Try संस्कृतवाहिनी (A word everyday) | YouTube Channel
ईम् (Im)
ईम्
[
īm
],
Indeclinable.
[
ई-बा˚
मुच्
]
Vedic.
A
particle
of
affirmation
or
restriction
usually
after
short
words
at
the
beginning
of
a
sentence,
after
यत्,
relative
pronouns
prepositions
and
particles
like
उत,
अथ
Et cætera.
प्र
यदीमुवाचेति
Bṛihadâraṇyakopanishad.
2.5.16.
Now.
This,
here
(
एनम्
).
ईम्
indeclinable, either an indeclinable participle or an adverb or a case used adverbially.
(
from.
pronominal
base
3.
इ
),
Vedic or Veda.
a
particle
of
affirmation
and
restriction
(
generally
after
short
words
at
the
beginning
of
a
period,
or
after
the
relative
pronouns,
the
conjunction
यद्,
prepositions
and
particles
such
as
आत्,
उत,
अथ,
et cetera.
)
ईम्
has
also
the
sense
‘now’
(
equal, equivalent to, the same as, explained by.
इदानीम्
),
and
is
by,
sāyaṇa
sometimes
considered
as
an
accusative case.
case
for
एनम्,
ṛg-veda
vājasaneyi-saṃhitā
ईम्
ईम्,
ind.
(
fr.
pronominal
base
3.
इ
),
Ved.
a
particle
of
affirmation
and
restriction,
generally
after
short
words
at
the
beginning
of
a
period,
or
after
the
re-
lative
pronouns,
the
conjunction
यद्,
prepositions
and
particles
such
as
आत्,
उत,
अथ,
&c.
ईम्
has
also
the
sense
‘now’
(
=
इदानीम्
),
and
is
by
Sāy.
sometimes
considered
as
an
acc.
case
for
एनम्।
Synonyms
जलम्,
वारि,
अम्बु,
अम्भः,
पयः,
सलिलम्,
सरिलम्,
उदकम्,
उदम्,
जडम्,
पयस्,
तोयम्,
पानीयम्,
आपः,
नीरम्,
वाः,
पाथस्,
कीलालम्,
अन्नम्,
अपः,
पुष्करम्,
अर्णः,
पेयम्,
सलम्,
संवरम्,
शंवरम्,
संम्बम्,
संवत्सरम्,
संववरः,
क्षीरम्,
पायम्,
क्षरम्,
कमलम्,
कोमलम्,
पीवा,
अमृतम्,
जीवनम्,
जीवनीयम्,
भुवनम्,
वनम्,
कबन्धम्,
कपन्धम्,
नारम्,
अभ्रपुष्पम्,
घृतम्,
कं,
पीप्पलम्,
कुशम्,
विषम्,
काण्डम्,
सवरम्,
सरम्,
कृपीटम्,
चन्द्रोरसम्,
सदनम्,
कर्वुरम्,
व्योम,
सम्बः,
सरः,
इरा,
वाजम्,
तामरस,
कम्बलम्,
स्यन्दनम्,
सम्बलम्,
जलपीथम्,
ऋतम्,
ऊर्जम्,
कोमलम्,
सोमम्,
अन्धम्,
सर्वतोमुखम्,
मेघपुष्पम्,
घनरसः,
वह्निमारकः,
दहनारातिः,
नीचगम्,
कुलीनसम्,
कृत्स्नम्,
कृपीटम्,
पावनम्,
शरलकम्,
तृषाहम्,
क्षोदः,
क्षद्मः,
नभः,
मधुः,
पुरीषम्,
अक्षरम्,
अक्षितम्,
अम्ब,
अरविन्दानि,
सर्णीकम्,
सर्पिः,
अहिः,
सहः,
सुक्षेम,
सुखम्,
सुरा,
आयुधानि,
आवयाः,
इन्दुः,
ईम्,
ऋतस्ययोनिः,
ओजः,
कशः,
कोमलम्,
कोमलम्,
क्षत्रम्,
क्षपः,
गभीरम्,
गम्भनम्,
गहनम्,
जन्म,
जलाषम्,
जामि,
तुग्र्या,
तूयम्,
तृप्तिः,
तेजः,
सद्म,
स्रोतः,
स्वः,
स्वधा,
स्वर्गाः,
स्वृतिकम्,
हविः,
हेम,
धरुणम्,
ध्वस्मन्वतु,
नाम,
पवित्रम्,
पाथः,
अक्षरम्,
पूर्णम्,
सतीनम्,
सत्,
सत्यम्,
शवः,
शुक्रम्,
शुभम्,
शम्बरम्,
वूसम्,
वृवूकम्,
व्योमः,
भविष्यत्,
वपुः,
वर्वुरम्,
वर्हिः,
भूतम्,
भेषजम्,
महः,
महत्,
महः,
महत्,
यशः,
यहः,
यादुः,
योनिः,
रयिः,
रसः,
रहसः,
रेतम्
(Noun)
सिन्धुहिमवर्षादिषु
प्राप्तः
द्रवरुपो
पदार्थः
यः
पान-खान-सेचनाद्यर्थम्
उपयुज्यते।
"जलं
जीवनस्य
आधारम्।
/अजीर्णे
जलम्
औषधं
जीर्णे
बलप्रदम्।
आहारकाले
आयुर्जनकं
भुक्तान्नोपरि
रात्रौ
न
पेयम्।"
īm,
zweimal
metrisch
zu
im
verkürzt
(
{164,
7}.
_{164,
16}
),
an
folgenden
Stellen
ī
geschrieben:
{103,
1}
{140,
2}
{270,
8}
{757,
5}
{775,
17}
{783,
5}.
_{783,
6}
{784,
6}
{814,
6}
{816,
2}
{819,
17}.
Es
ist
ursprünglich
Acc.
des
Deutestammes
i
mit
verlängertem
i.
Demgemäss
hat
es
auch
an
den
meisten
Stellen
die
Bedeutung
des
Acc.
des
Pronoms
dritter
Person,
aber
ohne
Unterscheidung
der
Geschlechter
und
Zahlen,
also
ihn,
sie,
es.
Ausserdem
aber
steht
es
nach
Relativen
in
der
Bedeutung
des
lateinischen
cunque,
und
in
ähnlicher
Weise
nach
kás
und
kím
cana.
Also
1〉
ihn,
sie,
es,
indem
es
ein
Nomen
im
Singular
vertritt
und
sonst
in
demselben
Satze
das
unmittelbare
Object
[
Page232
]
nicht
zugleich
anderweitig
bezeichnet
ist.
So
steht
es
besonders
hinter
Verben
{38,
11}
{85,
11}
{217,
4}
{637,
11}
oder
hinter
dem
zum
Verb
gehörigen,
ihm
vorangehenden
Richtungsworte,
von
dem
es
bisweilen
durch
yád
(
wenn,
als
)
oder
hí
getrennt
ist:
{52,
6}
{116,
12}
{127,
10}
{141,
3}
{144,
2}
{171,
2}
{213,
2}
{221,
3}
{243,
4}
{323,
2}
{584,
7}
{757,
5}
{783,
5}
{784,
6}
{787,
3}
{789,
1}
{816,
2}
so
nach
Nomen:
{148,
5}
{313,
14}
{323,
4},
wo
nach
Metrum
und
Zusammenhang
índravantas
statt
índrāvatas
zu
lesen
ist
{401,
4}.
_{401,
5}
{798,
17}
{857,
4}
ferner
nach
Pronomen:
{65,
6}
{155,
3}
{162,
12}
{164,
7}.
_{164,
16}.
_{164,
32}
{304,
5}
{450,
3}
{458,
2}
{488,
15}
{709,
3}
{790,
3}
{836,
6}
{853,
11}
{786,
7}(
?
)
nach
yád
(
wenn,
als,
damit
)
{71,
4}
{122,
9}
{127,
7}
{141,
1}
{167,
5}
{196,
3}
{355,
4}
{363,
5}
{384,
10}.
_{384,
11}
{386,
7}
{401,
5}
{428,
4}
{542,
2}
{582,
14}
{622,
6}
{665,
39}
(
etwas
)
{719,
5}
{857,
8}
nach
yadi
{270,
6}
nach
utá
{81,
1}
ná
{164,
10}
{667,
1}
ā́t
{144,
3}
{652,
11}
{774,
6}.
2〉
ihn,
sie,
es
in
gleichem
Sinne,
aber
so,
dass
noch
ein
anderer
Acc.,
der
als
Apposition
zu
fassen
und
im
Deutschen
meist
durch
„als“
einzuleiten
ist,
folgt.
Selten
folgt
derselbe
unmittelbar
auf
īm,
wie
{4,
7}:
ā́‿īm
āśúm
āśáve
bhara,
bring'
ihn
(
den
Soma
)
her,
den
schnellen
dem
schnellen
(
Indra
)
{206,
5}
{388,
8}
{688,
6}
gewöhnlich
folgt
er
erst
im
folgenden
(
durch
den
Einschnitt
getrennten
)
Versgliede
{51,
2}
(
nach
abhí
)
{158,
5}
(
nach
yád
)
{205,
10}
{226,
13}
{313,
4}
{355,
3}
(
nach
yád
)
{361,
5}
{391,
3}
{444,
6}
{783,
6}
{604,
1}
{653,
7}
{388,
7}
(
nach
sám
)
{464,
9}
{576,
3}
{305,
1}(
?
),
oder
in
der
folgenden
Verszeile:
{67,
7}
{141,
3}c
{148,
1}
(
nach
yád
)
{213,
1}
{383,
2}
(
ánu
yád
〰
)
{386,
5}
(
yád
〰
)
{392,
2}
(
yád
)
{388,
2}
(
yád
)
{706,
11}
{686,
2}
(
ā́t
)
{774,
2}.
_{774,
3}{744,
2}.
_{744,
3}
(
ā́t
)
{746,
5}
(
abhí
)
{837,
3}
(
yád
)
{706,
11}a
(
sám
)
{793,
1}
(
yád
).
3〉
ihn
in
gleichem
Sinne
hinter
dem
Acc.
eines
Pronomen,
namentlich
hinter
tám
{144,
5}
{186,
7}
{303,
5}
{713,
7}.
_{713,
8}
{775,
17}
{819,
17}
tám
gha
{36,
7}
hinter
yám
{144,
4}
{814,
6}
wo
die
Verbindungen
tám
īm,
yám
īm
für
die
dritte
Person
ganz
dasselbe
sind,
wie
die
so
häufigen
Verbindungen
tám
tvā,
yám,
tvā
für
die
zweite
in
{129,
7}
steht
der
parallele
Acc.
in
der
nächstvorhergehenden
Verszeile.
4〉
sie
beide,
{269,
3}
(
nach
utá
)
{337,
9}
(
n.
úpa
)
{103,
1}
(
n.
sám
)
{503,
9}
(
n.
yás
)
{932,
1}
(
n.
prá
).
5〉
sie
in
der
Mehrheit,
und
zwar
a〉
ohne
zugehörigen
Acc.:
{226,
13}b
(
nämlich
gā́s
=
apás
)
{264,
16}
(
näml.
amítrān
)
{356,
5}
(
näml.
paśvás
)
{408,
4}
(
näml.
ájrān
)
{494,
5}—_{494,
7}
(
näml.
paṇī́n
)
{44,
6}
(
nī́n
)
b〉
mit
folgendem
Acc.:
{461,
9}
(
sá
īm
spṛ́dhas
vanate
)
{54,
10}
(
nach
abhí
)
{167,
7}
(
n.
yád
)
{270,
8}
(
n.
sám
)
{856,
6}
(
uśatī́s
)
c〉
hinter
nas
in
dem
Sinne
„uns,
die
wir
solche
sind“,
{186,
6}.
_{186,
8}
{517,
18}.
6〉
in
der
Bedeutung
des
lateinischen
cunque
a〉
yás
īm
=
quicunque,
wer
irgend,
jeder
welcher:
yé
{415,
11}
{548,
17}
yád
{151,
3}
{572,
21}
[
Page233
]
b〉
yád
īm
=
quandocunque,
wann
irgend,
so
oft:
{79,
3}
{87,
5}
{317,
7}
{398,
12}
{491,
4}
{619,
3}
{71,
5}
vielleicht
auch
{706,
11}
c〉
in
gleichem
Sinne
scheint
es
hinter
dem
Particip
zu
stehen,
{140,
2}
jagdhám,
was
irgend
verzehrt
ist
(
vom
Feuer
),
das
alles
wächst
im
Jahre
wieder.
7〉
nach
dem
Interrogativ
etwa:
doch,
ké
{572,
1}
ebenso
nach
kím
cana,
irgend
{207,
2}.
Nicht
selten
scheint
īm
zur
Vermeidung
des
Hiatus
zwischen
zwei
Vocalen
durch
die
spätere
Redaction
eingeschaltet,
so
zwischen
ā
und
e
{9,
2}
{483,
2}
{621,
17}
{858,
8}
ā
und
a
{129,
8}
{536,
3}
ā
und
u
{313,
17}
{537,
1}
a
und
ā
{203,
5}
{692,
5}
a
und
a
{226,
1},
wo
aber
das
erste
a
nach
den
metrischen
Gesetzen
zu
dehnen
ist.
In
{800,
2}
scheint
íd
statt
īm
gelesen
werden
zu
müssen.
īm
1〉
hinter
vidánti
{67,
4}
bruvate
{134,
2}
úpa
{804,
2}
ā́
{870,
3}
svásāras
{801,
4}.
cátasras
_{801,
5}
[
Page1756
]
sá
{145,
5}
tā́s
{801,
5}
{950,
8}c
yád
{895,
1}
{897,
6}
{900,
6}
{1019,
2}
utá
{556,
3}
{921,
7}
sadhrī́
{204,
2}
2〉
hinter
yás
{951,
4}
(
〰
śṛnóti
uktám
)
yád
{145,
4}
ā́t
{822,
6}
der
entsprechende
Acc.
folgt
erst
in
dem
nächsten
Versgliede:
cayate
〰
{167,
8}
prá
〰
{639,
2}
duhé
〰
{801,
2}
sá
〰
{887,
8}
{893,
7}
ā́t
〰
{809,
22}
yád
〰
{1019,
3}
vardhanti
〰
{65,
4}
3〉
hinter
tám
{819,
13}
{959,
4}
{960,
2}
tā́s
{827,
4}
{950,
8}b
zu
{129,
7}
hinzuzufügen:
„und
{920,
3}“
der
Accusativ
eines
Nomens
geht
vorher
hárim
{927,
10}
svā́diṣṭham
{1018,
4}.
—
4〉
nach
kás
{866,
14}.
—
Zur
Vermeidung
des
Hiatus
eingeschoben
zwischen
ā
und
e
{921,
18}
ā
und
a
{893,
5}
a
und
a
{688,
2}
a
(
ā
)
und
a
{622,
17}
a
(
ā
)
und
e
{842,
1}
i
und
i
{673,
12}
{871,
4}.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.