इत्था (itthA)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
Spoken Sanskrit
English इत्था itthA so devout
इत्था itthA so pious i.e. very devout
इत्था itthA i.e. true or real worship
इत्था itthA truly
इत्था itthA itthA is often connected with words expressing devotion to the gods in the sense of thus
इत्था itthA performing such or true works
इत्था itthA really
Apte
Englishइत्था [itthā],
In this manner, thus
क इत्थावेद यत्र सः Kaṭh.1.2.24.
A particle of affirmation used to lay stress on a following word, indeed.
Truly, really. ˚धी performing such or true works.
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Apte 1890
EnglishMonier Williams Cologne
English(often used in the Ṛg-veda, and sometimes only to lay stress on a following word
therefore by native etymologists [Nir. ] considered as a particle of affirmation. ) इत्था is often connected with words expressing devotion to the gods in the sense of thus, truly, really
Monier Williams 1872
Englishइत्था इत्था, ind., Ved. thus
(often used
in the Ṛg-veda, and sometimes only to lay stress on
a following word
therefore by native etymologists
considered as a particle of affirmation.) इत्था is
often connected with words expressing devotion to
the gods &c. in the sense of thus, truly, really
especially with धी as an adjective. Hence इत्था-
धी = such, i. e. true (सत्या) or real worship. Simi-
larly, इत्था-धी, ईस्, ईस्, इ, so devout, so pious, i. e.
very devout
(Sāy.) performing such or true works.
Macdonell
EnglishBenfey
EnglishLanman
EnglishWordnet
Sanskrit अवश्यम्, नियतम्, अवश्यम् एव, अवश्यमेव, निश्चितम्, सुनिश्चितम्, अद्धा, अञ्जसा, इत्था, खलु, मङ्क्षु
निश्चयेन भवितव्यम्।
"अद्य एतद् कर्म अवश्यं करणीयम्।"
वाचस्पत्यम्
SanskritGrassman
Germanitthā́ [von íd], hebt den durch das Folgende ausgedrückten Begriff in dem Sinne hervor, dass dieser Begriff im vollen Sinne oder in vorzüglichem Grade gelten soll, und kann daher etwa durch die Worte: „wahrhaft, recht eigentlich, recht, so recht, gerade“ wiedergegeben werden. Am häufigsten erscheint es so bei Ausdrücken der Gottesverehrung (Andacht u. s. w.). Wenn es am Schlusse steht, hebt es den ganzen vorhergehenden Satz in gleichem Sinne hervor. Wo es ein Substantiv hervorhebt, kann es im Deutschen durch ein Adjectiv „wahrhaft, recht“ ausgedrückt werden. Ausserdem verbindet es sich gern mit bád (einmal mit ṛ́dhak und mit satyám) in der Bedeutung „fürwahr“.
1〉 〰 dhiyā́ mit wahrhafter Andacht oder wahrhaftem Verlangen {261, 6}
{2, 6}
{159, 1}
{415, 15}
{503, 3}. — 2〉 vor andern Ausdrücken der Gottesverehrung wahrhaft, recht: dhī́vantam {622, 40}
ghṛṇántas {474, 5}
{509, 8}
vádadbhis {459, 5}
stuvatás {633, 26}
{694, 6}
namasvínas {36, 7}
{678, 17}
yájamānāt {306, 7}
nṛ́bhyas śaśamānébhias {337, 3}
vípram hávamānam {325, 4}
{627, 30}
in diesem Sinne auch vor blossem vípra: {610, 5}
{572, 15}
so auch vor saté jaritré {488, 20}
astaut {931, 11}. — 3〉 in gleichem Sinne auch vor andern Begriffen: wahrhaft: mahā́n {978, 1}
taváse {387, 1}
távyāṃsam {371, 1}
viṣūvátas {84, 10}
katpayám {386, 6}
bhágas {24, 4}
ślókam {92, 17}
gopithiāya {921, 11}
sutás paurás {202, 11}
sákhibhyas {266, 16}
raúdram {887, 1}. — 4〉 so auch wenn der hervorgehobene Begriff bildlich zu fassen ist: gleichsam, recht: nakhám {854, 10}
[Page205] samáraṇam {155, 2}. — 5〉 den Begriff steigernd: ganz, sehr, recht: ítarās {457, 16}
parāvátas {39, 1}
tiróhitam {243, 5}
purú {645, 16}
ánu jóṣam (durch den Vocativ maghavan getrennt) {387, 2}
nákṣantas {490, 11}
sṛjānā́s {473, 5}. — 6〉 ausdrückend, dass von dem hervorgehobenen Begriffe die Aussage in besonderm Masse gilt: eben, gerade, besonders, von allem káṇvāya {39, 7}
mahinā́ {173, 6}
〰 hí sóme íd {80, 1}
candrámasas gṛhé {84, 15}
ádhi sádmasu {139, 2}
gíras {276, 3}
avós 〰 vām {508, 11}
áparas (jeder andere) {120, 2}
níak {648, 3}. — 7〉 so vor Relativen: gerade: yáthā {374, 4} (gerade so wie)
yé {870, 7} (gerade die welche). — 8〉 sich auf den ganzen Satz (Nebensatz) beziehend: recht, in Wahrheit, und zwar an den Schluss gestellt: {154, 5}
{320, 6}
{226, 11}, oder vor das Verb: jījanat {312, 3}, oder hinter das Subject {795, 4}
{827, 3}. — 9〉 nach Fragewörtern: recht, eigentlich: kád {121, 1}
kím te 〰 {165, 3}
kás nū {928, 10}. — 10〉 nach andern Bekräftigungswörtern báḍ {141, 1}
{421, 1}
{438, 1}
{500, 2} (stets am Anfange des Verses), satyám {653, 10}
ṛ́dhak {710, 1}
nach nū́ (jetzt besonders) {132, 4}.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
