् ऋष्यण् । १ उर्व्वर्षेरपत्ये गोत्रापत्ये तुविदा० अञ् । २ उर्व्वगोत्रापत्ये उभयतः स्त्रियां ङीप् ।उर्व्यां भवः अण् । ३ पांशुलवणे राजनि० । ४ उर्वी-भवमात्रे । उरुतोजातः ऊरु + अण् संज्ञापूर्व्वक-विधेरनित्यत्वान्न गुणः । भूगुवंश्ये ५ ऋषिभेदे । तत्र भवःअण् । ६ बाडवानले । तदुत्पत्तिकथा ऊरुजशब्दे १३८५पृ० उक्ता ततो बाडवनलोत्पत्तिकथा तु भा० आ० १८०१८१अ० उक्ता यया “ब्राह्मण्युवाच । “नाहं गृह्णामि वस्ताता दृ-ष्टीर्नास्मि रुषान्विता । अयन्तु भार्गवो नूनमूरुजः कुपितोऽद्यवः । तेन चक्षूंषि वस्ताता! व्यक्तं कोपान्महात्मना ।स्मरता निहतान् बन्धूनादत्तानि न संशयः । गर्भानपियदा नूनं भृगूणां घ्नत पुत्त्रकाः! । तदायमूरुणा गर्भोमया वर्षशतं धृतः । षडङ्गश्चाखिलो वेद इमं गर्भस्थ-मेव ह । विवेश भृगुवंशस्य भूयः प्रियचिकीर्षया ।सोऽयं पितृबधाद्व्यक्तं क्रोधाद्वो हन्तुमिच्छति । तेजसातस्य दिव्येन चक्षूंषि मुषितानि वः । तमिमं तातयाचध्वमौर्व्वं मम सुतोत्तमम् । अयं वः प्रणिपातेनतुष्टोदृष्टीः प्रमोक्ष्यति । वशिष्ठ उवाच । एवमुक्तास्ततः सर्व्वेराजानस्ते तमूरुजम् । ऊचुः प्रसीदेति तदा प्रसादञ्चचकार सः । अनेनैव च विख्यातो गाम्ना लोकेषु सत्त-मः । स और्व्व इति विप्रर्षिरूरुं भित्त्वा व्यजायत ।चक्षूंषि प्रतिलब्ध्वा च प्रतिजग्मुस्ततो नृपाः” ।“इच्छन्नपचितिं कर्त्तुं भृगूणां भृगुनन्दनः । सर्व्वलोक-विनाशाय तपसा महतैधितः । तापयामास ताल्लोँकान्सदेवासुरमानुषान् । तपसोग्रेण महता नन्दयिष्यन्पितामहान् । ततस्तं पितरस्तात! विज्ञाय कुलनन्दनम् ।पितृलोकादुपागम्य सर्व्व ऊचुरिदं वचः । पितरऊचुः । और्व्व! दृष्टःप्रभावस्ते तपसोग्रस्य पुत्त्रक! ।प्रसादं कुरु लोकानां नियच्छ क्रोधमात्मनः । नानीशै-र्हि तदा तात भृगुभिर्भावितात्मभिः । बधो ह्युपेक्षितःसर्व्वैः क्षत्रियाणां विहिंसताम् । आयुषा विप्रकृष्टेन यदानः खेद आविशत् । तदास्माभिर्व्वधस्तात! क्षत्त्रियैरी-प्सितः स्वयम् । निखातं यच्च वै वित्तं भृगुभिर्भृगुवेश्मनि ।वैरायैव तदा न्यस्तं क्षत्त्रियान् कोपयिष्णुभिः । किं हिवित्तेन नः कार्य्यं स्वर्गेप्सूनां द्विजोत्तम । यदस्माकंधनाध्यक्षः प्रभूतं धनमाहरत् । यदा तु मृत्युरादातुन नः शक्नोति सर्वशः । तदास्माभिरयं दृष्ट उपाय-स्तात! सम्मतः । आत्महा च पुमांस्तात! न लोकाल्लँभतेशुभान् । ततोऽस्माभिः समीक्ष्यैवं नात्म नात्मा निपा-तितः । न चैतन्नः प्रियं तात! यदिदं कर्त्तुमिच्छसि ।नियच्छेदं मनः पापात् सर्व्वलोकपराभवात् । माबधीः क्षत्त्रियांस्तात! न लोकान् सप्त पुत्त्रक! । दूष-यन्तं तपस्तेजः क्रोधमुत्पतितं जहि” ।“और्व्व उवाच । उक्तवानस्मि यां क्रोधात् प्रतिज्ञां पितर-स्तदा । सर्व्वलोकविनाशाय न सा मे वितथा भवेत् ।वृथारोषप्रतिज्ञो वै नाहं भवितुमुत्सहे । अनिस्तीर्णोहि मां रोषो दहेदग्नि रिवारणिम् । यो हि कारणतःक्रोधं संजातं क्षन्तुमर्हति । नालं स मनुजः सम्यक्त्रिवर्गं परिरक्षितुम् । अशिष्टानां निहन्ता हि शिष्टानांपरिरक्षिता । स्थाने रोषः प्रयुक्तः स्यान्नृपैः सर्व्वजिगी-षुभिः । अश्रौषमहमूरुस्थो गर्भशय्यागतस्तदा । आरा-वं मातृवर्गस्य भृगूणां क्षत्त्रियैर्बधे । संहारो हि यदालोके भृगूणां क्षत्त्रियाधमैः । आगर्भोच्छेदनात् क्रान्त-स्तदा मां मन्युराविशत् । संपूर्णकोपाः किल मे मातरःपितरस्तथा । भयात् सर्व्वेषु लोकेषु नाधिजग्मुः परा-यणम् । तान् भृगूणां यदा दारान् कश्चिन्नाभ्युपप-द्यते । माता तदा दधारेयमूरुणैकेन मां शुभा । प्रति-षेद्धा हि पापस्य यदा लोकेषु विद्यते । तदा सर्व्वेषुलोकेषु पापकृन्नोपपद्यते । यदा तु प्रतिषेद्धारं पापो नलभते क्वचित् । तिष्ठन्ति बहवो लोकास्तदा पापेषु क-र्म्मसु । जानन्नपि च यः पापं शक्तिमान्न नियच्छति ।ईशः सन् सोऽपि तेनैव कर्म्मणा सम्प्रयुज्यते । राजभि-श्चेश्वरैश्चैव यदि वै पितरो मम । शक्तैर्न शकितास्त्रातु-मिष्टं मत्वेह जीवितम् । अत एषामहं क्रुद्धो लोकाना-मीश्वरो ह्यहम् । भवताञ्च वचो नालमहं समतिवर्त्तितुमुं ।ममापि चेद्भवेदेवमीश्वरस्य सतो महत । उपेक्षमाणस्य पु-नर्लोकानां किल्वषाद्भयम् । नन्वद्यं मन्युजो मेऽग्निर्लो-कानादातुच्छति । दहेदेष च मामेव निगृहीतः स्वतेजसाभवतां च विजानामि सर्वलोकहितेप्सुताम् । तस्माद्विदद्ध्वयच्छ्रेयो लोकानां मम चेश्वराः! । पितर ऊचुः । य एषमन्युजस्तेऽग्निर्लोकानादातुमिच्छति । अप्सुतं सुञ्च भद्रन्तेलोका ह्यप्सु प्रतिष्ठिताः । आपोमयाः सर्वरसाः सर्व्वमापो-मयं जगत् । तस्मादप्सु विमुञ्चेमं क्रोधाग्निं द्विज-सत्तम! । अयं तिष्ठतु ते विप्र! यदीच्छसि महोदधौ ।मन्युजोऽग्निर्द्दहन्नापो लोका ह्यापोमयाः स्मृताः ।एवं प्रतिज्ञा सत्येयं तवान्घ! भविष्यति । न चैवं साभरा लोका गमिष्यन्ति पराभवम् । वशिष्ठ उवाच ।ततस्तं क्रोधजं तात! और्व्वोऽग्निं वरुणालये । उत्स-सर्ज्ज स चैवाप उपयुङ्क्ते महोदधौ । महद्धयशिरोभूत्वा यत्तद्वेदविदो विदुः । तमग्निमुद्गिरन् वक्त्रात् पिब-त्यापो महोदधौ” ।बाडवानलस्य स्थितिस्थानम् सि० शि० उक्तम् भूमेर्याम्येऽर्द्धेसप्तद्वीपसमुद्राणां स्थितिकीर्त्तनान्ते “स्वादूदकान्तर्बडवा-नन्तोऽसौपाताललोकाः पृथिवीपुटानि” इति । और्वस्यच प्रवरर्षित्वम् आर्षेयशब्दे उक्तम् । “जामदग्नावत्सा-स्तेषां पञ्चार्षेयो भार्गवच्यावनाप्नवानौर्वजामदग्नेति चआश्व० श्रौ० १२, १०, ६, ९ और्वमधिकृत्य कृतोग्रन्थःअण् । भारतान्तर्गते और्वचरिताख्याने । “तापत्यमथ-वासिष्ठमौर्वं चाख्यानमुत्तमम्” भा० आ० १ । तच्चाख्यानंभा० आ० १८९ अध्यायादौ दृश्यम् ।
Capeller
GermanGrassman
GermanNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
