ऋत (Rta)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishCapeller Eng
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Spoken Sanskrit
Englishऋत - Rta - - worshipped
ऋत - Rta - - afflicted by
ऋत - Rta - - suitable
ऋत - Rta - - respected
ऋत - Rta - - proper
ऋत - Rta - - able
ऋत - Rta - - enlightened
ऋत - Rta - - right
ऋत - Rta - - brave
ऋत - Rta - - luminous
ऋत - Rta - - fit
ऋत - Rta - - true
ऋत - Rta - - honest
ऋत - Rta - - met with
ऋत - Rta - - apt
ऋत - Rta - - faith
ऋत - Rta - - truly
ऋत - Rta - - promise
ऋत - Rta - - law
ऋत - Rta - - sacrifice
ऋत - Rta - - divine truth
ऋत - Rta - - sincerely
ऋत - Rta - - oath
ऋत - Rta - - rule
ऋत - Rta - - particular sacrifice
ऋत - Rta - - truth in general
ऋत - Rta - - indeed
ऋत - Rta - - vow
ऋत - Rta - - sacred or pious action or custom
ऋत - Rta - - sun
ऋत - Rta - - righteousness
ऋत - Rta - - truth personified
ऋत - Rta - - divine law
ऋत - Rta - - wealth
ऋत - Rta - - figuratively said of gleaning
ऋत - Rta - - fixed or settled order
ऋत - Rta - - water
ऋत { ऋ } - Rta { R } - ppp. - gone
ऋत { ऋ } Rta { R } ppp. gone
ऋत्वा { ऋ } RtvA { R } gerund having gone
अर्तुम् { ऋ } artum { R } infinitive to go
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 erect
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 excite
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 raise
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 move
आर्च्छत् { ऋ } Arcchat { R } imperfect he went
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb tend upwards
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb move
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb go
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb rise
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb get
ऋच्छतु { ऋ } Rcchatu { R } imperative go !
अरिष्यति { ऋ } ariSyati { R } future he will go
अर्पयति { ऋ } arpayati { R } verb caus. cause to move
अर्पयति { ऋ } arpayati { R } verb caus. throw or cast
ऋत Rta luminous
ऋत Rta true
ऋत Rta fit
ऋत Rta honest
ऋत Rta met with
ऋत Rta apt
ऋत Rta worshipped
ऋत Rta afflicted by
ऋत Rta suitable
ऋत Rta respected
ऋत Rta proper
ऋत Rta able
ऋत Rta enlightened
ऋत Rta right
ऋत Rta brave
ऋत Rta truth personified
ऋत Rta divine law
ऋत Rta wealth
ऋत Rta figuratively said of gleaning
ऋत Rta fixed or settled order
ऋत Rta water
ऋत Rta faith
ऋत Rta truly
ऋत Rta promise
ऋत Rta law
ऋत Rta sacrifice
ऋत Rta divine truth
ऋत Rta sincerely
ऋत Rta oath
ऋत Rta rule
ऋत Rta particular sacrifice
ऋत Rta truth in general
ऋत Rta indeed
ऋत Rta vow
ऋत Rta sacred or pious action or custom
ऋत Rta sun
ऋत Rta righteousness
ऋत { ऋ } Rta { R } ppp. gone
ऋत { ऋ } Rta { R } ppp. gone
ऋत्वा { ऋ } RtvA { R } gerund having gone
अर्तुम् { ऋ } artum { R } infinitive to go
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 erect
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 excite
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 raise
इयर्ति { ऋ } iyarti { R } verb 3 move
आर्च्छत् { ऋ } Arcchat { R } imperfect he went
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb tend upwards
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb move
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb go
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb rise
ऋच्छति { ऋ } Rcchati { R } verb get
ऋच्छतु { ऋ } Rcchatu { R } imperative go !
अरिष्यति { ऋ } ariSyati { R } future he will go
अर्पयति { ऋ } arpayati { R } verb caus. cause to move
अर्पयति { ऋ } arpayati { R } verb caus. throw or cast
अपक्व apakva raw
रक्त rakta red
पङ्क्ति paGkti row [ computer ]
Wilson
EnglishApte
Englishऋत [ṛta], [ऋ-क्त]
Proper, right.
Honest, true
सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव 1.14
8.82.
Worshipped, respected.
Bright, luminous (दीप्त)
Gone, risen, moved, affected by
सुखेन ऋतः सुखार्तः ऋते च तृतीयासमासे Vārt. on VI.1.89
so दुःखः˚, काम˚. -तम् Rightly, properly.
तः A sacrifice.
The sun (n. also). -तम् (Not usually found in classical literature)
A fixed or settled rule, law (religious).
Sacred custom, pious action. यस्तनोति सतां सेतुमृतेनामृतयोनिना * 12.47.49.
Divine law, divine truth.
Absolution. मर्त्यानामृतमिच्छताम् 1.16.7.
Water
सत्यं त्वा ऋतेन परिषिञ्चामि.
Truth (in general), right
ऋतं वदिष्यामि T. 1.1.1. ऋतानृते 1.29, 2.52, 8.61, 14.
Truth (personified as an object of worship
in later Sanskrit regarded as a child of Dharma).
Livelihood by picking or gleaning grains in a field (as opposed to the cultivation of ground)
ऋतमुञ्च्छशिलं वृत्तम् 4.4.
The fruit of an action
एकं चक्रं वर्तते द्वादशारं षण्णाभिमेकाक्षमृतस्य धारणम् * 1.3. 62.
Agreeable speech
ऋतं च सूनृता वाणी कविभिः परिकीर्तिता 11.19.38.
of an Āditya.
The Supreme Spirit. (In the Vedas ऋत is usually interpreted by Sāyaṇa to mean 'water', 'sun' or 'sacrifice', where European scholars take it in the sense of 'divine truth', 'faith' ). -जा, -जात
of a true nature, sprung from sacred truth
अब्जा गोजा ऋतजा अद्रिजा ऋतम् 4.4.5.
Well-made, excellent
3.58.8. -जातसत्य (Sāy.) born for the sake of sacrifice and having true result. -जित् gaining the right
Vāj.17.83.-ज्ञा (Sāy.) knowing the sacrifice, familiar with the sacred law. -द्युम्न shining with truth
9. 113.4. -धामन्
of a true or pure nature.
having an imperishable place. of Viṣṇu.-धीति of true disposition
or receiving true praise. -ध्वजः of Śiva. -नी leading in the right way
2.27.12. -पर्णः ऋतुपर्णः q. v. -पेयः a sacrifice lasting one day. -पेशस् having a perfect shape
5.66.1. one whose form consits of water
i. e. Varuṇa.
प्सुः a god who consumes sacrificial food
1.18.3.
one whose form is truth. -युक्तिः true application of a hymn
1.61.1. -युज् going to sacrifice. -वाकः true speech
9.113.2. -सद् dwelling in the sacrifice or truth
4.4.5. fire, -सदनम् -नी the right or usual alter. -साप् pervading truth
steady in religious belief. -सामन् of a Sāman
Ārṣeya Br. -स्था standing right
स हि दिवः स पृथिव्या ऋतस्था. 4.1.4.
ऋत [ṛta] ता [tā] यु [yu], (ता) यु Desirous of sacrifice
त्वं न इन्द्र ऋतयुः 8.7.1.
Apte 1890
Englishऋत a. [ऋ-क्त] 1 Proper, right.
2 Honest, true
Bg. 10. 14
Ms. 8. 82.
3 Worshipped, respected.
4 Bright, luminous (दीप्त).
5 Gone, risen, moved, affected by
सुखेन ऋतः = सुखार्तः
so दुःख°, काम°.
तं ind. Rightly, properly.
तः 1 A sacrifice.
2 The sun (n. also).
तं (Not usually found used in classical literature) 1 A fixed or settled rule, law (religious).
2 Sacred custom, pious action.
3 Divine law, divine truth.
4 Absolution.
5 Water
सत्यं त्वा ऋतेन परिषिंचामि.
6 Truth (in general), right
ऋतानृते Ms. 1. 29, 2. 52, 8. 61, 104.
7 Truth (personified as an object of worship
in later Sanskrit regarded as a child of Dharma).
8 Livelihood by picking or gleaning grains in a field (as opposed to the cultivation of ground)
ऋतमुंच्छशिलं वृत्तं Ms. 4. 4.
9 The fruit of an action.
10 Agreeable speech.
11 N. of an Āditya.
12 The Supreme spirit. (In the Vedas ऋत is usually interpreted by Sāyaṇa to mean ‘water’, ‘sun’ or ‘sacrifice’, where European scholars take it in the sense of ‘divine truth’, ‘faith’ &c.).
Comp.
जा,
जात a. Ved. of a true nature, sprung from sacred truth.
जातसत्य a. (Sāy.) born for the sake of sacrifice and having true result.
जित् a. Ved. gaining the right.
ज्ञा a. (Sāy.) knowing the sacrifice, familiar with the sacred law.
द्युम्न a. shining with truth.
धामन् a. {1} of a true or pure nature. {2} having an imperishable place. (
m.) N. of Viṣṇu.
धीति a. Ved. of true disposition, or receiving true praise.
ध्वजः N. of Śiva.
नी a. leading in the right way.
पर्णः = ऋतुपर्णः q. v.
पेयः a sacrifice lasting one day.
पेशस् a. Ved. having a perfect shape. (
m.) one whose form consists of water
i. e. Varuṇa.
प्सुः {1} a god who consumes sacrificial food. {2} one whose form is truth.
युक्तिः f. true application of a hymn.
युज् a. going to a sacrifice.
बाकः Ved. true speech.
सद् a. dwelling in the sacrifice or truth. (
m.) fire.
सदनं, नी the right or usual altar.
साप् a. pervading truth
steady in religious belief.
स्था a. standing right.
Monier Williams Cologne
Englishsacred or pious action or custom, divine law, faith, divine truth (these meanings are given by, and are generally more to be accepted than those of native authorities and marked, below),
Monier Williams 1872
Englishऋत ऋत, अस्, आ, अम् (fr. rt. 4. ऋ), proper,
right
honest, brave, competent
true
worshipped,
respected
enlightened, luminous
gone, risen, moved,
affected by
(अम्), ind. right, duly, properly, ener-
getically
ऋतम् इ, to go the right way, to live
virtuously
(अस्), m., N. of a Rudra
of a prince
(अम्), n. fixed or settled order, law, rule (especially
in religion)
sacred or pious custom, pious action
divine law, faith, divine truth
(Sāy.) water, sacrifice,
sacrificial rite
the sun (e. g. ऋतम् बृहत्, the great
divine law, supreme truth, or according to Sāy. a
great sacrifice
ऋतस्य गर्भः or प्रजाः, the off-
spring of divine truth, or according to Sāy. the off-
spring of the water or of sacrifice, as an epithet of
Agni, of Soma, or of Viṣṇu
प्रथमजा ऋतस्य,
the first-born of divine truth or Prajāpati
ऋतस्य
सदनम् or सदः or सद्म or पदम् or नाभिः,
the seat or centre of religious faith, as the altar &c.,
or according to Sāy. the seat of water or of the sun
ऋतस्य योनिः, water
ऋतस्य गोपाः or नेता or
रथीः or पतिः, the protector or leader or lord of
divine truth, or according to Sāy. of the sacrifice, as
an epithet of Agni, of Soma, of the Ādityas, and
other gods, or sometimes applied to men who are
guardians of the truth)
truth in general, right (e. g.
पथ्या or पन्था ऋतस्य, the path of truth, the
right way, a virtuous life, or according to Sāy. the
way of the water)
truth personified (as an object of
worship, and hence enumerated among the sacred
objects in the last chapter of the Nighaṇṭavas. In
later Sanskrit he is regarded as a child of Dharma)
gleaning, i. e. the lawful and right means of getting a
livelihood for Brāhmans as opposed to the cultivation
of the ground (this latter being metaphorically called
अन्-ऋत, improper).
—ऋत-चित्, त्, त्, त्, Ved. observing
the sacred law, conversant or familiar with it
(Sāy.)
knowing the sacrifice or water.
—ऋत-जा, आस्, आस्, अम्,
or ऋत-जात, अस्, आ, अम्, Ved. happening at the right
time, of a true nature, sprung from sacred truth,
according to sacred truth.
—ऋत-जात-सत्य, अस्, आ,
अम्, Ved. realizing what is according to the sacred
law
(Sāy.) born for the sake of the sacrifice and
having true result.
—ऋत-जित्, त्, त्, त्, Ved. gaining the
right.
—ऋत-जुर्, ऊर्, ऊर्, उर्, Ved. grown quite old
(Sāy.) growing old in religious worship.
—ऋत-ज्ञा,
आस्, आस्, अम्, Ved. well informed
familiar with the
sacred law
(Sāy.) knowing the sacrifice.
—ऋत-ज्य,
अस्, आ, अम्, Ved. furnished with a good bow-string
(Sāy.) whose string is truth, truth-strung (said of a
bow).
—ऋत-द्युम्न, अस्, आ, अम्, Ved. filled with
sacred strength.
—ऋत-धामन्, आ, आ, अ, Ved. of true
or pure nature
(आ), m., N. of Viṣṇu
of the thir-
teenth Manu
of the Indra in the twelfth Manvantara.
—ऋत-धीति, इस्, इस्, इ, Ved. of true or sacred disposi-
tion
epithet of the gods
(Sāy.) receiving true praise
whose actions are unobstructed.
—ऋत-ध्वज, अस्,
m. epithet of Rudra
N. of a sage
a son of Kaṅka
epithet of Pratardana.
—ऋत-नी, ईस्, इ, Ved. lead-
ing in the right way
(Sāy.) leader of truth (as the
Ādityas).
—ऋत-पर्ण, अस्, m., N. of a prince (son
of Ayutājit and friend of Nala).
—ऋत-पा, आस्, आस्, अम्,
Ved. observing the truth
observing the law
(Sāy.)
protecting truth or the sacrifice.
—ऋत-पेय, अस्, m.,
N. of a certain ceremony.
—ऋत-पेशस्, आस्, आस्, अस्,
Ved. having a perfect shape
epithet of Varuṇa
(Sāy.) one whose form consists of water.
—ऋत-
प्रजात, अस्, आ, अम्, Ved. happening at the right
time, of true nature, born from sacred truth, accord-
ing to sacred truth
(Sāy.) produced from water.
—ऋत-प्रवीत, अस्, आ, अम्, Ved. conceived in the
right manner
(Sāy.) invested with truth, or with
water, or with the sacrifice.
—ऋत-प्सु, उस्, उस्, उ,
Ved. having a perfect shape or aspect
(Sāy.) whose
form is truth, or who consumes the sacrificial food.
—ऋत-भाग, अस्, m., N. of a man, Ἀρταβάζης
—ऋतम्-भर, अस्, आ, अम्, bearing the truth in
one's self, an epithet of Brahmā, also of Viṣṇu
(आ), f. intellect
N. of a river.
—ऋत-युक्ति, इस्, f.,
Ved. right union
(Sāy.) true application of a hymn.
—ऋत-युज्, क्, क्, क्, Ved. well harnessed
well
allied
(Sāy.) going to the sacrifice.
—ऋत-वत्, आन्,
अती, अत्, being right, saying the truth.
—ऋत-वाक,
अस्, m., Ved. true or pious speech, speaking of truth.
—ऋत-वादिन्, ई, इनी, इ, Ved. saying right, speaking
truth.
—ऋत-व्रत, आस्, m. pl., N. of the inhabitants
of Śākadvīpa.
—ऋत-सद्, त्, त्, त्, Ved. dwelling or
seated in truth
(Sāy.) dwelling in the sacrifice.
—ऋत-सदन, अम्, ई, n. f., Ved. the right or
usual seat.
—ऋत-साप्, प्, प्, प्, Ved. practising pious
acts, of a pious disposition
steady in religious belief
(Sāy.) pervading truth.
—ऋत-स्तुभ्, प्, m. ‘praising
in the right manner, ’ N. of a Ṛṣi.
—ऋत-स्था,
आस्, आस्, अम्, Ved. standing right.
—ऋतस्-पति, इस्,
m., Ved. lord of divine truth
an epithet of Vāyu
(Sāy.) lord of sacrifices.
—ऋत-स्पृश्, क्, क्, क्, Ved.
loving sacred truth
an epithet of the Ādityas and of
Mitra-Varuṇa
(Sāy.) touching water.
—ऋतानृत
(°त-अन्°), अम्, n. truth and falsehood.
—ऋता-वन्, आ,
अरी, अ, Ved. of true nature or character, according to
fixed order, epithet of any object in nature subject to
fixed laws (e. g. of the moon, of plants, of waters, the
dawn, &c.)
true to sacred law
just, pious, faithful,
believing
epithet of Agni, as always present at and
presiding over sacrificial rites and the worship of the
deities
epithet of Bṛhaspati, of Sarasvatī, of Soma,
and especially of the Ādityas
(Sāy.) bestowing food
possessed of sacrifice.
—ऋता-वृध्, त्, त्, त्, Ved. re-
joicing in justice and piety, holy-minded, especially as
an epithet of the Ādityas
(Sāy.) increasers of water,
or of sacrifice, or of truth.
—ऋता-षह्, -षाट्, ट्, ट्,
Ved. maintaining the sacred law.
—ऋतोक्ति (°त-उक्°),
इस्, f. speaking truth.
—ऋतोद्य (°त-उद्°), अम्, n.,
Ved. true speech, truth
(Sāy.) born for sacrifice or
religious rites.
Macdonell
Englishऋत ṛ-tá, pp. fitting, right
upright, 🞄honest
true
established order
sacred 🞄ordinance, pious work, sacrifice, rite
divine 🞄law
truth, right
-m, ad. rightly, properly: w. 🞄i, go the right way (also fig.)
w. vad, promise
🞄in. ad. duly
justly
truly
indeed
-jā́ta, 🞄pp. duly produced
sacred: -jñā́, knowing 🞄the divine law, pious
-dyumna, delighting 🞄in truth
-ni, guiding rightly
-pā́, 🞄maintaining the divine law
(ā) -prajāta, pp. 🞄= ṛta-jāta.
Benfey
Englishऋत ऋ + त,
I. , ता, True, Man.
8, 82.
II.
1. Truth, Rām. 5, 31, 19.
2. Gleaning, Man. 4, 5.
--
अन्-,
I. untrue, Rām. 3, 53, 18
unjust,
Man. 4, 170.
II. 1. untruth, Rām.
3, 53, 16
a lie, Chr. 48, 12. 2. agri-
culture, Man. 4, 5. अपानृत, i. e. अप
-अन्-ऋत, true, Rām. 2, 34, 38.
सत्य-अन्,
I. true and false at the
same time, Pañc. 98, 17.
II. com-
merce, traffic. -- Cf. Lat. ratus, irritus
ἄρτιος, ἀνάρτιος, ἀνάρσιος, ἀλιτέω, ἀλιταίνω, ἀλιτεύω, ἀλιτήμων.
Apte Hindi
Hindiऋत
वि* - ऋ-क्त
"उचित, सही"
ऋत
वि* - ऋ-क्त
"ईमानदार, सच्चा"
ऋत
वि* - ऋ-क्त
"पूजित, प्रतिष्ठाप्राप्त"
ऋतम्
अव्य* - ऋ-क्त
"सही ढंग से, उचित रीति से "
ऋतम्
- ऋ-क्त
"स्थिर और निश्चित नियम, विधि"
ऋतम्
- ऋ-क्त
पावन प्रथा
ऋतम्
- ऋ-क्त
"दिव्य नियम, दिव्य सचाई"
ऋतम्
- ऋ-क्त
जल
ऋतम्
- ऋ-क्त
"सचाई, अधिकार"
ऋतम्
- ऋ-क्त
खेतों में उञ्छवृत्ति द्वारा जीविका
Shabdartha Kaustubha
Kannadaऋत
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಸೂರ್ಯ
ऋत
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಯಾಗ /ಯಜ್ಞ
ऋत
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ನಿಜ /ಸತ್ಯ
निष्पत्तिः - > ऋ (गतौ) - "क्तः" (३-२-१०२) ।
प्रयोगाः - > "आयुष्ये प्राङ्मुखो भुङ्क्ते यशस्यं दक्षिणमुखः । श्रियं प्रत्यङ्मुखो भुङ्क्ते ऋतं भुङ्क्ते ह्युदङ्मुखः ॥"
उल्लेखाः - > मनु० २-५२
ऋत
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಜೀವನಕ್ಕಾಗಿ ಗದ್ದೆಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವ ಕಾಳನ್ನಾಗಲಿ ಧಾನ್ಯದ ತೆನೆಗಳನ್ನಾಗಲಿ ಆರಿಸುವುದು
प्रयोगाः - > "ऋतामृताभ्यां जीवेत्तु मृतेन प्रभृतेन वा । सत्यानृताभ्यामपि वा न श्ववृत्त्या कदाचन ॥" "ऋतमुच्छशिलं ज्ञेयममृतं स्यादयाचितम्"
उल्लेखाः - > मनु० ४-४, मनु० ४-५
ऋत
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಜಲ /ನೀರು
ऋत
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಕರ್ಮದ ಫಲ /ಪಾಪಪುಣ್ಯಗಳ ಫಲ
प्रयोगाः - > "ऋतं पिबन्तौ सुकृतस्य लोके"
उल्लेखाः - > श्रुतिः
ऋत
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ವಿಷ್ಣು
प्रयोगाः - > "भगवान् वासुदेवश्च कीर्त्यतेऽत्र सनातनम् । स हि सत्यमृतं चैव पवित्रं पुण्यमेव च ॥"
उल्लेखाः - > भाग०
ऋत
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಪರಬ್ರಹ್ಮ
प्रयोगाः - > "ऋतमेकाक्षरं ब्रह्म"
उल्लेखाः - > श्रुतिः
ऋत
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः /नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ವಭಾವ
ऋत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾದ /ಹೊಳೆಯುವ
ऋत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಪೂಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟ
ऋत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಸತ್ಯವಾದ /ನಿಜವಾದ
प्रयोगाः - > "सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव"
उल्लेखाः - > गीता० १०-१४
विस्तारः - > "ऋतं शिलोच्छे पानीये पूजितेदीप्तसत्ययोः" - नानार्थर० ।
ऋत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಹೊಂದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ
ऋत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ನಿಜವಾಗಿ /ಸತ್ಯವಾಗಿ
विस्तारः - > "प्रापिते तु भवेदृतम् । शिलोञ्छसत्यसलिलसुशीलेषु तु नद्वयोः" - नानार्थर० ।
L R Vaidya
EnglishLanman
Englishṛtá, a. fit, right
true
as n. [1176a],
—1.
established order
esp. eternal or divine
order
—2. order in sacred things, sacred
custom, pious work, 69^15, 74^9
ṛtasya
yoni or sadana, central place of sacred
work or belief: in this world, the altar,
89^8
in the other world, the holy of holies,
75^7
—3. truth, 988, 9
--ṛtena, rightly.
[prop. ‘fitted, made firm, ’ √ṛ: for form
and mg, cf. Lat. ra-tu-s, ‘settled.’]
Kridanta Forms
Sanskritऋ (ऋ॒ गतौ - जुहोत्यादिः - अनिट्)
ल्युट् = अरणम्
अनीयर् = अरणीयः - अरणीया
ण्वुल् = आरकः - आरिका
तुमुँन् = अर्तुम्
तव्य = अर्तव्यः - अर्तव्या
तृच् = अर्ता - अर्त्री
क्त्वा = ऋत्वा
ल्यप् = प्रार्त्य
क्तवतुँ = ऋतवान् - ऋतवती
क्त = ऋतः - ऋता
शतृँ = इय्रत् / इय्रद् - इय्रती
ऋण् (ऋ꣡णुँ॑ गतौ - तनादिः - सेट्)
ल्युट् = अर्णनम्
अनीयर् = अर्णनीयः - अर्णनीया
ण्वुल् = अर्णकः - अर्णिका
तुमुँन् = अर्णितुम्
तव्य = अर्णितव्यः - अर्णितव्या
तृच् = अर्णिता - अर्णित्री
क्त्वा = अर्णित्वा / ऋत्वा
ल्यप् = प्रार्त्य
क्तवतुँ = ऋतवान् - ऋतवती
क्त = ऋतः - ऋता
शतृँ = अर्ण्वन् - अर्ण्वती
शानच् = अर्ण्वानः - अर्ण्वाना
Wordnet
Sanskrit वीर, शूर, धीर, प्रगल्भ, वागर, समितिशालिन्, उदारविक्रम, उरुविक्रम, ऋत, प्रधानोत्तम
धैर्ययुक्तः।
"वीरः व्यक्तिः धैर्यात् नैकानि कार्याणि लीलया करोति।"
अभिधानचिन्तामणिः
Sanskritऋतं तद्द्वयमनृतं कृषिर्मृतं तु याचितम् ।
ऋत (क्ली), अनृत (क्ली), कृषि (स्त्री), मृत (क्ली), याचित (क्ली)
अभिधानरत्नमाला
Sanskritऋत
ऋत, सत्य, समीचीन, सम्यक्, तथ्य, यथातथ
ऋतं सत्यं समीचीनं सम्यक् तथ्यं यथातथम् ।
verse 1.1.1.144
page 0018
नाममाला
Sanskritसत्य, सूनृत, ऋत
तद्वानुक्तः सहस्राक्षः सत्यार्थे सूनृतं ऋतम् ॥ १८२ ॥
verse 0.1.1.182
page 0087
Mahabharata
EnglishṚta, name of a Rudra. § 770 (Ānuśāsanik.): XIII, 151, 7090.
Ṛta(ṃ) = Kṛshṇa: XII, 1622.
पुराणम्
Englishऋत १ / ṚTA I. One of the 11 Rudras. (M.B. anuśāsana parva, Chapter 150, Verse 12).
ऋत २ / ṚTA II. See under the word pramṛta.
ऋत ३ / ṚTA III. This word has a general meaning “truth”. Besides, in agni purāṇa, Chapter 152, we see that it also means “Something obtained by begging”.
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskritऋत, गत्याम् । स्पर्द्धने । ऐश्वर्य्ये । घृणायाम् । इतिकविकल्पद्रुमः ॥
(भ्वादिं-परं-ईयङ्पक्षे आत्मं-गत्यर्थे सकं, अन्यार्थे-अकं-सेट् ।) घृणा दया ।ऋतीयते जनः स्पर्द्धते ईश्वरो भवति । किञ्चि-द्दयते गच्छति वेत्यर्थः । अरे तु ईयङोऽप्राप्तिपक्षेपरस्मैपदमेव । आर्त्तीत् आनर्त्त इत्यादि । इतिदुर्गादासः ॥
ऋतं, (ऋ + क्त ।) उञ्छशिलम् । (यथा, मनुः ।४ । ४ -- ५ ॥
“ऋतामृताभ्यां जीवेत्तु मृतेन प्रमृतेन वा ।सत्यानृताभ्यामपि वा न श्ववृत्त्या कदाचन ॥
ऋतमुञ्छशिलं ज्ञेयममृतं स्यादयाचितम् ।मृतन्तु याचितं भैक्षं प्रमृतं कर्षणं स्मृतम्” ॥
)जलम् । (यथा, ऋग्वेदे । ७ । १०१ । ६ । “तन्मऋतं पातु शतशारदाय” । “ऋतमुदकम्” । इतिभाष्यम् ॥
) सत्यं इति मेदिनी ॥
(यथा, मनुः ।८ । ८२ ।“साक्ष्येऽनृतं वदन् पाशैर्बध्यते वारुणैर्भृशम् ।“विवशः शतमाजातीस्तस्मात् साक्ष्यं वदेदृतम्” ॥
कर्म्मफलं । यथा, “ऋतं पिवन्तौ सुकृतस्य लोके” ।इति श्रुतिः ॥
विष्णुः ॥
यथा, महाभारते । १ ।१ । २५३ ।“भगवान् वासुदेवश्च कीर्त्त्यतेऽत्र सनातनः ।स हि सत्यमृतञ्चैव पतित्रं पुण्यमेव च ।शाश्वतं ब्रह्म परमं धुवं ज्योतिः सनातनम्” ॥
सूर्य्यः । यथा, शतपथब्राह्मणे । “ब्रह्म वाऋतं ब्रह्म हि मित्रो ब्रह्म ऋतं ब्रह्म एवायुः” ॥
परब्रह्म । यथा, श्रुतिः । “ऋतमेकाक्षरं ब्रह्म” ॥
सत्याचारः । यथा, ऋग्वेदे । १ । १३७ । २ ।“सुतो मित्राय वरुणाय पीतये चारूरृतायपीतये” ॥
“ऋताय सत्याचाराय” । इति दया-नन्दभाष्यम् ॥
रुद्रः । यथा, सामगानां सन्ध्यामन्त्रेरुद्रोपस्थाने । “ऋतमित्यस्य कालाग्नी रुद्र ऋषि-रनुष्टुप्छन्दो रुद्रो देवता रुद्रोपस्थाने विनि-योगः” ॥
देवमेदः । यथा, ऋग्वेदे । ४ । २३ । ८ ।“ऋतस्य हि सुरुषः सन्ति पूर्व्वीरृतस्य धीति-र्वृजिनानि हन्ति” । “ऋतस्य ऋतदेवस्य” । इतिभाष्यम् ॥
यज्ञः । यथा, ऋग्वेदे । १ । १४५ । ५ ।“ऋतचिद्धि सत्यम्” । “ऋतस्य यज्ञस्य जलस्यवा चित् ज्ञाता” । इति भाष्यम् ॥
अग्नेरृषि-भेदः । यथा, यजुषि । १७ । ८२ । “ऋतश्चसत्यश्च” । इति ॥
)
वाचस्पत्यम्
Sanskritऋत गतौजुप्सायाञ्च सौत्रः सेट् सार्वधातुके ईयङ् आत्म०आर्द्धधातुके वा ईयङ् ईयङभावे । ऋतीयते ऋती-यीत ऋतीयताम् आर्त्तीयत । आर्त्तीयिष्ट आर्त्तीत् ।ऋतीयाम्--बभूव आस चक्रे आनर्त्त । ऋतीयिता-अर्त्तिता । ऋतीयिषीष्ट ऋत्यात् । ऋतीयिष्यते अर्त्ति-ष्यति । आर्त्तीयिष्यत आर्त्तिष्यत् । ऋतीयमानः भावे अ ।ऋतीया । “तस्मान्नर्तीयेरन् स योहैवं विद्वान् नर्त्ती-यतेऽप्रियं द्विषतां करोति” शत० ३, ४, २, ३ । ते हर्त्ती-यमाने ऊचतुः ३, ६, २, ३ । यद्वै सेनायां च समितौचर्त्तीयन्ते” ८, ६, १, १६ ।
ऋत ऋ--क्त । “ऋतमुञ्छशिल ज्ञेय” मित्युक्ते ब्राह्म-णस्य १ उपजीव्यवृत्तिभेदे २ मोक्षे, ३ जले, “तन्म ऋतं पातुशतशारदाय” ऋ० ७, १०१, ६ । “ऋतमुदकम्” भा० ।“न गावो नक्षन्नृतं जरितारस्त इन्द्र!” ऋ० ७, २३, ४ ।“ॠतमुदकम्” भा० “ऋतस्य धाराः सुदुघा दुहानाः” ऋ०७, ४३, ४ “गोजा ऋतजा अद्रिजा ऋतम्” ऋ० ४, ४०, ५ ।४ कर्मफले “ऋतं पिवन्तौ सुकृतस्य लोके” श्रुतिः ५ सुप्रियेषाक्ये ६ मानसादिसत्ये च । ७ दीप्ते, ८ पूजिते च ।९ यज्ञे “पीताये चारुरृताय पीतये” ऋ० १, १, ३७, २ । “ऋताय यज्ञाय” भा० । “चारु ऋतायपीतये ९, १७, ८ । “ऋताय यज्ञाय” भा० १० सूर्य्ये ।“एष ते योनिरृतायुभ्याम्” यजु० ७, १० “ऋतायुभ्यांमित्रावरुणाभ्याम् । ऋतशब्देन मित्रः आयुशब्देनवरुणः” वेददी० । “ब्रह्म वा ऋतं ब्रह्म हि मित्रो ब्रह्म-हृयतं वरुण एवायुः” शत० ब्रा० ४, १, ४, १० । ११ आदित्येन० । “ऋतं सत्यमृतं सत्यम्” यजु० ११, ४७, “ऋतमा-दित्यः” वेददी० । ऋतमिति मन्ताव्ययमिति तु न्याय्यम्“ऋतञ्च सत्यञ्चाभीद्धात्” अघमर्षणोक्तेः १२ परब्रह्मणि ।“ऋतमकाक्षरं ब्रह्म सत्यं स्थानमनन्तकम्” स्मृ० १३ सत्येत वाक्यादौ । “सतीं वाचमृतां कर्त्तुमर्हसि त्वमरि-न्दम!” भा० आश्व० ६७ । “तस्मात् साक्ष्यं वदेदृतम्”“साक्ष्यं पृच्छेदृतं द्विजान्” मनुः । “सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मांवदसि केशव!” गीता १४ तद्वति च । १५ ऋतदेवना-मके देवभेदे । “ऋतस्य हि शुरुधः सन्ति” ऋ० ४, २३, ८“ऋतस्य ऋतदेवस्य” भा० । “गर्भमृतस्पतिः” ऋ० ६, ४ ८, ५ । “ऋतस्य यज्ञस्योदकस्य वा पतिः” भा० पृषो०सुडागमः “ऋतचिद्धि सत्यः” ऋ० १, १४५, ५ । “ऋतस्ययज्ञस्य जलस्य वा चित् चेतयिता ज्ञाता” भा० । १६ वह्ने-रृषिभेदे “ऋतश्च सत्यश्च ध्रुवश्च वरुणश्च” यजु० १७, ८२ ।
Capeller
GermanGrassman
Germanṛtá, a., n., Part. von ar 10 (gr. ἀραρίσϰω), dem lat. ratus entsprechend [BR.], während das lat. ortus auf ar 1—9 (gr. ὄρνυμι) zurückgeht. Als Grundbegriff von ar 10 hat sich oben der Begriff „durch Hineinfügen befestigen (z. B. die Achse in den Naben der Räder)“ ergeben
bald tritt der Begriff des Befestigens mehr hervor, bald der des Einfügens, Einpassens. Dies gilt auch für ṛtá, indem es einestheils „das Festgesetzte, das göttliche Gesetz, die unveränderliche Ordnung oder Regel“ bezeichnet, andererseits etwas als „passend, gebührend, recht“, oder Personen als „tüchtig zu etwas, als heilig, fromm, rechtschaffen“ bezeichnet, woraus denn für das neutr. der Begriff der „heiligen oder frommen Werke“ entspringt. Die adjectivischen Begriffe seien vorangestellt: 1〉 passend, angemessen, gebührend, gehörig, recht (von Dingen)
2〉 heilig, tüchtig (besonders von Göttern)
3〉 rechtschaffen, fromm
4〉 A. oder I. n., als Adverb auf die rechte, angemessene Weise, richtig, recht, nachdrücklich
insbesondere 5〉 mit dem Particip von i: der richtig (auf rechtem Wege) wandelnde, sowol in sinnlicher als sittlicher Bedeutung
6〉 n., die (von den Göttern) festgesetzte, unveränderliche Ordnung, die göttlichen Gesetze, als deren Hüter vor allen Varuna erscheint, oder Mitra und Varuna oder überhaupt die Adityaʼs
7〉 n., die ewige, göttliche Wahrheit (von dem vorigen oft nicht zu sondern)
8〉 n., Recht, Gebühr
9〉 Recht, Rechtschaffenheit, Heiligkeit, Gegensatz Unrecht, ánṛtam
10〉 Wahrheit, Gegensatz Unwahrheit, ánṛtam
11〉 heiliges, frommes Werk (der Götter und Menschen)
insbesondere 12〉 n., der Gottesdienst, das Opferwerk, das Opfer, auch das von Agni überbrachte
13〉 n., auch übertragen a〉 auf das Opferfeuer, b〉 den Opfertrunk, c〉 die Opferstätte. — Besondere Verbindungen: 14〉 ṛtásya yónis, nā́bhis, sā́nus, budhnás, dhā́ma, sā́danam, sádanam, sádas, sádma, padám, kṣáyas, des Opferwerks oder Heiligthums Schoos u. s. w.
15〉 ṛtásya dhā́rā, páyas, dhenávas, dhénās, gā́s, pṛ́śnayas, váśrās, sudúghā, des Opfers Strom u. s. w.
16〉 ṛtásya ráthas, naús, raśmís, pátman, rathī́s, dvā́rā, des heiligen Werkes Wagen u. s. w., im bildlichen Sinne
17〉 ṛtásya gárbhas, prajā́s, prathamajā́s, des Opfers Spross (besonders von Agni und Soma)
18〉 ṛtásya dhītí, dīdhiti, des Gottesdienstes Andacht, Gebet
19〉 ṛtásya gopā́s, pátis, [Page283] vṛ́sā, netā́, vedhā́s, vípras, dhartári (von den Adityaʼs, Soma u. s. w.), des heiligen Gesetzes oder des Gottesdienstes Hüter u. s. w.
20〉 yahvī́ ṛtásya mātárā, der ewigen Ordnung Mütter (von Nacht und Morgenröthe, Himmel und Erde), im Plural ({745, 5}) von den Kühen (der Milch), die dem Soma zuströmen
21〉 ṛtásya pánthās, vartanís, pathíā, Weg des Rechts u. s. w.
22〉 ṛtásya pradíśas, praśísas, dhárman, des göttlichen Gesetzes Vorschriften u. s. w.
23〉 ṛtám mit den Adj. bṛhát, máh, mahát, das hehre Gesetz, Recht, bisweilen personificirt ({75, 5}).
-ás 2〉 kavís {669, 5} (Agni)
{774, 30} (Soma).
-ám [m.] 2〉 {299, 9} (agním ?) — 3〉 {152, 3}
{913, 11}.
-ám [n.] 1〉 {539, 4}
{647, 19}
rétas {887, 11}. — 4〉 {68, 4}
{185, 10}
{298, 19}
{336, 5}
{695, 5}
{809, 23}
{893, 2}. — 5〉 {41, 4}
{188, 2}
{399, 7}
{647, 20}
{781, 3}
{786, 3}
{904, 2}. — 6〉 {105, 15}
{219, 4}
{288, 3}
{369, 2}
{422, 4}
{782, 6}
{905, 4}
{1016, 1}. — 7〉 {105, 12}
{289, 3}
{964, 1}
{825, 4}. — 9〉 {105, 5}. — 10〉 {238, 7}
{301, 11}
{860, 12}
{887, 10}. — 12〉 {71, 3}
{105, 4}
{221, 1}
{290, 2}
{319, 10}
{366, 2}. _{366, 6}
{352, 6}
{413, 1}
{537, 5}
{555, 1}
{617, 6}
{706, 15}
{839, 5}
{863, 1}
{1005, 3}. — 13〉 a〉 {297, 13}
{298, 14}. _{298, 16}
b〉 {809, 24}
{857, 11}
c〉 {319, 9}
{352, 7}
{416, 1}. — 23〉 bṛhát {151, 4}
{420, 5}
{422, 1}
{645, 4}
personificirt {75, 5} (devā́n)
vom Soma: {768, 1}
{778, 24}
{819, 15}
Indra {820, 8}
dyā́vāpṛthivī́ {892, 4}.
-éna 4〉 s. unten. — 5〉 {949, 4}. — 6〉 durch die heilige Ordnung oder das göttliche Gesetz: {152, 1}
{338, 4}
{369, 2}
{416, 1}
{417, 7}
{422, 4}
{911, 1}
nach göttlicher Ordnung, n. heiligem Brauch: {133, 1}
{238, 5}
{265, 9}. _{265, 21}
{292, 2}
{509, 2}
{480, 4}
{572, 12}
{792, 1}
{838, 1}. _{838, 2}
{935, 1}
{965, 4}. — 7〉 {2, 8}
{23, 5}. — 8〉 nach dem Recht, v. Rechts wegen: {218, 8}
{934, 11}. — 9〉 durch Heiligkeit, Recht: {185, 6}
{366, 3}
{434, 1}
{591, 1}
{695, 5}
{950, 5}. — 10〉 wahrheitsgemäss, aufrichtig: {239, 3}
{550, 8}. — 11〉 {299, 10}—_{299, 12}
{355, 7}. — 12〉 {319, 9}
{820, 8}
{888, 2}. _{888, 3}.
-ā́ya 1〉 rāyé {374, 4}. — 2〉 {137, 2} (váruṇāya)
{729, 8} (índrāya)
śárdhāya marútām {299, 8}. — 3〉 {151, 3}
jánāya {153, 3}. — 11〉 {151, 6}. — 12〉 {34, 10}
{121, 4}
{319, 10}
{809, 23}
{834, 4}. _{834, 5}.
-ā́t 10〉 aus aufrichtigem Herzen: {633, 26}. — 11〉 mit ádhi, um des heil. Werkes willen {36, 11}
{139, 2}
{899, 5}.
-ásya 2〉 (agnés) vratā́ {65, 3}. — 3〉 {68, 5}
{576, 5}. — 6〉 {23, 5} pátī
dharṇasí {105, 6}
śṛ́ṅgam {695, 5}
prásitis {918, 4}. — 7〉 khā́m {219, 5}
ánīkam {492, 1}
medhā́m {626, 10}
pravā́canam {861, 8}. — 9〉 s. 21. — 12〉 {523, 6} (dī́dhayan)
{632, 13}—_{632, 15} (yád ergänzt ásti)
dhūrṣádam {143, 7} (agním)
sā́man {147, 1}
bhāgé {156, 5}
samdṛ́śas {239, 2}
keśínā {240, 6}
yóge {261, 11}: {856, 11}
róhitā {298, 3}
suādhī́s {299, 4}
śurúdhas {319, 8}
dharúṇāni {319, 9}
śúṣmas {319, 10}
vanúṣe {340, 3}
prábhṛtau {554, 2}
śárdhān {627, 21}(?)
venā́s {709, 5}
viṣṭápam {746, 5}
tántus {785, 9}
jihvā́ {787, 2}
hótā {887, 14} (Agni)
bṛhatī́s [Page284] {1021, 9}
andere Verbindungen in _{1021, 13}—_{1021, 18}. _{1021, 21}. — 13〉 b〉 dohánās {144, 2}
{787, 3}. — 14〉 yónau (yónā) {65, 4}
{144, 2}
{235, 11}
{288, 6}
{296, 18}
{297, 12}
{725, 9}
{751, 6}
{784, 6}
{785, 1}
{798, 25}
{834, 3}
{891, 8}
{911, 24}
yónim {296, 13}
{375, 4}
{457, 35}
{720, 3}
{744, 4}
{776, 11}. _{776, 17}. _{776, 20}. _{776, 22}
{778, 12}
{819, 4}
{891, 7}
{894, 4}
nā́bhis {786, 4}
nā́bhau {839, 3}
sā́nau {949, 2}. _{949, 3}
budhné {295, 7}
dhā́ma {123, 9}
{950, 3}
dhā́man {43, 9}
{552, 5}
sā́dane {84, 4}
{724, 1}
sádane {338, 4}
{569, 2}
{926, 10}
sádaneṣu {225, 13}
sádanāt {164, 47}
{317, 3}
{552, 1}
sádasi {241, 2}
{289, 12}
{395, 1}
sádasas {347, 8}
{937, 2}
sádma {289, 14}
padé {301, 9}
{1003, 2}
padám {831, 2}
ksáyam {132, 3}. — 15〉 dhā́rām {67, 7}
dhā́rayā {626, 8}
{745, 2}
{775, 4}. _{775, 14}. _{775, 21}
dhā́rās {366, 2}
{559, 4}
páyasā {79, 3}
{289, 13}
dhenávas {73, 6}
dhénās {141, 1}
gā́s {84, 16}
pṛ́śnayas {626, 19}
vāśrā́s {789, 1}
sudúghā {869, 9}. — 16〉 ṛtásya bezeichnet hier a〉 ewige Ordnung: cakrám {164, 11}
b〉 Götterwerk (Götterhülfe), rathias {692, 3}
rátham {214, 3}
pátmabhis {628, 23}
c〉 Gottesdienst, raśmím {123, 13}
{361, 3}
nā́vam {801, 2}
rathī́s {236, 8}
{306, 2}
{496, 1}
rathias {582, 12}
rathías {492, 9}
{639, 35}
dvā́rau {611, 6}. — 17〉 gárbham {489, 5} (Agni)
gárbhas {780, 5} (Soma)
{156, 3} víṣṇum
prajā́m {626, 2} (Soma)
prathamajā́s {164, 37}
{887, 19}
{831, 7} (agnís). — 18〉 dī́dhitim {265, 1}
{814, 1}. _{814, 8}
dhītím {788, 4}
{809, 34}
dhītíbhis {823, 2}. — 19〉 gopā́s {244, 2} (Agni)
{944, 7} (Agni)
{785, 8} (Soma)
{834, 5} (Varuna)
{163, 5} (die Adityaʼs)
gopā́m {490, 15}
{1, 8} (Agni)
{760, 4} (Soma)
gopā́n {492, 3} (die Adityaʼs)
pátayas {353, 2} (Feldgötter)
vṛ́ṣṇe {366, 1} (agnáye)
netā́ {556, 4} (váruṇas)
vedhā́s {912, 10} (índrapatnī)
dhartári {214, 17}. — 20〉 ródasī {458, 7}
{885, 8}
samīcīné {814, 7}
náktoṣā́sā {142, 7}
dosā́m uṣā́sam {359, 6}
(dhenávas) {745, 5}. — 21〉 a〉 der rechte (gerade zum Ziele führende) Weg, pánthām {124, 3}
{434, 4}
{892, 13}
pathā́ {399, 8}
{959, 6}
pathíām {265, 5}
b〉 der Weg des (göttlichen) Rechtes, pánthās {136, 2}
pánthām {632, 3}
pathā́ {581, 3}
pánthaas {651, 13}
pathíbhis {642, 7}
pathíām {906, 6} (gā́ndharvīm)
c〉 Weg der Rechtschaffenheit, pánthām {560, 5}
{785, 6}
d〉 Pfad des Gottesdienstes oder Opfers, pánthās {46, 11}
pánthām {809, 32}
pathā́ {128, 2}
{857, 2}
{896, 2}
pathí {485, 8}
pathás {936, 2}
pathíbhis {798, 33}
pathíām {807, 2}
pathíās {246, 7}
vartanáyas {831, 4}. — 22〉 dhárman {719, 1}
{822, 4}
praśíṣas {798, 32}
pradíśas {709, 4}
pradíśi 〰 vācí {936, 11}. — 23〉 des erhabenen (göttlichen) Gesetzes, bṛhatás {454, 2}
mahás {214, 17} (s. o.).
-asya [mit Voc. verbunden] 19〉 gopau {417, 1}
{580, 2}.
-ásia 14〉 sádane {1028, 4}.
-é 1〉 das gebührende {164, 8}. — 6〉 {398, 2}. — 12〉 beim Gottes dienste {141, 11}
{190, 2}
{220, 4}
{329, 11}
{448, 1}
{508, 8}
{532, 6}. — (ṛté „ohne“ s. für sich)
unklar {925, 2} (wo die Lesart falsch ist).
-ā́ [du.] 2〉 mitrā́‿iva {932, 5}. [Page285]
-ā́ [n.] 6〉 {67, 8}. — 7〉 {161, 9}. — 10〉 {836, 4}. — 12〉 {46, 14}
{456, 14}
{809, 37}.
-ā́ni 7〉 {179, 2}. — 12〉 oder 13〉 {948, 6}.
-aís 12〉 {782, 1}.
-ā́nām 11〉 návedās {165, 13}
{319, 4}.
-ā́ [f.] 2〉 áditis gárbham bháradhyai {508, 4}.
Burnouf
FrenchStchoupak
Frenchऋत-
(propr. a. v. de ऋ-) a. vrai, régulier
nt.
règle morale, droit, justice
loi religieuse, foi
de divers
personnages
-अम् à juste titre, véritablement
-एन id.
-वन्त्- a. qui dit la vérité.
°धामन्- Viṣṇu
Indra.
°धी- esprit juste
a. à l'esprit juste.
°ध्वज- Rudra.
°भुज्- ag. qui jouit du fruit de ses œuvres pies.
°वादिन्- a. qui dit la vérité.
°व्रत- a. qui a pour vœu la vérité.
ऋतोक्ति- fait de dire la vérité.
ऋतं-भर- Brahma
ag. qui porte en lui la vérité suprême
-आ- intelligence qui porte en elle la vérité, concentration de
l'esprit (terme du Yoga).
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
