| YouTube Channel

एकांश (ekAMza)

 
Capeller Eng
English
एकांश
m.
part
°ता
f.
partnership.
Monier Williams Cologne
English
एकांश
m.
a single part, one part,
MBh.
Mn.
ix, 150
Ragh.
&c.
Macdonell
English
एकांश eka‿aṃśa,
m.
part: -tā,
f.
abst. ɴ.
Edgerton Buddhist Hybrid
English
ekāṃśa, adj. and subst. (m.? cf. the following items
= Pali ekaṃsa, in PTSD defined only as subst., but in every passage cited could be adj., and in some surely is so
not in these mgs. in Skt.),
(1) absolute, complete
concentrated: Mv 〔ii.50.3〕 ekāṃśam (absolute) vindate sukhaṃ
〔iii.23.7〕 (vs) priya-m-(so with mss., ‘hiatus-bridging’ m) anumataikāṃśo (so with v.l., ed. °so
mss. °mataṃ ek°
concentrated in being …) kṛtvā añjaliṃ (read °li m.c.) tiṣṭhati
(2) absolute affirmation, absolute assurance: Mvy 〔1658〕 ekāṃśa-vyākaraṇa (see vyākaraṇa), elucidation (response to a question) by absolute affirmation, cf. Pali ekaṃsa-vyākaraṇīyaṃ pañhaṃ AN 〔i.197.20〕, explained comm. 〔ii.308.24〕 cakkhuṃ aniccaṃ ti puṭṭhena, āma aniccaṃ ti ekaṃsen' eva vyākātabbaṃ
Mv 〔iii.374.6〕 karohi ekāṃśam anugrahāye (mss. anubodhanāye, but) 9 karomi ek° anugrahāye (mss.)
in both Senart em. okāśam for ek°, in accord with the Pali corresp. Jāt. 〔v.150.6, 12〕 okāsam anuggahāya, but make absolute assurance (of a state of grace attained) is exactly what the context seems to require
the sense is much better than [Page154-a] with the Pali okāsam, and I suspect that the latter is a distortion of an original which agreed with Mv. (As noted by Francis and Dutoit, karomi must be read for karohi in Jāt. 〔v.150.12〕.)
Sanskrit Tibetan
Tibetan
mgo gcig
एकांश
gcig tu chad pa
एकांश / एकान्त
Capeller
German
एकांश
m.
Teil.
°ता
f.
Teilhaberschaft.
Burnouf
French
एकांश एकांश
m.
(अंश) portion unique
parcelle.