इद् (id)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
Spoken Sanskrit
Englishइद् - id - - just
इद् - id - - only
इद् - id - - prepositions
इद् - id - - indeed
इद् - id - - expression of excess or exclusion when added words [ e.g. vizva it = everyone indeed ]
इद् - id - - assuredly
इद् id prepositions
कर्मप्रवचनीय karmapravacanIya term for certain prepositions or particles not connected with a verb but generally governing a noun
गति gati term for prepositions and some other adverbial prefixes when immediately connected with the tenses of a verb or with verbal derivatives
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Apte
Englishइद् [id],
A particle of affirmation, even, just, only
यथा वशन्ति देवास्तथेदसद् 8.28.4. especially in strengthening a statement
अर्थज्ञ इत्सकलं भद्रमश्नुते Nir.
It is en added to words expressing excess or exclusion
विश्व इत् एक इत्
At the beginning of sentences it en adds emphasis to pronouns, prepositions (its place is taken by एव in classical Sanskrit.
Apte 1890
Englishइद् ind. 1 A particle of affirmation, even, just, only
especially in strengthening a statement
अर्थज्ञ इत्सकलं भद्रमश्नुते Nir.
2 It is often added to words expressing excess or exclusion
विश्व इत्, एक इत् &c.
3 At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions &c. (Its place is taken by एव in classical Sanskrit).
Monier Williams Cologne
Englishindeed, assuredly (especially, in strengthening an antithesis, e.g. य॑था व॑शन्ति देवा॑स् त॑थे॑द् असत्, as the gods wish it, thus indeed it will be, viii, 28, 4
दि॑प्सन्त इ॑द् रिप॑वो ना॑ह देभुः, the enemies wishing indeed to hurt were in nowise able to hurt, i, 147, 3). इद् is often added to words expressing excess or exclusion (e.g. विश्व इत्, every one indeed
शश्वद् इत्, constantly indeed
एक इत्, one only). At the beginning of sentences it often adds emphasis to pronouns, prepositions, particles (e.g. त्वम् इत्, thou indeed
यदि इत्, if indeed, ) इद् occurs often in the Ṛg-veda and Atharva-veda, seldom in the Brāhmaṇas, and its place is taken in classical Sanskṛt by एव and other particles.
Monier Williams 1872
Englishइद् इद्, ind., Ved. (probably the neut. form
of the pronom. base इ, see 3. इ
a particle of affirma-
tion), even, just, only
(especially in strengthening
an antithesis, e. g. यथा वशन्ति देवास् तथा इद्
असत्, as the gods wish it, thus indeed it will be
दिप्-
सन्त इद् रिपवो नाह देभुः, the enemies wishing
indeed to hurt were in nowise able to hurt.)
Benfey
EnglishLanman
EnglishAbhyankara Grammar
Englishइद् (l) augment इ prefixed, in general in the case of all roots barr- ing a few roots ending in vowels except ऊ and ऋ and roots शक्, पच्, etc., to such affixes of non-conjuga- tional tenses and moods as begin with any consonant except ह् and य्
cf. आर्धधातुकस्येड् वलादेः P.VII.2.35 to 78 and its exceptions P.VII.2.8 to 34
(2) personal ending of the third person sing. Ātm.
Grassman
Germaníd [neutr. des Deutestammes i] hebt den durch das vorhergehende (betonte) Wort bezeichneten Begriff hervor, indem es ausdrückt, dass die Aussage diesem Begriffe in vollem oder hervorragenden Sinne zukommt, auch dann, wenn man es nicht erwartete, ist also entweder durch stärkere Betonung jenes Wortes oder durch: „gerade, eben“, oder durch: „selbst, sogar“ auszudrücken. Der Begriff der Ausschliessung des andern (nur) liegt nicht in íd, sondern in dem hervorgehobenen Worte
wie ékas {84, 7}
ékām {831, 6}
kāśís (eine Hand voll) {264, 5}
und etwa vayā́s (Zweige) {59, 1}
{226, 8}. — Bis Hymn. _{239, 1} sind im Folgenden die Stellen vollständig aufgeführt, von da an nur einzelne.
1〉 gerade, eben: nach Pronomen: máma {232, 4}
asmábhyam {170, 3}
asmā́kam {79, 11}
tuā́m {72, 3}
{626, 21}
túbhyam {80, 7}
túbhya {54, 9}
{202, 3}
táva {15, 5}
{1, 6}
{53, 3}
tué {26, 6}
{36, 6}
{72, 6}
yuvā́m {117, 19}
{232, 19}
yuvós {215, 12}
yūyám {220, 4}
sás {1, 4}
{55, 4}. _{55, 5}
{217, 3}
sá {32, 15}
{156, 2}
{226, 10}
{228, 2}
asmaí {61, 1}—_{61, 6}. _{61, 8}. _{61, 12}. _{61, 15}
ásmai {393, 5}
asyá {61, 7}. _{61, 9}—_{61, 11}. _{61, 13}. _{61, 14}
tám {10, 6}
{74, 5}
{81, 1}
{83, 1}
{132, 6}
{145, 2}. _{145, 3}
tád {24, 12}
{25, 6}
{46, 12}
{144, 3}
{155, 4}
[Page206] {205, 1}
{230, 1}
tásya {83, 6}
{164, 22}
tásmai {216, 5}
táyos {17, 6}
{21, 1}
{22, 14}
yé (mit té im Nachsatze) {164, 23}. _{164, 39}
nach relativen Conjunctionen: yadā́ (im Nachsatze ā́t, ā́t íd, átha) {115, 4}
{614, 5}
{914, 11}
{908, 1}
yádi {356, 11}
{853, 2}
nach Substantiven
índras {7, 2}
{51, 14}
{165, 10}
índram {7, 1}
{84, 2}
índre {4, 5}
tváṣṭā {162, 3}
devā́n {162, 21}
devā́s {163, 9}
ágram {28, 6}
{123, 4}
drúṇas {161, 1}
ártham {105, 2}
ṛtám {238, 7}
sóme {80, 1}
sumatím {114, 4}
sumnaís {41, 8}
ávas {114, 9}
jyótis {59, 2}
ukthám {140, 13}
námasas {171, 2}
pī́vas {187, 8}
nach Zahlwörtern: éka (s. u. éka)
dué {155, 5}
tribhís {154, 3}
ṣáṣ {164, 15}
nach Adjectiven der Art, wo es oft in den Begriff der Steigerung (recht) hinüberspielt: godā́s {4, 2}
tvā́dātam {10, 7}
yájiṣṭhas {77, 1}
dákṣiṇāvatām {125, 6}
prajā́vat {132, 5}
námasvantas {164, 8}
bṛhántas {202, 16}
{235, 14}
ugréṣu {202, 17}
ṛjús {217, 1}
ávyuṣṭās {219, 9}
rātáhavyas {216, 1}
nach betonten Adverbien: ā́t (gerade dann) {51, 4}
{67, 8}
{68, 3}
{71, 3}
{87, 5}
{116, 10}
{131, 5}
{141, 4}—_{141, 6}
{163, 7}
{164, 37}. _{164, 47}
{168, 9}
{215, 9}
{320, 5}: híruk {164, 32}
evá {165, 12}
{124, 6}
{539, 6}
nach unbetonten Adverbien, wo der Nachdruck auf dem vorhergehenden betonten Worte ruht yám sīm {36, 1}
so nach iva (gerade wie, recht wie): śū́rās {85, 8}
ástam {116, 25}
divás {193, 2}
arā́s {412, 5}
áśvās {413, 5}
varā́s {414, 4}
dyā́m {549, 5}
daṇḍā́s {549, 6}
häufig nach gha (s. unter gha). — 2〉 doch nach Fragewörtern kúa {161, 4}. — 3〉 selbst, sogar sadṛ́śīs {123, 8}
dípsantas {147, 3}
pratidhīyámānam {155, 2}
yád {52, 11}. — 4〉 recht bei Participien: sumnāyán {114, 3}
sunvānás {133, 7}
dadānám {148, 2}
prayántam {152, 4}
vidvā́ṃsau {120, 2}. — 5〉 recht bei Personformen des Verbs. Ist das Verb mit keinem Richtungsworte (Präpos.) versehen, so steht íd hinter dem Verb und dies ist dann stets betont: syā́ma {4, 6}
ásat {9, 5}
artháyāse {82, 1}
carkṛtā́t {104, 5}
vidhán {149, 1}
cáyase {190, 5}
píbā-piba {202, 11}
kárat {287, 13}
bhávasi {303, 9}
véṣi {305, 6}
vidát {386, 5}
véti {388, 4}
{456, 1}
gáchata {409, 7}
kṣáyat {464, 10}
ichā́mi {469, 5}
nákṣanti {475, 3} (wo abhí folgt)
kṛnudhvám, pṛṇán {548, 8}
mímīte {632, 10}—_{632, 12}
tárati {808, 15}. — Hingegen gehört zu dem Verb ein Richtungswort, so steht íd hinter diesem: áti {678, 14}
áva {28, 1}
ā́ {9, 10}
{30, 2}
úpa {33, 2}
úpa gha {53, 7}
{225, 14}
úd {548, 12}
prá {239, 2}
prá-pra {150, 3}
sám {64, 8}
abweichend in {382, 2} ní ca dhatte íd purás. — 6〉 bei den Begriffen der Allheit drückt es aus, dass diese Allheit im vollen Sinne gilt, und ist hier nur durch verstärkte Betonung ausdrückbar: víśvam {16, 8}
víśvasmai {128, 6}
víśve {34, 2}
víśvā {51, 8}. _{51, 13}
{92, 3}
{204, 10}
{215, 11}
víśvās {134, 6}
{179, 3}
{214, 5}. _{214, 13}
víśveṣām {214, 2}
sádam {27, 3}
{36, 20}
{89, 1}
{106, 5}
{114, 8}
{122, 10}
{129, 11}
{185, 8}
{236, 15}
śáśvat {116, 6}
in gleichem Sinne auch nach śatám {89, 9}
anyád-anyad {215, 5}. — néd = ná‿íd siehe für sich.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
