| YouTube Channel

ऊत (Uta)

 
शब्दसागरः
English
ऊत
mfn.
(-तः-ता-तं) Woven.
E.
वेञ् to weave, affix क्त.
Yates
English
ऊत (तः-ता-तं)
a. Woven.
Wilson
English
ऊत
mfn.
(-तः-ता-तं) Woven.
E.
वेञ् to weave, affix क्त.
Apte
English
ऊत [ūta], See under अव्.
Monier Williams Cologne
English
1. ऊत
mfn.
(p.
p.
of अव्, q.v.) favoured
loved
promoted, helped
protected.
2. ऊत
mfn.
(p.
p.
of वे, q.v.) woven, sewed.
ऊत a See 1. ऊत
&c.
,
p.
221, col. 1.
Monier Williams 1872
English
1. ऊत, अस्, आ, अम्, favoured, preserved, promoted,
loved.
ऊत 2. ऊत, अस्, आ, अम् (fr. rt. वे), woven.
ऊत, ऊति। See s. v., p. 177.
Macdonell
English
ऊत ū-ta, pp. of av and vā, weave.
Shabdartha Kaustubha
Kannada
ऊत
पदविभागः - > नपुंसकलिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಕೊಳಕು ನೀರು /ಸ್ವಚ್ಛವಲ್ಲದ ನೀರು
विस्तारः - > "कचिमं स्यादतिस्वच्छमूतं कलुषमाविलम्" - वैज०
ऊत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ನೇಯಲ್ಪಟ್ಟ
ऊत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಹೊಲಿಯಲ್ಪಟ್ಟ
निष्पत्तिः - > ऊयी (तन्तुसन्ताने) - कर्म० "क्तः" (३-२-१०२)
ऊत
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟ /ಕಾಪಾಡಲ್ಪಟ್ಟ
निष्पत्तिः - > अव (रक्षणे) - "क्तः" (३-२-१०२) ऊठ् (६-४-२०)
Bopp
Latin
ऊत v. वे.
Kridanta Forms
Sanskrit
ऊय् (ऊ꣡यीँ॒ तन्तुसन्ताने - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = ऊयनम्
अनीयर् = ऊयनीयः - ऊयनीया
ण्वुल् = ऊयकः - ऊयिका
तुमुँन् = ऊयितुम्
तव्य = ऊयितव्यः - ऊयितव्या
तृच् = ऊयिता - ऊयित्री
क्त्वा = ऊयित्वा
ल्यप् = प्र ऊय्य
क्तवतुँ = ऊतवान् - ऊतवती
क्त = ऊतः - ऊता
शानच् = ऊयमानः - ऊयमाना
Wordnet
Sanskrit
Synonyms:
गुप्त, पालित, रक्षित, संरक्षित, अधिगुप्त, अनुगुप्त, अभिगुप्त, अभिरक्षित, अभिसंगुप्त, अभ्युपपन्न, आलम्बित, आरक्षित, ऊत, गोपायित, गुपित, दंशित, दत्त, दयित, त्राण, त्रात, प्रतिपालित, परित्रात, पात, सनाथ, अवित
adjective
सम्यक् गोप्यते यत्।
"चौरः गुप्तानां सम्पत्तीनाम् अन्वेषणं करोति।"
अभिधानचिन्तामणिः
Sanskrit
--source--
उतं प्रोते स्यूतमूतमुतं तन्तुसंतते १४८७
-wordlist-
उत (क्ली), प्रोत (क्ली), स्यूत (क्ली), ऊत (क्ली), उत (क्ली), तन्तुसन्तत (क्ली)
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskrit
ऊतं, त्रि, (वे + क्त ।) तन्तुसन्ततम् तत्पर्य्यायः ।स्यूतम् उतम् इत्यमरः
कापड वोना इतिभाषा
(प्रथितम् अव + क्त ज्वरत्त्वरेत्यूट् ।४ २० रक्षितम्
)
वाचस्पत्यम्
Sanskrit
ऊत
त्रि०
वेञ्--क्त संप्र० दीर्घः कृतवयने ग्रथिते ऊयी-तन्तुसन्ताने क्त स्यूते “यस्मिन्नोतञ्च प्रोतञ्च” श्रुतिः ।अव--क्त ऊठ् रक्षिते
त्रि०
Capeller
German
ऊत s. अव् u. 5. वा.
Grassman
German
ūtí, f. Die Grundbedeutung ist der von av entsprechend, „Förderung“, und zwar zunächst in sinnlicher Bedeutung, wie {486, 14}: yā́ te ūtís amitrahan makṣū́javastamā‿ásati | táyā nas hinuhī rátham, „welches, o Feindtödter, deine schnellbeeilendste Förderung ist, mit der bewege unsern Wagen“
dann aber auch in übertragener Bedeutung „Unterstützung, Stärkung, Labung, Erquickung“. In dichterischer Weise wird dann diese Bedeutung wieder gegenständlich gefasst, und zwar sachlich als „Stärkungsmittel“ und persönlich als „Helfer“. Also 1〉 Förderung, Vorwärtstreibung in örtlichem Sinne
2〉 Förderung, Unterstützung, Stärkung, Labung, Erquickung, und zwar zunächst von der, welche die Götter den Menschen zutheil werden lassen, namentlich auch von ihrer Hülfe im Kampfe ({63, 6}
{575, 4}
{10, 10}
{634, 6}
{100, 1}—_{100, 15}
{112, 1}
{129, 4}
{541, 1}
{7, 4}
{199, 6}
{202, 19}
{449, 6}
{460, 8}
{1022, 8} u. s. w.)
3〉 Labung, Stärkung, die den Göttern zutheil wird, besonders durch Opfer (Soma) und Lieder
selten erscheinen 4〉 auch unpersönliche Dinge als Gegenstände der Förderung, wie die Sitze (der Götter) sadhástāni {259, 5}, oder das heilige Werk (ūtáye ṛtásya {632, 14})
5〉 Stärkungsmittel, namentlich Opferspeisen, Labetränke, Lieder für die Götter
allerlei Güter für die Menschen
6〉 Helfer, Förderer. Vgl. itá-ūti u. s. w. [Page271]
-ís 1〉 {486, 14} (s. o.). 2〉 {63, 6}
{117, 19}
{225, 15}
{466, 1}
{575, 4}.
-ím 2〉 {10, 10}
{634, 6}
{930, 5}.
-iā́ [I.] 2〉 {135, 5}
{489, 9}
{638, 7}
{702, 19}
{982, 2}.
-ī́ [I. s.] 2〉 {64, 13}
{136, 7}
{172, 1}
{203, 14}
{208, 8}
{211, 3}
{297, 5}
{325, 4}
{327, 1}
{339, 4}
{384, 1}
{397, 10}
{443, 4}
{446, 7}
{464, 3}
{486, 17}
{536, 2}
{543, 4}
{573, 7}
{675, 14}
{680, 5}. 3〉 {136, 6}
{202, 13}
{470, 5}
{535, 11}. 4〉 {259, 5}.
-ī́ [D. s.] 1〉 {677, 4} ūtī́ huveráthānaam. 2〉 {100, 1}—_{100, 15}
{178, 1}
{319, 2}
{321, 2}
{330, 9}
{465, 9}
{470, 6}
{541, 1}
{706, 7}
{708, 7}
{861, 13}. 3〉 {575, 9}. _{575, 10}
{641, 7}
{841, 4}
{809, 38}.
-áye [D. s.] 2〉 {4, 1}
{8, 1}
{9, 9}
{22, 5}
{23, 3}
{30, 6}. _{30, 7}
{35, 1}
{36, 13}
{45, 4}
{48, 14}
{105, 17}
{106, 1}. _{106, 6}
{111, 4}
{129, 4}
{130, 9}
{144, 5}
{196, 1}
{223, 8}
{225, 14}
{243, 1}
{261, 6}
{264, 22}
{271, 8}
{328, 2}
{359, 3}. _{359, 5}
{362, 1}
{364, 6}
{367, 1}
{371, 1}
{376, 3}
{400, 3}
{450, 7}
{462, 9}
{560, 1}
{610, 5}
{621, 3}. _{621, 4}
{625, 4}
{626, 27}. _{626, 44}
{627, 6}
{631, 6}
{635, 12}
{641, 2}. _{641, 9}
{642, 1}
{652, 4}. _{652, 10}
{654, 6}
{658, 9}
{662, 6}
{665, 17}
{669, 18}
{675, 1}
{677, 1}. _{677, 5}
{692, 1}
{697, 4}
{701, 7}
{763, 4}
{778, 4}
{869, 1}
{887, 27}
{889, 11}
{890, 8}
{892, 9}
{907, 7}
{927, 9}
{952, 3}. _{952, 7}
{1019, 4}. 3〉 {56, 4}
{104, 2}
{248, 2}
{340, 3}
{343, 3}
{359, 3}
{374, 4}
{542, 5}
{632, 15}
{680, 10}
{774, 7}
{927, 12}. 4〉 {632, 14} (s. o.).
-áyas 2〉 {8, 9}
{84, 20}
{91, 9}
{327, 10}
{667, 1}—_{667, 18}. 3〉 {51, 2}
{100, 7}
{119, 2}
{134, 2}
{167, 1}
{247, 2}
{675, 12} (wo vielleicht utáye zu lesen). 5〉 {11, 3}
{52, 5}
{248, 6}
{408, 7}
{465, 3}
{477, 3}
{485, 6}
{486, 3}
{541, 3}
{542, 4}
{666, 7}. 6〉 {52, 4}. _{52, 9} (marútas).
-ī́ [du.] 6〉 {185, 9} ubhé mā́m ūtī́ ávasā sacetām.
-ī́s [N. p.] 2〉 {119, 8}.
-ī́s [A. p.] 2〉 {625, 23}. 5〉 {832, 6}. 6〉 {130, 5}, wo die Flüsse mit Wagen und ihre Förderungen mit Rossen verglichen sind.
-íbhis 1〉 nas jinva {287, 21}. 2〉 {7, 4}
{23, 6}
{30, 8}
{39, 8}. _{39, 9}
{46, 15}
{53, 10}
{79, 7}
{83, 1}
{112, 1}—_{112, 23}
{129, 5}
{187, 3}
{199, 6}
{202, 19}
{214, 1}
{222, 3}
{235, 19}
{265, 18}
{270, 1}
{312, 9}
{327, 3}. _{327, 12}. _{327, 13}
{328, 1}. _{328, 5}
{337, 10}
{363, 6}
{387, 7}
{396, 8}
{449, 6}
{451, 3}
{460, 8}
{535, 3}
{540, 4}
{574, 3}
{600, 3}
{625, 24}
{628, 1}
{639, 28}. _{639, 30}
{642, 16}
{644, 11}
{652, 12}
{657, 1}—_{657, 6}
{670, 5}. _{670, 13}
{676, 16}
{679, 6}
{704, 8}
{711, 15}
{716, 5}. _{716, 6}
{764, 5}
{774, 25}
{875, 3}
{1022, 8}. 3〉 {485, 3}. 5〉 {394, 3}
{628, 18}
{632, 5}
{633, 17}. _{633, 24}. _{633, 25}. _{633, 33}
{696, 3}
{960, 3}. _{960, 4}
{1022, 5}. 6〉 {668, 15}
{706, 11}.
-ī́ [I. p.] 2〉 sváyaśobhis {129, 8}
ákavābhis {158, 1}
{474, 4}
tuā́bhis {211, 2}
bṛhatī́bhis {337, 11}
puruvā́jābhis {451, 5}
nṛ́tamābhis {460, 10}
citrā́bhis {467, 5}
hierher auch wegen des parallelen vā́jebhis {325, 1}. 3〉 yújiābhis {553, 5}.
-íṣu 2〉 {640, 15}.
Burnouf
French
ऊत ऊत pp. de वे, tisser.