अस् (as)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
In this section, you'll find information about the dhatus (verbal roots) related to your search. This includes details like dhatu information, forms, and any available commentaries.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
Capeller Eng
English1 अस् अ॑स्ति be, exist, happen, become
be present or at hand
fall or belong to (gen. or ), be enough for (gen. ), be able to
(dat. )
turn to, serve for (2 ). अस्तु or एवमस्तु well, so be
it. With न not be, be gone. Pers. or with another fin. verb =
I happen to or it happens that I, अस्ति पश्यसि do you happen to
see? अस्मि विक्रीणे I happen to sell. — अति be beyond, surpass
(acc. ). अपि be in or with (loc. ), fall or belong to (loc. or )
partake of (impers. & ). अभि be above, rule, overcome,
conquer. win
*fall to one's (gen. ) share. उप be in or with, partake
of (acc. ). परि overtake
pass or spend (time). प्र be prominent,
excel. प्रति equal, emulate (acc. ). सम् equal, reach
be together
with (सह).
2 अस् अ॑स्यति (असति), अस्त (q.v. ) throw, cast, shoot
at (loc. , , or ), with (instr. ). —अप throw away, lay down,
doff, leave, give up. अभि (also असति, °ते) throw, hurl
throw
one's self upon, take to, practise, study, read
repeat, double,
reduplicate (g. ). उद् throw up, lift, throw away
rise from (acc. ).
व्युद् spread, disperse, dismiss, give up. नि (also असति) throw or
put down, lay aside, put or pour in (loc. ), apply to (loc. ), turn (the
eyes) upon (loc. ), deposit, commit to (loc), give up, relinquish
bring
forward, mention. उपनि put down, bring forward, indicate, insinuate.
विनि (also असति) lay asunder, spread
put, place, turn upon or in,
apply to (loc. ), deposit, commit, entrust to (loc. ). संनि (also
असति) put down (together), take off
put or place on (loc. ), commit
or entrust to (loc. or )
abandon, relinquish, give up, the
world, become an ascetic. निस् throw out, send away, banish from
(abl. )
keep off, remove, destroy. परा cast away, expose (a child)
leave, reject, refute. परि cast or turn about, throw down, toss,
upset (also ) put on (M. ). विपरि overturn, upset, invert.
transpose, change. प्र cast forwards, hurl, throw or put in (loc. ),
throw down. प्रति throw towards or against
cast away, shake off. वि
cast asunder, break in pieces, scatter. सम् put together, join
be
composed with (instr. ). — Cf. अपास्य, अभ्यस्त, उपन्यस्त, न्यस्त,
पर्यस्त, विप॑र्यस्त, व्यत्यस्त, व्यस्त, समस्त.
Yates
EnglishApte
Englishअस् [as], I. 2 [अस्ति, आसीत्, अस्तु, स्यात्
defective in non-conjugational tenses, its forms being made up from the root भू.]
To be, live, exist (showing mere existence)
नासदासीन्नो सदासीत् 1.129.1
आत्मा वा इदमेक एवाग्र आसीत् Ait. 1.1. श्रुतिद्वैधं तु यत्र स्यात् 2.14
शपथे नास्ति पातकम् 8.112
न त्वेवाहं जातु नासम् 2.12
आसीद्राजा नलो नाम 1.1
5.79
न अस् not to be, to be lost, disappear, perish, नायमस्तीति दुःखार्ता 7.16
अस्ति भोक्तुम् Sk. it has to be eaten
(for other uses of अस्ति see अस्ति s. v. ).
To be (used as a copula or verb of incomplete predication, being followed by a noun or adjective or adverb
or some other equivalent)
भक्तो$सि मे सखा च 4.3
धार्मिके सति राजनि 11.11
आचार्ये संस्थिते सति 5.8
so एवमेव स्यात्, तूष्णीमासीत्
To belong to, be in the possession of (expressed in English by have), with of possessor
यन्ममास्ति हरस्व तत् 4.76
यस्य नास्ति स्वयं प्रज्ञा 5.7
न हि तस्यास्ति किंचित् स्वम् 8.417
नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य 2.66.
To fall to the share of, to happen to or befall anyone (with )
यदिच्छामि ते तदस्तु 4. तस्य प्रेत्य फलं नास्ति 3.139 he cannot enjoy or get.
To arise, spring out, occur
आसीच्च मम मनसि 142 (this) occurred to my mind.
To become
तां दृष्ट्वा दशविस्तारामासं विंशतियोजनः Rām.
also शुक्लीस्यात् राजसात् स्यात् Sk.
To lead or tend to, turn out or prove to be (with )
स स्थाणुः स्थिरभक्ति- योगसुलभो निःश्रेयसायास्तु वः 1.1
संगतं श्रीसरस्वत्योर्भूतये$स्तु सदा सताम् 5.24
. with alone without अस्
यतस्तौ स्वल्पदुःखाय 1.
To suffice (with )
सा तेषां पावनाय स्यात् 11.85
अन्यैर्नृपालैः परिदीयमानं शाकाय वा स्याल्लवणाय वा स्यात् Jagannātha.
To stay, reside, dwell, live हा पितः क्वासि हे सुभ्रु 6.11.
To take place, happen.
To be in a particular relation, to be affected (with )
किं नु खलु यथा वयमस्यामेवमियम- प्यस्मान् प्रति स्यात् 1. अस्तु well, let it be
एवमस्तु, तथास्तु so be it, amen. The form आस joined to roots in forming their periphrastic perfect is sometimes separated from the root and used by itself
तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् 9.61, 16.86. [cf. est and esti. with अस्ति
esse
Zend. āsti
Pers. hast, ast] With अति to be over, excel, surpass. -अनु to be at hand
reach.-अपि (with or an of place)
to be in anything.
to belong to, be closely connected with.
अभि to belong to, to fall to one's share
यन्मममाभि- ष्यात् Sk.
to be over.
to excel, surpass.
to domineer or to tyrannize over, rule over. -आविस् to arise, spring up, be visible
आचार्यकं विजयि मान्मथ- माविरासीत् 1.26. -उप to be near to or in.
परि to be in the way.
to surpass.
to pass or spend (time).
to pervade.
प्र to be in front of.
to be in extraordinary degree, to preponderate, excel, surpass.
प्रति to be equal to, be a match for.
to rival, emulate, vie with.
to be a representative of, stand in place of. -प्रादुस् to appear, spring up
प्रादुरासीत्तमोनुदः 1.6
11.15. -व्यति (Atm. व्यतिहे, व्यतिसे
व्यतिस्ते) to excel, surpass, be above or superior to, out-weigh
अन्यो व्यतिस्ते तु ममापि धर्मः 2.35. -अस् II.4. (अस्यति, आस, आस्थत्, असितुम्, अस्त)
To throw, cast, hurl, discharge, shoot (with of the mark)
हस्ते बिभर्ष्यस्तवे Śvet. 3.6
तस्मिन्नास्थदिषीकास्त्रम् 12.23
15.91, 14.77
sometimes with or दस्यवे हेतिमस्य 1.13.3.
To drive away, remove.
To frighten or scare away.
To throw or take away, let go, leave, give up
as in अस्तमान, अस्तशोक, अस्तकोप see अस्त.
To fight with
युयोध बलिरिन्द्रेण तारकेण गुहो$- स्यत 8.1.28. -With अति to shoot beyond or at, overpower (with arrows)
अत्यस्त having shot beyond, having surpassed or excelled
joined in (Tat.
II.1.24.) -अभिप्र to throw over or upon, hurl at.-परिनि to stretch. -अस् III. 1 U (असति-ते, असित).
To go.
To take or receive, seize.
To shine (The examples usually cited to illustrate this sense are: निष्प्रभश्च प्रभूरास भूभृताम् 11.81
तेनास लोकः पितृमान् विनेत्रा 14.23
लावण्य उत्पाद्य इवास यत्नः 1.35. But the sense of दिदीपे or 'shone' is far-fetched, though Vāmana is disposed to take it. It seems preferable to regard आस in these instances as equivalent to बभूव, either taking it, as Śākaṭāyana does, as an indeclinable तिडन्तप्रति- रूपकमव्ययम्, or considering it, as Vallabha does, as an ungrammatical form used against the rules of grammar, प्रामादिकः प्रयोगः
see Malli. on 1.35).
Help us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Apte 1890
Englishअस् {vI.v} {c2c} P. [अस्ति, आसीत्, अस्तु, स्यात्
defective in non-conjugational tenses, its forms being made up from the root भू]. 1 To be, live, exist (showing mere existence)
नासदासीन्नो सदासीत् Rv. 10. 129. 1
श्रुतिद्वैधं तु यत्र स्यात् Ms. 2. 14
शपथे नास्ति पातकं 8. 112
न त्वेवाहं जातु नासं Bg. 2. 12
आसीद्राजा नलो नाम Nala. 1. 1
Ms. 5. 79
न अस् not to be, to be lost, disappear, perish, नायमस्तीति दुःखार्ता Nala. 7. 16
अस्ति भोक्तुं Sk. it has to be eaten
(for other uses of अस्ति see अस्ति s. v.).
2 To be (used as a copula or verb of incomplete predication, being followed by a noun or adjective or adverb, or some other equivalent)
भक्तोसि मे सखा च Bg. 4. 3
धार्मिके सति राजनि Ms. 11. 11
आचार्ये संस्थिते सति 5. 80
so एवमेव स्यात्, तूष्णीमासीत् &c.
3 To belong to, be in the possession of (expressed in English by have), with gen. of possessor
यन्ममास्ति हरस्व तत् Pt. 4. 76
यस्य नास्ति स्वयं प्रज्ञा 5. 70
न हि तस्यास्ति किंचित्स्वं Ms. 8. 417
नास्ति बुद्धिरयुक्तस्य Bg. 2. 66.
4 To fall to the share of, to happen to or befall any one (with gen.)
यदिच्छामि ते तदस्तु Ś. 4
तस्य प्रेत्य फलं नास्ति Ms. 3. 139 he cannot enjoy or get.
5 To arise, spring out, occur
आसीच्च मम मनसि K. 142 (this) occurred to my mind.
6 To become
तां दृष्ट्वा दशविस्तारामासं विंशतियोजनः Rām.
also शुक्लीस्यात्, राजसात् स्यात् &c. Sk.
7 To lead or tend to, turn out or prove to be (with dat.)
स स्थाणुः स्थिरभक्तियोगसुलभो निःश्रेयसायास्तु वः V. 1. 1
संगतं श्रीसरस्वत्योर्भूतयेस्तु सदा सतां 5. 24
oft. with dat. alone without अस्
यतस्तौ स्वल्पदुःखाय Pt. 1.
8 To suffice (with dat.)
सा तेषां पावनाय स्यात् Ms. 11. 86
अन्यैर्नृपालैः परिदीयमानं शाकाय वा स्याल्लवणाय वा स्यात् Jagannātha.
9 To stay, reside, dwell, live
हा पितः क्वासि हे सुभ्रु Bk. 6. 11.
10 To take place, happen.
11 To be in a particular relation, to be affected (with loc.)
किंनु खलु यथा वयमस्यामेवमियमप्यस्मात् प्रति स्यात् Ś. 1. अस्तु well, let it be
एवमस्तु, तथास्तु so be it, amen. The form आस joined to roots in forming their periphrastic perfect is sometimes separated from the root and used by itself
तं पातयां प्रथममास पपात पश्चात् R. 9. 61, 16. 86. [Cf. L. est and Gr. esti with अस्ति
esse
Zend. āsti
Pers. hast, ast].
WITH अति to be over, excel, surpass.
अनु to be at hand, reach.
अपि (with loc. or an adv. of place) {1} to be in anything. {2} to belong to, be closely connected with.
अभि {1} to belong to, to fall to one's share
यन्ममाभिष्यात् Sk. {2} to be over. {3} to excel, surpass. {4} to domineer or to tyrannize over, rule over.
आविस् to arise, spring up, be visible
आचार्यकं विजयि मान्मथमाविरासीत् Māl. 1. 26.
उप to be near to or in.
परि {1} to be in the way. {2} to surpass. {3} to pass or spend (time). {4} to pervade.
प्र {1} to be in front of. {2} to be in an extraordinary degree, to preponderate, excel, surpass.
प्रति {1} to be equal to, be a match for. {2} to rival, emulate, vie with. {3} to be a representative of, stand in place of.
प्रादुस् to appear, spring up
प्रादुरासीत्तमोनुदः Ms. 1. 6
R. 11. 15.
व्यति (Atm. व्यतिहे, व्यतिसे
व्यतिस्ते) to excel, surpass, be above or superior to, out-weigh
अन्यो व्यतिस्ते तु ममापि धर्मः Bk. 2. 35. {vII.v} {c4c} P. (अस्यति, आस, आस्थत्, असितुं, अस्त) 1 To throw, cast, hurl, discharge, shoot (with loc. of the mark)
तस्मिन्नास्थदिषीकास्त्रं R. 12. 23
Bk. 15. 91, 14. 77
sometimes with dat. or gen.
दस्यवे हेतिमस्य Rv. 1. 103. 3.
2 To drive away, remove.
3 To frighten or scare away.
4 To throw or take away, let go, leave, give up
as in अस्तमान, अस्तशोक, अस्तकोप
see अस्त.
WITH अति to shoot beyond or at, overpower (with arrows)
अत्यस्त having shot beyond, having surpassed or excelled
joined in acc. Tat. comp.
P. II. 1. 24.
अभिप्र to throw over or upon, hurl at.
परिनि to stretch. {vIII.v} {c1c} U. (असति-ते, असित). 1 To go.
2 To take or receive, seize.
3 To shine (The examples usually cited to illustrate this sense are निष्प्रभश्च प्रभुरास भूभृतां R. 11. 81
तेनास लोकः पितृमान् विनेत्रा 14. 23
लावण्य उत्पाद्य इवास यत्नः Ku. 1. 35. But the sense of दिदीपे or ‘shone’ is far-fetched, though Vāmana is disposed to take it. It seems preferable to regard आस in these instances as equivalent to बभूव, either taking it, as Śākaṭāyana does, as an indeclinable तिङंतप्रतिरूपकमव्ययं, or considering it, as Vallabha does, as an ungrammatical form used against the rules of grammar, प्रामादिकः प्रयोगः
see Malli. on Ku. 1. 35).
Monier Williams Cologne
English1. अस् 2. अ॑स्ति (2. sg. अ॑सि, 1. sg. अ॑स्मि
स्म॑सि or स्म॑स्, स्थ॑, स॑न्ति
(rarely Ā., e.g. 1.pl. स्महे, xiii, 13)
Subj. अ॑सत्
Imper. अस्तु, 2. sg. एधि (fr. अस्-धि vi, 4, 119)
स्या॑त्
आ॑सीत्, rarely आस् [only in x
vii, 3, 97]
perf. 1. and 3.sg, आ॑स, 2. sg. आ॑सिथ, 3. आसुः॑
स॑त् सती॑)
to be, live, exist, be present
to take place, happen
to abide, dwell, stay
to belong to (gen. or )
to fall to the share of, happen to any one (gen. )
to be equal to (dat. ), xiv
xi, 85
to turn out, tend towards any result, prove (with )
to become, , (cf. v, 4, 51-55)
to be (i.e. used as copula, but not only with , but also with adv. [e.g. तूष्णीम् आसीत्, iii, 4041], and often with , [e.g. perf. प्रस्थिताः स्म,
fut. हन्तव्यो ऽस्मि,
fut. especially with , and only in , as य॑दि दास्य॑न्-त्-स्या॑त्, ‘if he should intend to give’]
the pf. आस helps to form the periphrastic perf. , and अस्मि the fut.)
Monier Williams 1872
Englishअस् 1. अस्, cl. 2. P. अस्ति, (2nd sing. असि,
Impf. आसीत्, Pot. स्यात्, Impv. अस्तु, 2nd
sing. एधि, Perf. आस), to be, live, exist, be present
to take place, happen
to belong to, be in the pos-
session of (e. g. तस्य न किञ्चित् स्वम् अस्ति, there
is no property belonging to him)
to fall to the share
of, to happen to any one (with gen.)
to abide,
dwell, stay
to turn out, tend towards any result,
prove (with dat.)
to be sufficient for (with dat.)
to become: न अस्, to be lost, to perish
[cf. Gr.
ἐσ-τί Lat. es-t
Goth. is-t
Lith. es-ti
Slav.
jes-tj.]
Macdonell
Englishअस् 1. AS, Ⅱ. P. ás-ti (2 sg. Ā. se, in V. 🞄only in periphrastic ft.), be, exist
happen, 🞄take place
dwell, be found in (lc.)
w. d. or g. 🞄be for, belong or accrue to, often = have or 🞄possess
be present in, be peculiar to (lc.)
be 🞄ready for, be equal to, be capable of (d.)
be 🞄sufficient for (g.)
occur to (g.)
w. na, not 🞄exist
be lost or undone: na‿asti, + = I have 🞄nothing to give
asti, it is so: at the beginning 🞄of sentences with another finite verb = 🞄it so happens or happened that, it sometimes 🞄happens that —
asmi, w. 1st sg. = I happen 🞄to be
astu + even, so be it, very well
-astu or santu, w. following nm. = to say nothing 🞄of —, ati, surpass (ac.). -anu, be ready
🞄reach (ac.). api, be near or in (lc.). abhi, 🞄surpass, overcome (ac.)
be more than (ab.) 🞄to (d. or g.)
*fall to the share of (g.). upa, 🞄be in (ac.). pari, overtake
allow to pass by 🞄(time). pra, be to the fore, be prominent, 🞄excel. sam, equal (ac.)
be united with (saha)
be, exist.
अस् 2. AS, Ⅳ. P. ás-ya, cast, throw, 🞄shoot, at (d., g., lc.)
cast off, abandon 🞄(only pp. asta-). adhi, misunderstand: cs. 🞄pp. adhyāsita, meant by (in. of abst. ɴ.). apa, 🞄cast, throw, or take off
lay down upon
leave, 🞄abandon
give up
put aside: gd. apāsya, 🞄in spite, of, excepting (ac.). abhi (also Ⅰ. P. 🞄Ā.), throw towards
discharge (arrows)
apply 🞄oneself to, practise, transact, perform
🞄study
repeat: pp. abhyasta, reduplicated
🞄cs. cause any one to practise
teach. ud, 🞄throw or lift up
rise from (ac.). vi‿ud, strew 🞄about
discharge
give up, abandon. ni (also 🞄Ⅰ. P.), throw, lay or put down or aside
place 🞄or set in or on, pour upon (lc.)
fix the gaze 🞄(lc.)
deposit with, entrust or make over 🞄to (lc.)
quit, give up (life)
adduce, discuss: 🞄-pathi-, throw on the street, abandon
🞄manasi-, take to heart, ponder on (ac.)
śirasi-, place (a command) on the head, receive 🞄respectfully. -upa-ni, lay down
adduce, discuss. 🞄sam-upa-ni, bring forward, suggest. 🞄pari, stretch out. vi-ni (also Ⅰ. P.), spread 🞄out
put down
lay or placed in or on (lc.)
🞄mark or designate by (in)
direct the mind 🞄or gaze to (lc.)
entrust or make over to (lc.). 🞄saṃ-ni (also Ⅰ. P.), put together
lay down or 🞄aside
place upon (lc.)
entrust to (g., lc.)
🞄abandon
renounce worldly concerns, become 🞄an ascetic. nis, pull out
eject
expel from 🞄(ab.)
dispel, banish
reject
destroy
refute. 🞄parā, throw away or down
abandon, expose 🞄(a child)
quit (a place)
refute. pari, throw 🞄or move about
roll (the eyes)
cast down, 🞄overthrow
surround, ensnare
turn round
🞄overspread
string
put around (Ā.)
pp. -paryasta, fallen down upon (lc.)
overspreading 🞄(—°)
strung upon (—°)
upset by (—°). vi-pari, 🞄invert, reverse
overturn: pp. vipáryasta, 🞄inverted
reverse
thinking erroneously
🞄standing around. pra, throw, into (lc.)
upset. 🞄prati, throw to
cast off, abandon. vi, 🞄dissipate, dismember, scatter, separate: pp. 🞄-vyasta, divided, separated, single
multiplied. 🞄sam, put together, unite: ps. be compounded
🞄pp. united
forming a unity
compounded
🞄whole, all.
Benfey
English1. अस् अस्, ii. 2, Par. (Ātm. when
combined with वि-अति and as auxiliary
vb.
e. g. सृष्टाः स्मके, MBh. 13, 13).
1. To exist, Bhag. 2, 12.
2. To be,
Man. 1, 5
with an adv., MBh. 3, 4041
with participles, Man. 8, 94. अस्ति, So
it is, Śāk. 14, 16. अस्ति, Once, Pañc.
132, 22. With न, Not, it implies very
often ‘to be lost, ’ e. g. MBh. 3, 10284.
3. With a gen. To belong. कस्यासि,
Whose are you, Nal. 12, 118. सन्ति मे,
I have, Man. 8, 87. तवास्मि, I am thy
captive, Man. 7, 91.
4. With a dat. To
suffice, Man. 11, 85.
5. With a loc. or
with प्रति, To be affected against,
Śāk. 17, 13
14. सन्त्, participle of the
present (cf. Lat. præ-sens), 1. Being,
Hit. i. d. 75. 2. Being in the true
sense of the word, Right, Bhāṣāp. 138.
3. Virtuous, Chr. 8, 22. 4. Steady,
Daśak. in Chr. 189, 10. 5. Venerable,
Rājat. 5, 79. 6. Excellent, Kir. 5, 9.
fem. सती, A virtuous wife, Lass. 41, 11.
महा-सती, a very virtuous wife,
Pañc. 38, 12. सत्, Entity, Man. 1,
11. superl. सत् + तम, , मा, Most
excellent. In comp. words of the Khar-
madhār. class it forms the latter part,
e. g. द्विज-सत्तम, 1. A Brāhmaṇa,
Man. 1, 33. 2. A most excellent Brāh-
maṇa, Chr. 15, 30.
ब्राह्मण-, Chr.
22, 15
भरत-, 25, 55
भारत-, 40,
17
भृगु-, 45, 11
मृग-, Rām. 3, 49,
25
रथ-, Chr. 63, 64
राजसत्तम, i. e.
राजन्-, 53, 5.
-- अ-सन्त्, wick-
ed, Pañc. i. d. 182
heretic, Man. 11, 65.
अ-सती, an unchaste woman, Pañc.
185, 15. अ-सत्, non-entity, Man. 1,
11. -- With the prepositions व्यति वि-अति,
Ātm. To outweigh, Bhaṭṭa. 2, 35. -- With
आविस् आविस्, To be visible, to appear,
Daśak. in Chr. 186, 17 (corr. आविर् आसीत्).
-- With उप उप, To be near, Chr. 12,
2. -- With प्रादुस् प्रादुस्,
1. To be con-
spicuous, Man. 1, 6.
2. To appear,
Chr. 13, 6.
3. To spring up, Chr. 31, 10.
-- Cf. εἰμί, e. g. ἐστί = अस्ति
Lat. sum,
est
Goth. im, ist
A.S. ëom, is.
2. अस् अस्, i. 4, Par.
1. To throw,
Rām. 2, 67, 18.
2. To leave, Kathās.
6, 141. Aor. आस्थम्, Ragh. 12, 23.
Part. of the perf. pass. अस्त (असित,
Rām. 4, 13, 54). -- With the prep. अति
अति, To surpass, Rām. 2, 23, 37. -- With
व्यति वि-अति, To cross, Man. 2, 72. --
With अप अप।
1. To drive away,
Amar. 2.
2. To put off, Nalod. 3, 8.
3. To lay aside, Rām. 2, 32, 30.
4. To
leave, Pañc. Pr. d. 10. Absolutive
अपास्य, Except, Hit. iii. d. 139. --
With अभि अभि, also Ātm. Man. 4,
149
sometimes i. 1, Par. Man. 11, 106.
1. To discharge (an arrow), MBh. 1,
5497.
2. To do repeatedly
to repeat,
Man. 2, 79.
3. To practise, Daśak. in
Chr. 187, 1.
4. To study, Pañc. 244,
1. -- With उद् उद्।
1. To east upward,
MBh. 3, 430.
2. To lift up, Śāk. 34, 1
to raise, Śiś. 9, 74. -- With पर्युद् परि
-उद्, To heap round about, MBh. 2, 1805.
-- With व्युद् वि-उद्, To cast off, Bhag.
18, 51. -- With नि नि, also i. 1 Par.
Man. 6, 46.
1. To cast down, Rām. 3,
58, 2
to put down, Chr. 27. 12.
2.
To resign, Rām. 2, 46, 20.
3. To put
on, Rām. 2, 28, 27
Daśak. in Chr. 189.
6.
4. To support, Śāk. d. 161.
5. To
put in, Bhartṛ. 2, 77
to settle, Yājñ.
2, 186
to appoint, MBh. 12, 4336.
6.
To intrust, Rām. 3, 51, 18.
--
partic. चित्र-न्यस्त, painted,
MBh. 9, 43. सु-न्यस्त, gracefully
reposing, Rām. 5, 14, 23. Caus., to
cause to put down, Chr. 43, 31. -- With
उपनि उप-नि।
1. To put near, Rām.
4, 4, 17.
2. To intrust, MBh. 3, 11551.
3. To prove, Hit. 120, 5.
4. To hint,
Śāk. 65, 15.
partic. अन्-उप-
न्यस्त, unproved, Yājñ. 2, 19. -- With
समुपनि सम्-उप-नि, To prove, Hit.
103, 3. -- With परिनि परि-नि, To
stretch, Kathās. 6, 121. -- With प्रतिनि
प्रति-नि, To put down for every one,
Rām. 2, 40, 16. -- With विनि विनि,
1. To
put off and down, Pañc. 230, 18.
2. To
put down, Nal. 24, 45.
3. To divide,
Rām. 1, 13, 28.
4. To direct, Rām. 2,
60, 7.
5. To put in, Pañc. 236, 9.
--
partic. सु-वि-न्यस्त, well ar-
ranged, Rām. 5, 13, 37. -- With संनि
सम्-नि,
1. To put down, MBh. 3,
16708.
2. To abandon, Man. 6, 95
to
abandon all worldly concerns, i. e. to
become an anchorite, Man. 6, 94.
3. To
put together, Rām. 3, 35, 63.
4. To put
on, MBh. 3, 740.
5. To intrust, Rām.
4, 28, 5. -- With निस् निस्,
1. To throw
out, to expel, Śiś. 9, 62
Ṛt. 6, 23
Rām. 3, 75, 24.
2. To drive back, Rām.
3, 42, 42
to send back, Śiś, 9, 33.
3.
To destroy, Hit. i. d. 63. -- With परा
परा, To leave, Kir. 5, 27. -- With परि
परि,
1. To spread, Kir. 5, 34.
2. To
put around, MBh. 2, 1898.
3. To turn
round, Kumāras. 3, 68.
4. To surround,
Kumāras. 1, 45
to enchase, Daśak. in
Chr. 198, 23.
5. To turn over, Man. 11,
183.
6. To turn away. Bhartṛ. 3, 29. --
Caus. to cause to drop, Ragh. 13, 28.
-- With विपरि वि-परि, To invert,
Mṛcch. 115, 4. -- With प्र प्र, To
throw, Man. 11, 73. -- With वि वि,
1.
To separate, Man. 7, 159
Vedāntas. in
Chr. 205, 3
to divide, MBh. 1, 4263
pf.
विव्यास, MBh. 1, 2212, instead of व्या-
स, as if the combined व्यस् was a
simple vb. व्यस्त, different, Prab. 97,
19
MBh. 3, 17052. -- With सम् सम्,
To unite, Man. 7, 57
Vedāntas. 205, 3.
समस्त। 1. United, Man. 3, 85. 2.
All, Rājat. 5, 62. 3. Whole, Pañc. 69,
15.
-- यावत्समस्त, i. e.
यावन्त्-,
large as it is, Pañc. 31, 17.
Apte Hindi
Hindiअस्
अदा* पर* - "अस्ति आसीत् , अस्तु, स्यात्-आर्धधातुक लकारों में सदोष रूपरचना-अर्थात् भू धातु से"
"होना, रहना, विद्यमान होना"
अस्
अदा* पर* - -
होना
अस्
अदा* पर* - -
"संवंध रखना, अधिकार में करना(अधिकर्ता में संवं०)=यन्ममास्तिहरस्व तत्-पंच०४।७६, =यस्य नास्ति स्वयं प्रज्ञा-५।७०, "
अस्
अदा* पर* - -
भागी होना
अस्
अदा* पर* - -
उदय होना घटित होना
अस्
अदा* पर* - -
होना
अस्
अदा* पर* - -
"नेतृत्व करना, हो जाना, प्रमाणित होना"
अस्
अदा* पर* - -
पर्याप्त होना
अस्
अदा* पर* - -
"ठहरना, बसना, रहना, बसना, आवास करना"
अस्
अदा* पर* - -
"विशेष संबंध रखना, प्रभावित होना"
अस्
दिवा* पर* - "अस्यति, अस्त"
"फेंकना, छोड़ना, जोर से फेंकना, दागना, निशाना लगाना"
अस्
दिवा* पर* - -
"फेंकना, ले जाना, जाने देना, छोड़ना, छोड़ देना, जैसा कि 'अस्तमान', 'अस्तशोक', और 'अस्तकोप' में"
अस्
भ्वा* उभ* - ", , "
जाना
अस्
भ्वा* उभ* - -
"लेना, ग्रहण करना, पकड़ना"
अस्
भ्वा* उभ* - -
चमकना
अस्
दिवा*पर* - -
युद्ध करना
L R Vaidya
Englishas {% (I) vt. or vi. 1U (pp. असित) %} 1. To take, to seize
2. to go
3. to shine, लावन्य उत्पाद्य इवास यत्नः K.S.i.35, निष्प्रभश्च रिपुरास भूभृताम् R.xi.81. (There is difference of opinion as regards the meaning of आस in these verses. Mall. seems to follow शाकटायन in holding that आस is an indeclinable, having the sense of बभूव. Vallabha, another commentator of Kālidāsa, thinks that it is an ungrammatical form wrongly used by poets. Vāmana derives it from this root (i.e. अस् I.) and paraphrases it by दिदीपे).
as {% (II) vi. 2P (not conjugated in the आर्धधातुक or nonconjugational tenses) %} 1. To exist, नासदासीन्नो सदासीन् R.V.x.129, or नत्वेवाहं जातु नासम् Bg.ii.12, or सति प्रदीपे सयग्नै सत्सु तारारवीन्दुषु Bhartr.i.15
2. to be, श्रुतिः द्वैधं तु यत्र स्यात् M.ii.14, or शपथे नास्ति पातकम् viii.112
3. (a) to belong to, (with a gen.), न हि तस्यास्ति किंचित् स्वम् M.viii.417
(b) to possess, (with a gen.), साक्षिणः सन्ति मे M.viii.57
4. to live, to reside, क्वासि हे सुभ्रु Bt.vi.11
5. to become, अस्मि जगत्सु जातस्त्वय्यागते यद्बहुमानपात्रम् Kir.iii.6
6. to suffice, (with a dat.), अन्यैर्नृपालैः प्रिदीयमानं शाकाय वा स्याल्लवणाय वा स्यात् Jag.
7. to be affected, (with a loc. generally), किं नु खलु यथा वयमस्यामेवमियमध्यस्मान् प्रति स्यात् Sak.i. (This root is often used merely as a copula like the English “to be.” The form आस which is found in some forms of the perfect is sometimes separated from the original base and used by itself in poetry, तं पातयां प्रथममाम पपात पश्चात् R.ix.61.)With आविस्-, to be visible, to spring up, आचार्यकं विजयि मान्मथमाविरासीत् M.M.i.With प्रादुस्-, to appear, to spring up, प्रादुरासीत्तमोनुदः M.i.6.With व्यति-, (in the Atm.) to out-weigh, अन्यो व्यतिस्ते तु ममापि धर्मः Bt.ii.35.
as {% vt. 4P (but when preceded by a preposition U) (pp. अस्त) %} 1. To throw (as a weapon), नस्मिन्नास्थदिषीकास्त्रम् R.xii.23
2. to leave, to give up (as in अस्तशोक, अस्तकोप, अस्तमौन).With अति-, to surpass.With अधि-, to ascribe the nature of one thing to another.With अप-, 1. to quit, to leave, to abandon, यदि समरमपास्य मास्ति मृत्योर्भयम् Ve.iii., किमित्यपास्याभरणानि K.S.v.44, निरस्तगांभीर्यमपास्तपुष्पकम् Sis.i.55
2. to refute, इत्यादीनां काव्यलक्षणमपास्तम् S.D.i.With अभि-, 1. to practise, अभ्यस्यतीव व्रतमसिधारम् R.xiii.57
2. to perform repeatedly, मृगकुलं रोमन्थमभ्यस्यतु Sak.ii., K.S.ii.50
3. to study, M.iv.147.With उद्-, 1. to throw up, to raise up, पृच्छमुदस्यति S.K.
2. to turn away from.With उपनि-, 1. to put near
2. to trust
3. to propose, to suggest, किमिदमुपन्यस्तम् Kir.ii.3
4. to prove
5. to hint.With नि-, 1. to cast down, to put down, to place down, न्यस्यतां कलशस्तात दीयतां वल्कलं मम Ram., वृष्टिपूतं न्यसेत् पादम् M.vi.46
2. to resign, to give up, to relinquish, स न्यस्तचिह्नामपि राजलक्ष्मीम् R.ii.7, आचार्यस्य त्रिभुवमगुरोर्न्यस्तशस्त्रस्य Ve.iii.
3. to put upon or into, न मद्विधो न्यस्यति भारमग्र्यम् Bt.i.22, प्रमदालोचनन्यसं मलीमसमिवांजनम् Hit.ii.
4. to state, to make a statement of, अर्थान्तरं न्यस्यति Mall. on Sis.i.17
5. to confer on, to bestow on, रामे श्रीर्न्यस्यतामिति R.xii.2.With निस्-, 1. to expel, to quit, to give up, निरस्तगांभीर्यमपास्तपुष्पकम् Sis.i.55, ix.63, R.xiv.84
2. to send back
3. to ward off, to defeat, to destroy, रक्षांसि वेदिं परितो निरास्थत् Bt.i.12, अरुणेन तमो निरस्तम् R.v.71
4. to put into the back-ground, Bt.i.3.With परा-, 1. to leave, to quit, to abandon, परास्तवसुधा सुधाऽधिवसति Kir.v.27
2. to refute, एतेनानलंकृती पुनः क्वापीति यदुक्तं तदपि परास्तम् S.D.i.With परि-, 1. to spread, Kir.v.34
2. to turn round, K.S.ii.68
3. to surround, K.S.i.44
4. to turn away
5. to get entangled, R.xiii.18.With परिनि-, to stretch.With पर्युद्-, to exclude, to prohibit.With प्र-, to throw.With वि-, 1. to separate, to extricate, Bt.viii.116
2. to divide into parts, R.x.84, तदस्ति किं व्यस्तमपि (i.e. even in part) विलोचने K.S.v.72
3. to take separately.With विनि-, 1. to put down, to place, विन्यसेत् प्रयतः पूर्वं भूमावेव M.iii.226
2. to make over, to consign to the care of, सुतविन्यस्तपत्नीकः Yaj.iii.45
3. to fix on or in, विन्यस्यन्तीं दृशौ तिमिरे पथि Git.G.v., or रामे विन्यस्तमानसा Ram. With विपरि-, 1. to undergo change
2. to take wrongly, प्रतीकारो व्याधेः सुखमिति विपर्यस्यति जनः Bhartr.iii.With सम्-, 1. to unite, M.iii.85
2. to unite in a compound
3. to take collectively, e.g. समस्तैर्व्यस्तैर्वा ‘taken jointly or severally.’With सन्नि-, 1. to abandon all worldly concern, i.e. to become an anchorite, संदृश्य क्षणभंगुरं तदखिलं धन्यस्तु संन्यस्यति Bhartr.iii.(Misc.)19
2. to put down, to place down
3. to abandon, to give up, to quit, सा संन्यस्ताभरणमबला पेशलं धारयन्ती (गात्रम्) Megh.ii.30, R.ii.59, K.S.viii.67
4. to make over, to consign to the care of.
Bopp
Latin2. अस् 2. P. (ATM. solum in conjunctione cum व्यति, irr.
v. gr. 365, 366, 367, 457, 458.)
1) esse, existere. BH.
2. 12. 66. H. 1. 39. SU. 1. 25.
2) esse, ut verbum abstra-
ctum vel copulativum. SU. 1. 21. SA. 4. 7.
3) fieri. A. 8.
14. (Lith. es-mi, es-ti
slav. jes-mj, jes-tj
gr. ἐμ-μί, ἐσ-τί,
prius per assimilationem ex ἐσ-μί
lat. sum, es-t
goth. i-m, ex is-m, is-t
nostrum is-t.).
c. प्रादुर् (manifesto, palam. gr. 685.) apparere, in con-
spectum venire, oriri. A. 4. 8. 6. 16. 8. 13.
3. अस् 4. P. deponere, abjicere. NALOD. 4. 36.
c. अप
1) id. NALOD. 3. 8.
2) relinquere, deserere. HIT.
107. 5.
3) postponere, negligere. HIT. 70. 10.
c. अभि exercere, tractare, versari in alqâre. SAK. 32. infr.
c. उत् praef. वि (व्युदस्) i. q. simpl. BH. 18. 51.
c. नि
1) deponere. DR. 1. 5. 7. 8. SA. 5. 9. c. वि + नि
ponere, deponere, collocare. N. 24. 45. RAM. ed. Ser.
III. 47. 7. 70. 5. c. सम् + नि deponere. SA. 3. 18. BH.
3. 30. 4. 41. 5. 13.
c. निस् ejicere. DEV. 1. 18.
c. वि part. व्यस्त consternatus, confusus, dejectus. A.
10. 64.
Lanman
English√1as (ásti [636]
ā́sa).
—1. be, exist
be
present or on hand
take place, happen
asti, āsīt, there is, there was, very frequent
at beg. of stories
—2. be, w. predicate possessive
gen., i. e. belong to
asti mama,
I have
observe that Skt. has no verb for
‘have’
—3. most frequent as simple copula
further, w. ppls: e. g. prāpto ‘si, art thou
come, didst thou come, 9^1
hantavyo 'smi,
occidendus sum, 3^2
śepāno 'smi, I have
sworn, 97^7
redundantly [303b^4 end]: e. g.
tathā_anuṣṭhite sati, it being thus performed,
35^17
so 37^13, 3916, 22
prahṛṣṭaḥ
san, being pleased, 48^12
—4. w. advs:
tūṣṇīm āsīt, kept silent
evam astu, so
be it
w. prādus, see s. v.
—5. become,
96^19. [w. ás-ti, s-ánti, ‘is, are, ’ cf. ἔσ-τι,
‘ís, exists, ’ εἰσί, Doric ἐντί, *ἅντι, ‘are, ’
Lat. es-t, s-unt, AS. is, *is-t, s-ind, ‘is, are, ’
Eng. is
cognate are a-m, ar-t, are.]
√2as (ásyati, -te
ā́sa
asiṣyáti
astá
ásitum
asitvā́
-ásya). throw, cast,
shoot
throw aside. [cf. así, ‘the brandished’
sword
Lat. ensis, ‘sword’
ālea,
*aslea, ‘die, ’ like Ger. Würfel, ‘die, ’ fr.
werfen, ‘throw.’]
+ vy-ati, throw over, cross.
+ abhi, throw (one's self) upon, direct
(one's attention) to, study. [for mg, cf.
προσέχειν without τὸν νοῦν.]
+ ni, throw down
deposit
commit.
+ pari-ni, throw down over, stretch
over.
+ nis, throw out
root out
destroy.
+ vi,
—1. cast asunder
cast or throw
away
—2. break in pieces, 70^14.
+ sam, cast or put together.
Kridanta Forms
Sanskritअस् (अ꣡सँ॑ गतिदीप्त्यादानेषु - भ्वादिः - सेट्)
ल्युट् = असनम्
अनीयर् = असनीयः - असनीया
ण्वुल् = आसकः - आसिका
तुमुँन् = असितुम्
तव्य = असितव्यः - असितव्या
तृच् = असिता - असित्री
क्त्वा = असित्वा
ल्यप् = प्रास्य
क्तवतुँ = असितवान् - असितवती
क्त = असितः - असिता
शतृँ = असन् - असन्ती
शानच् = असमानः - असमाना
अस् (अ꣡सँ꣡ भुवि - अदादिः - सेट्)
ल्युट् = भवनम्
अनीयर् = भवनीयः - भवनीया
ण्वुल् = भावकः - भाविका
तुमुँन् = भवितुम्
तव्य = भवितव्यः - भवितव्या
तृच् = भविता - भवित्री
क्त्वा = भूत्वा
ल्यप् = प्रभूय
क्तवतुँ = भूतवान् - भूतवती
क्त = भूतः - भूता
शतृँ = सन् - सती
अस् (अ꣡सुँ꣡ क्षेपने - दिवादिः - सेट्)
ल्युट् = असनम्
अनीयर् = असनीयः - असनीया
ण्वुल् = आसकः - आसिका
तुमुँन् = असितुम्
तव्य = असितव्यः - असितव्या
तृच् = असिता - असित्री
क्त्वा = असित्वा / अस्त्वा
ल्यप् = प्रास्य
क्तवतुँ = अस्तवान् / असितवान् - अस्तवती / असितवती
क्त = अस्तः / असितः - अस्ता / असिता
शतृँ = अस्यन् - अस्यन्ती
धातुपाठः (Krishnacharya)
Sanskrit अस्
अस
गति-दीप्ति-आदानेषु
भ्वादिः
सकर्मकः, दीप्तौ अकर्मकः
सेट्
उभयपदी
असति-ते
अस्
अस
भुवि
अदादिः
अकर्मकः
सेट्
परस्मैपदी
अस्ति
अस्
असु
क्षेपणे
दिवादिः
सकर्मकः
सेट्
परस्मैपदी
अस्यति
उदित्
टिप्पनी: पुषादिः
Abhyankara Grammar
Englishअस् (1) case affix of the nominative and accusative plural and the ab- lative and genitive singular (जस् , शस्, ङसि and ङस् ) (2) taddhita affix अस् ( असि ) added to पूर्व, अधर and अवर, by P.V.3.39: (3) compound- ending अस् ( असिच् ) applied to the words प्रजा and मेधा standing at the end of a Bahuvrīhi compound (P.V.4.122): (4) Uṇādi affix अस् prescribed by the rule सर्वधातुभ्योऽसुन् and subsequent rules (628-678) to form words such as मनस्, सरस् etc.(5) ending syllable अस्, with or with- out sense, of words in connection with which special operations are given in grammar
cf. P.VI.4.14
cf. also अनिनस्मन्ग्रहणान्यर्थवता चानर्थकेन च तदन्तविधिं प्रयोजयन्ति Par.Śek. Pari. 16.
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German1. अस् 1. अस् 8. चिन्तयाम् आसिवान् = चिन्तयाम् आस, Hem. Par. 1, 327. — Mit सम् °to be indeed, Pūrṇabh. 133, 29
140, 21.
2. अस् 2. अस् mit व्यति, व्यत्यस्त auch: verkehrt, verworren, Bhām. V. 2, 82. — Mit अधि 1. werfen auf, in. अग्नौ in das Feuer, Mān. Śr. 1, 3, 4
7, 1. — Mit अन्वधि hernach werfen auf, in, Mān. Śr. 1, 1, 2. — Mit आ, Akt. werfen -x-, legen auf (Lok.), TBr. 3, 3, 9, 11
Kāṭh. 32, 6. Med. sich (सिबि) legen auf (Lok.), Maitr. S. 1, 4, 8. — Mit उद् 2. auch: schleudern (eine Waffe), Naiṣ. 4, 39. — Mit व्युद् °spannen (vom Seil des Seiltänzers gesagt), Rasas. 201a. — Mit उप sich (सिबि) unterwerfen, Maitr. S. 2, 1, 1
TS. 1, 6, 10, 1. — Mit अधिनि darüber werfen, Kap. S. 32, 4. — Mit उपनि, °न्यस्त unterrichtet in (Lok.), Divyāvad. 3, 18. — Mit प्रणि, प्रण्यस्त nach vorn niedergedrückt, TS. Prāt. 2, 20. — Mit प्रतिनिस् zurückwerfen, Āpast. Śr. 3, 10, 4. — Mit परि Kaus. in अपर्यासित (s. d.). — Mit विपरि, विपर्यस्त auch: entgegengesetzt, mit Abl. Sāṃkhyak. 23.
— Mit अभिसम् zusammenstellen, Caraka 1, 4. — Mit प्रतिसम् wieder an seinen Platz hinstellen, Āpast. Śr. 11, 5, 7.
Wordnet
Sanskrit अस्
अनुकरणानुकूलः व्यापारः।
"मम पुत्री नाटके राज्ञी लक्ष्मी अस्ति।"
वृत्, अस्, विद्, स्था
कस्याम् अपि अवस्थायां स्थित्यात्मकः व्यापारः।
"अत्र बहुधा एतादृशी एव वायुस्थितिः वर्तते।"
अस्, भू, वृत्
कस्याञ्चित् विशिष्टायाम् अवस्थायां निश्चयपूर्वकः मानसः स्थित्यानुकानुकूलः व्यापारः।
"अहम् सत्यवचनी अस्मि।/त्वं मिथ्याभाषी असि।"
अस्, स्था, वृत्
कस्मिन् अपि स्थाने वर्तनानुकूलः व्यापारः।
"अस्ति उत्तरस्यां दिशि हिमालयो नाम नगाधिराजः।"
अस्, वृत्
कस्मिश्चित्-स्थाने वस्तुनि वा स्थापनानुकूलव्यापारः।
"सञ्चायके जलम् अस्ति।"
अस्, भू, विद्, वृत्
पदार्थस्य स्वरूपेण अवस्थानानुकूलः व्यापारः।
"रमा कोष्ठे अस्ति।"
क्षिप्, प्रक्षिप्, अस्, प्रास्
अवकाशे क्षेपणानुकूलः व्यापारः।
"मोहनः कन्दुकं श्यामम् अभि क्षिपति।"
Capeller
German1. अस्, अ॑स्ति (Med. 2. Sgl. से alt nur im
Fut. periphr.) sein, dasein, geschehen.
Mit Gen. zuteil werden, zufallen
mit
Gen. , Dat., Loc. gehören, eigen sein
mit Dat. gewachsen, imstande sein
zu. Mit Adv., bes. एवम् u. तथा,
sich verhalten. अति übertreffen (Acc.).
अपि sich bei oder in (Loc.) befinden.
अभि übertreffen, überragen
(Acc.) mehr sein als (Abl.)
zuteil
werden (Gen. ). — उप sich in (Acc.)
befinden, erlangen. परि herumbringen
(die Zeit). प्र voransein, hervorragen.
2. अस्, अ॑स्यति schleudern, schießen, werfen
(abwerfen nur p.p. अस्त°—). अप wegwerfen,
abwerfen, niederlegen
verlassen.
अभि (auch असति, °ते) hinwerfen,
betreiben, studiren, wiederholen
p. अभ्यस्त verdoppelt, redupliziert(g.)
उद् hinaufwerfen
sich erheben von
(Acc.) नि (auch) असति) niederwerfen,
hinlegen, anlegen, anstecken,
auflegen, hineinlegen, hineingießen
übertragen, anvertrauen. उपनि hinwerfen,
erwähnen, bemerken. विनि
(auch असति) auseinanderlegen, hinlegen, setzen,
stecken
auftragen,
übergeben. संनि (auch असति) zusammenlegen,
niederlegen, hinlegen,
setzen
ablegen, aufgeben, fahren
lassen. निस् ausreißen, hinauswerfen,
vertreiben, vertilgen. परा wegwerfen,
verstoßen. परि herumwerfen
umlegen,
anlegen (med.). विपरि umkehren, vertauschen
p.p. विपर्यस्त herumstehend
umgestellt, verkehrt (g.). प्र fortschleudern,
hin-, hineinwerfen. वि auseinander
werfen, zerstücken, zersprengen, zerstreuen
p.p. व्यस्त zerteilt, gesondert
(opp. समस्त)। सम् verbinden, Pass. zusammengesetzt,
componiert werden (g.)
p.p. verbunden, componiert (g)
ganz,
alle.
Grassman
German1. √as [Cu. 〔564〕]. Die ursprüngliche Bedeutung „sich regen, leben“ tritt nur in Ableitungen [ásu, ásura, ásṛj] hervor. Aus ihr hat sich der Begriff des Seins entwickelt, dessen verschiedene Abstufungen hauptsächlich durch die Wortfügung bedingt sind. Nämlich 1〉 sein, da sein, vorhanden sein, existiren
insbesondere auch 1a〉 mit einer Verneinung es gibt nicht
2〉 bereit, gegenwärtig sein, zur Hand sein, mit oder ohne Dativ
3〉 an einem Orte sein, sich dort befinden, und bildlich bei einer Handlung [L.] gegenwärtig sein, in einem Zustande [L.] sein, mit dem Locativ oder 4〉 mit einem Ortsadverb
5〉 sein, mit dem Nominativ in der Aussage, namentlich auch 6〉 mit dem Nom. eines Particips, wo es oft zum Hülfsverb herabsinkt
7〉 mit einer [Page146] Artbestimmung, die entweder als Casus (Instrumental) oder 8〉 als Adverb oder als Verbindung einer Präposition mit ihrem Casus hervortritt
9〉 jemandem [Gen.] angehören
10〉 jemandem [Dat.] zukommen, ihm als Besitz oder Eigenthum gehören, mir ist = ich habe
dieser Dativ wird auch vertreten 11〉 durch asmé, selten durch tvé
12〉 jemandem [Dat.] wozu [Dat.] gereichen
13〉 behülflich sein zu [D.]
14〉 geeignet sein, um zu, mit dem Dat. des Inf., der theils passivisch ({676, 19}), theils medial ({550, 24}) zu fassen ist. Nicht vollständig: asi, asti.
Mit ati, übertreffen, mit A.
ánu 1〉 willfährig, günstig sein, mit Dat.
2〉 wohin [A.] gelangen, es erreichen.
ápa, entfernt sein.
ápi 1〉 nahe sein
2〉 in etwas [Loc.] sein, mit ihm eng zusammengehören (wie die Krieger in den Panzern {667, 8})
3〉 jemandem [Loc.] zufallen, ganz gehören ({652, 7} mit Dat.).
abhí 1〉 übertreffen, überragen [A.]
2〉 überwältigen [A.]
3〉 beherrschen, durchdringen [A.]
4〉 in seine Gewalt bekommen, einnehmen, erlangen [A.]
5〉 siegreich, hervorragend sein
6〉 jemandem [D.] mehr gelten als [Ab.].
úpa, erlangen [A.].
ní, Theil haben an [G.].
pári 1〉 umgeben [A.]
2〉 umschliessen, einschliessen [z. B. der Fels die Kühe, A.]
3〉 jemandem [A., G.] im Wege sein, ihn hemmen, aufhalten
4〉 hinbringen [die Zeit, A.] {619, 7}.
prá 1〉 voran sein, hervorragen
2〉 auf ausgezeichnete Weise etwas [N.] sein, oder jemandem [D.] zutheil werden
3〉 übertreffen [A., Ab.].
práti, jemandem [A.] nahe kommen, ihm ähnlich sein, ihm gleichkommen.
sám, jemandem [A.] gleichkommen, ihn erreichen.
Starker Stamm ás:
-smi 3〉 yéṣu {460, 12}. — 4〉 yátra {684, 15}. — 5〉 yád {164, 37}
yātudhā́nas {620, 15}. — 9〉 tuā́vatas {541, 4}.
-si 3〉 parāváti {633, 15}
turváśe {624, 1}
nivéśane prasavé ca {512, 2}. — 4〉 yátra {481, 5}. — 5〉 paribhū́s {1, 4}
{97, 6}
hótā {12, 3}
{13, 4}
ratnadhā́s {15, 3}
{532, 6}
dūtás {44, 2}. _{44, 9}
{74, 4}
{659, 3}
avitā́ {44, 10}
rā́jā {59, 3}
sénias {81, 2}
ṛṇayā́vā {87, 4}
darśatás {144, 7}
yamás {163, 3}
viṣpáś {189, 6}
brahmā́ {192, 2}
rayipátis {200, 4}
svásā {223, 6}
sukrátus {237, 7}
baladā́s {287, 18}
sā́dhāraṇas {328, 13}
{674, 7}
bhūridā́s {328, 21}
pūrvapā́s {342, 1}
havyavā́h {382, 5}
vṛ́ṣā {389, 4}
átithis {443, 7}
vadmā́ {445, 4}
kṣattā́ {454, 2}
gṛhápatis {489, 8}
samás {489, 19}
purūvásus {548, 24}
ṛ́ṣis {626, 41}
sadṛ́ṅ {631, 8}
{663, 21}
vṛdhás {632, 18}
ukthavárdhanas {634, 11}
supratū́r {643, 29}
śrutás {644, 2}
divijā́s {663, 28}
vásupatis {664, 24}
admasád _{664, 29}
rādhaspate (!) {670, 14}
īśānakṛ́t {699, 2}. — 6〉 dakṣā́yias {129, 2}
śritás {243, 3}
[Page147]
-sti 1〉 aṃhós urú, rátnam ánāgasas {676, 7}
satyám {709, 3}. — 1a〉 {170, 1}
pratimā́nam {314, 4}
yásya vartā́ {316, 7}
vásyas {385, 2}
{548, 19}
marḍitā́ {675, 13}. — 3〉 durāké {22, 4}
upāré {602, 6}
arvāké {629, 15}. — 4〉 ihá {428, 6}. — 5〉 ánāptas {100, 2}
yā́vat {108, 2}
vṛ́ṣā {149, 2}
gandhás {162, 10}
mahimā́ satyás {167, 7}
ahanías {190, 3}
sādhús {218, 6}
bheṣajás {224, 7}
ajáras {341, 7}
gúhiam {354, 1}
śám {361, 9}
tvā́dātam {393, 1}
śrutám _{393, 3}
deváhitam {396, 2}. _{396, 4}
ákṛtam {459, 15}
dātā́ {470, 1}
purupraśastás {475, 2}
cā́rus {538, 2}
víṣurūpam {543, 3}
gopā́s {572, 18}
viśvávāras {613, 4}
mahā́n {621, 27}
yaduas _{621, 31}
ántaras {638, 19}
nídhruvi {640, 22}
yaśástamas {643, 10}
ukthíam {676, 3}
ślókas ná yātā́m {838, 5}. — 6〉 hávias {33, 2}
{459, 6}
riptám {162, 9}
kṛtám {263, 1}
sutás {485, 1}
{703, 4}
baddhám {515, 3}. — 7〉 purūrúṇā {424, 1}. — 8〉 parás {908, 5}. — 9〉 vidhatás {419, 4} (mitrásya sumatís). — 10〉 te devéṣu ā́piam {36, 12}
vidhaté rátnam {506, 4}
senanī́s nṛ́bhyas {536, 5}
sunvaté várūtham {676, 6}
te {173, 12} (avayā́s)
{178, 1} (śruṣṭís)
{270, 9} (dátram)
{459, 3} (vīríam)
{466, 1} (ūtís)
{543, 2} (śúṣmas)
{644, 9} (śávas)
{690, 8} (vā́jas)
vas {572, 21} (sujātám)
vām {584, 5} (bhójanam)
{587, 4} (ráthas)
me {711, 19} (ághniā). — 12〉 vas mádāya {37, 15}. — abhí 2〉 kṛṣṭī́s {644, 19}
{317, 2}. — 3〉 víśvam {644, 21}. — 5〉 {621, 27}. — prá 2〉 yáyos nas sakhyám {630, 3}. — 3〉 nṛ́bhyas {173, 6}.
-sasi [Co.] 5〉 subhágas {217, 2}
subhágā {353, 6}
abhīvartás {1000, 3}.
-sati 5〉 subhágas {640, 15}
subhágā {911, 25}. — 8〉 súsaha {1017, 4}. — 10〉 te ūtís {486, 14}. — 13〉 bhárāya {464, 9}. — prá 1〉 ketús {124, 11}.
-sathas 5〉 préṣṭhā {504, 1}.
-satha 5〉 agnitápas {415, 4}
anādhṛṣyā́s {929, 13}.
-sas 5〉 avitā́ {540, 1}
sákhā {709, 2}
inás {870, 4}
ajáras {876, 5}
vaśínī {911, 26}
jarádaṣṭis _{911, 36}
havyavā́h {950, 1}. — 6〉 cakānás {477, 5}.
-sat 3〉 arkéṣu {176, 5}. — 5〉 vibhú {9, 5}
rakṣitā́ {89, 5}
varivovíttarā {107, 1}
vī́s {143, 6}
vandaneṣṭhā́s {173, 9}
sukīrtís {186, 3}
ukthíam {214, 14}
avitā́ {312, 20}
várdhanam {464, 5}
dātā́ _{464, 10}
avitā́ {475, 5}
áskṛdhoyu {569, 3}
práyasvān {601, 4}
niyútvān {801, 6}
sasavā́n {855, 2}
śám {863, 10}
sábharās {927, 3}
arapā́s {963, 5}
sumánās {967, 4}. — 8〉 ánu svadhā́m {285, 11}. — 10〉 śám dvipáde {114, 1}
me abhivegás {853, 1}.
-sāma 5〉 sákhāyas {53, 11}
susakhā́yas {173, 9}
vṛdhā́sas {298, 10}. — abhí 2〉 ásurān {879, 4}.
-san 3〉 ánne {855, 4}. — 5〉 áśevās {879, 8}. — 9〉 táva {665, 33}. — 11〉 tvé {524, 5}. — 12〉 nas vṛdhé {89, 1}. — abhí 6〉 te asmát {387, 3}.
-stu 2〉 śraúṣaṭ {139, 1}.
as:
-smi 2〉 (ayám): {709, 4}
{887, 19}
{909, 6}. — 5〉 {105, 7}
{126, 7}
{260, 7}
{322, 1}
{398, 14}. _{398, 15}
{616, 6}
{620, 16}
{853, 1}
{912, 9}
{921, 2}
{945, 12}
{985, 3}
{992, 2}. — 6〉 {971, 5}. — ápa {909, 5}. — abhí 2〉 jātā́ni {709, 4}
idám {874, 7}. [Page148]
-si 3〉 {624, 1}. — 4〉 kúa {621, 7}. — 5〉 {15, 12}
{31, 10}. _{31, 12}. _{31, 16}
{36, 5}. _{36, 9}. _{36, 12}
{50, 4}
{53, 2}
{59, 1}. _{59, 5}
{62, 12}
{75, 4}
{91, 3}. _{91, 5}
{94, 5}. _{94, 6}. _{94, 13}
{102, 8}
{132, 3}
{169, 1}
{188, 3}
{192, 3}. _{192, 5}. _{192, 10}—_{192, 12}
{203, 15}
{204, 2}—_{204, 12}
{211, 2}
{214, 2}. _{214, 4}
{218, 10}
{224, 3}
{237, 10}
{243, 3}
{259, 1}
{262, 3}
{264, 21}
{268, 2}
{279, 5}
{280, 2}
{300, 1}
{305, 1}
{326, 2}. _{326, 7}. _{326, 22}
{328, 2}. _{328, 19}
{348, 3}
{367, 4}. _{367, 6}
{382, 4}
{383, 1}
{394, 7}
{398, 2}
{485, 12}. _{485, 21}
{486, 5}. _{486, 26}
{488, 30}
{489, 9}
{496, 3}
{497, 5}
{499, 1}
{527, 1}
{545, 4}
{547, 6}. _{547, 7}
{548, 17}
{549, 11}
{621, 6}
{622, 9}
{631, 1}
{633, 26}
{639, 31}
{641, 13}
{643, 30}
{653, 10}
{656, 1}. _{656, 5}
{669, 3}. _{669, 5}. _{669, 6}. _{669, 19}
{670, 6}
{673, 2}
{678, 12}
{680, 2}
{689, 3}. _{689, 7}
{699, 2} …. — 6〉 {75, 3}
{198, 5}
{232, 2}
{488, 26}
{535, 1}
{553, 5}
{631, 2}
{697, 4} …. — abhí 1〉 {466, 5}
{771, 4}. — 2〉 {708, 5}. — pári 1〉 {778, 3}. — prá 3〉 víśvān anyā́n {355, 8}. — práti: tā́n {192, 15}
tvā {466, 5}. — sám: tā́n {192, 15}.
-sti 1〉 {576, 7}. — 1a〉 {40, 8}
{84, 19}
{224, 10}
{326, 1}
{357, 5}
{383, 14}
{459, 12}
{462, 10}
{507, 8}
{556, 3}
{634, 4}
{652, 16}. — 5〉 {62, 6} (cā́rutamam)
{105, 13}
{164, 1}
{165, 9}
{215, 7}
{431, 2}
{465, 5}
{519, 2}
{520, 7}
{687, 7}
{853, 21}
{857, 8}
{943, 4} …. — 6〉 {27, 8}. — 10〉 máhyam {109, 1}
te {545, 3}
vas {41, 4}
— 14〉 {676, 19} atiskáde. — ápi 3〉 vācí {897, 6}. — práti {466, 5} tvā.
-satha [-sathā] 5〉 {923, 5}. — 6〉 {650, 2}.
-sat 5〉 {125, 2}
{164, 16}
{298, 10}
{300, 7}
{651, 3}
{836, 11} (kím)
{915, 14}. — 6〉 {129, 8}. — 8〉 táthā {640, 17}
{648, 4}
{670, 4}. — 9〉 asmā́ka {173, 10}
te {698, 4}. — ánu 1〉 iṣṭáye {57, 2}. — abhí 1〉 yújiam {156, 2}. — 2〉 ádevayantam {217, 1}.
-san 3〉 {38, 15} asmé ihá.
-stu [Impv.] 2〉 {55, 7} dānā́ya. — 3〉 āré {572, 17}
prásitau {860, 14}
sóme {869, 2}
sávane {870, 9}. — 4〉 ihá {317, 1}
{342, 7}
ṛ́dhak {573, 4}. — 5〉 {16, 7}
{24, 9}
{26, 7}
{27, 9}
{30, 5}
{86, 7}
{90, 7}. _{90, 8}
{91, 19}
{98, 3}
{100, 19}
{108, 2}
{125, 7}
{140, 11}
{147, 4}
{165, 10}
{172, 1}
{185, 11}
{205, 11} (ápas)
{211, 3}
{288, 3}. _{288, 18}. _{288, 21}
{298, 7}
{300, 7}
{311, 9}
{353, 3}
{388, 9}
{401, 7}
{457, 26}
{467, 8}
{470, 6}
{478, 5}
{428, 9}
{489, 18}. _{489, 20}
{499, 1}
{507, 7}
{520, 2}
{536, 10}
{541, 3}. (sahásram)
{550, 15}. _{550, 22}
{551, 2}—_{551, 7}. _{551, 9}—_{551, 11}. _{551, 13}
{556, 3}
{557, 5}
{572, 5}
{582, 5}
{583, 6}
{601, 4}
{617, 5}
{620, 3}. _{620, 8}
{639, 9}
{702, 18}
{775, 3}
{804, 5}
{858, 9}
{868, 3}. — 6〉 yuktás {82, 5}
viṣṭám {264, 6}
sánitā {333, 6}
pā́tā {464, 3}
{485, 15}
pátyamānam {507, 1}
úpaśritas {602, 8}
sutás {675, 15}
hitás {709, 2} — 8〉 táthā {30, 12}
parás tanúā {620, 11}. — 9〉 asmā́kam {7, 10}
{13, 10}
yuṣmā́kam {39, 2}. _{39, 4}
táva {877, 9}. — 10〉 vajríne {8, 5}
dhiyé {297, 18}
asmai {833, 4}
pitṛ́bhyas {841, 2}. Schwankend zwichen Gen. und Dat.: te {278, 1}
{705, 7}
{711, 21}
nas {692, 4}
vām {508, 8}. 11〉 asmé {114, 10}
{184, 4}
{264, 18}
{407, 9}
{572, 24}
{586, 5}
{861, 13}
yuṣmé {459, 5}. — áti: agnī́n {517, 14}. — ápi 1〉 {554, 3}. — 3〉 devéṣu {162, 8}. _{162, 9}. — abhí 1〉 víśvāni sā́nti {219, 1}. — 2〉 dūḍhías {94, 8}. — 3〉 víśvāni bhū́mā {195, 2}. — 4〉 víśvāni saúbhagā {621, 32}. — 5〉 {308, 1}. — [Page149] prá 1〉 {13, 11}. — 2〉 {293, 2}
{574, 4}
{616, 3}. — 3〉 víbhyas, śyenébhias {322, 4}.
Impf. [2. s.] edhi (aus as-dhi entstanden):
4〉 ihá {999, 2}. — 5〉 {91, 15}
{297, 5}
{570, 2}
{571, 1}
{882, 1}
{910, 2}. _{910, 6}
{911, 44}
{929, 4}. — 8〉 antár {999, 1}. — 9〉 nas {458, 14}. — 12〉 nas vṛdhé {363, 7}
{364, 7}
{370, 5}
{371, 5}.
Schwacher Stamm: s-
-thás 3〉 parāváti {47, 7}
{427, 1}
{628, 14}
yádusu u. s. w. {108, 8}
pṛthivyā́m {108, 9}. _{108, 11}
rocané {630, 1}
druhyávi {630, 5}. — 4〉 ápāk, prā́k {630, 5}. — 5〉 {658, 1}
{932, 2}.
-thas 4〉 kúha {682, 4}. — 5〉 {108, 3}
{157, 6}
{221, 6}
{426, 2}
{510, 6}. — pári 2〉 mahimā́nam {61, 8}. — 1〉 rátham {866, 6}.
-mási 3〉 samdṛ́śi {428, 6}. — 5〉 {29, 1}
{638, 22}. — 6〉 hitā́s {809, 27}. — 9〉 esaam {37, 15}.
-masi 4〉 ihá {495, 9}. — 5〉 {232, 16}
{668, 8}. — 9〉 táva {57, 5}
{701, 32}. — ápi 2〉 yuṣmé {667, 8} s. o. — 3〉 yuṣmé, sajātíe {638, 19}
tué {675, 13}
te [Dat. st. Loc.] {652, 7}.
-más 4〉 {641, 6} (dadíṣ tuám, 〰 vayám).
-mas abhí 5〉 {711, 3}.
-thá [sthā́] 3〉 diví, pṛthivyā́m ádhi {139, 11}
diví {414, 6}
antárikṣe, úpa dyávi {493, 13}. — 5〉 {171, 2}
{332, 7}
{491, 7}
{492, 6}. _{492, 15}
{559, 4} (yáti)
{650, 2}
{692, 9}
{835, 1}
{844, 6} (yáti)
{856, 12}
{862, 10}
{887, 27}
{889, 2}, ferner {15, 2}
{627, 12}
wo der Voc. den Nom. der Aussage vertritt. — 9〉 {330, 6} mádhvas.
-tha 5〉 {220, 4}
{411, 2}
{415, 1} (ké)
{920, 11}
{923, 9}
{1024, 4}
{676, 5} (mit Voc.). — pári 4〉 {619, 7}.
-thána 3〉 triṣú ā́, rocané {105, 5}. — 4〉 ihá {650, 4}. — 5〉 {441, 6}
{781, 8}.
-thana 5〉 {413, 3}
{638, 15}
{920, 10}
{923, 9}.
-ánti 2〉 {641, 6}. — 3〉 {37, 14} kán veṣu
{240, 8} rocané
{470, 4}
yásmin
{666, 7} tasmín
yátra {164, 50}
{916, 16}. — 5〉 {186, 10}
{319, 8}
{334, 1}
{343, 4}
{396, 8}
{406, 2}. _{406, 13}
{501, 8}
{507, 3}
{508, 5}
{576, 5}
{640, 20}
{651, 13}
{870, 7}. — 10〉 dāśúse {8, 9}
{519, 8}
śaśamānā́ya {85, 12}
te: {387, 4}
{389, 2}
{621, 9}
{773, 30}
{790, 2}
vām {569, 3}
vas {904, 8}. — 11〉 tvé {442, 13}. — abhí 1〉 mā́nuṣān {941, 7}. — 2〉 dūḍhías {250, 2}. — 4〉 sadhástham {555, 4}. — pári 3〉 dhákṣos {941, 4}. — prá 1〉 {630, 4}
{574, 2}.
-anti 3〉 tásmin {145, 1}. — 5〉 {272, 5}
{297, 7}
{319, 9}
{366, 4}
{921, 15}. — 9〉 te {880, 4}. — pári 1〉 īm {801, 5}.
-an [3. p. Conj.] 9〉 asya {373, 5}. Es ist (auch dem Versmass entsprechender) asan statt san zu lesen.
-tam [2. d. Impv.] 4〉 ihá {911, 42}.
-ántu 5〉 {306, 8}.
-antu 3〉 vidáthe {290, 8}
diví {356, 10}
śárman {669, 6}
vihavé {954, 2}. — 4〉 asmatrā́ {132, 2}. — 5〉 {5, 7}
{21, 5}
{30, 13}
{38, 12}
{39, 2}
{90, 6}
{171, 3}
{532, 7}
{544, 1}
{551, 2}—_{551, 4}. _{551, 7}. _{551, 8}. _{551, 12}
{578, 6}
{653, 15}
{686, 2}
{692, 2}
{797, 1}
{864, 3}
{870, 7}
{892, 6}
{934, 6}
{942, 8}. — 6〉 jústāni {73, 10}
júṣṭāsas {333, 2}
rātā́ni {131, 1}. — 8〉 mithás {26, 9}. — 9〉 táva {382, 3}
{877, 9}
asmā́kam {567, 2}
índrasya {622, 7}. — 10〉 tásmai {493, 2}
stotṛ́bhyas {519, 10}
asmai {844, 12}. — 11〉 asmé [Page150] {135, 8} {442, 12}
{515, 2}
{538, 9}
{617, 5}
ṭué {528, 3}. — 12〉 nas tujé {395, 9}. — ánu 2〉 janúṣī {782, 3}. — abhí 2〉 ádevīs {517, 10}. — prá 1〉 {54, 8}.
-yā́m [Optat.] 5〉 suvī́ras {491, 9}
tuám {664, 23}.
-yām 3〉 śármaṇi {249, 1}
{664, 18}
ā́ vām sumné {504, 11}. — 5〉 {116, 25}. — abhí 2〉 pṛtanāyū́n {517, 13}.
-iā́m 3〉 raātaú {491, 9}. — 5〉 {634, 2}.
-yās 4〉 ihá {517, 8}. _{517, 9}
{837, 9}. — 5〉 {312, 18}
9〉 {474, 5} nas. — abhí 2〉 pṛtanāyū́n {895, 6}.
-iā́s 5〉 {664, 23} ahám.
-yāt 5〉 {857, 4}. — 10〉 sūribhyas {509, 7}
yajñā́ya {273, 8}. — 11〉 asmé {296, 3}. — ánu 1〉 nas {167, 10}
vām {182, 8}. — ápi 3〉 asmé {509, 6}. — abhí 2〉 ápṛṇantam {943, 7}.
-iā́t 1〉 {17, 6}. — 5〉 {550, 21}
{622, 13}
{639, 26}. — 10〉 {235, 23} nas.
-iāt 5〉 {38, 4}
{634, 1}.
-iātam 5〉 {120, 7}
{272, 9} (suastís).
-yātām 6〉 haté {104, 3}.
-yā́ma 3〉 śármaṇi {4, 6}
{667, 5}
várūthe {536, 8}. — 5〉 {392, 5}
{639, 35}
{773, 24}. — ápi 2〉 sumataú {664, 24}. — ní sumnásya {810, 5}.
-yāma 3〉 śárman {219, 3}
{550, 25}. — 5〉 {337, 11}
{374, 4}
{403, 4}
{439, 8}
{460, 13}
{467, 8}
{474, 5}
{537, 9}
{582, 9}
{861, 14}
{947, 10}
{954, 3}. — 6〉 tárantas {663, 30}. — 9〉 te {325, 5}. — ánu 2〉 ródasī {185, 4}. — abhí 2〉 pṛtanāyū́n {235, 16}
śátrūn {178, 5}
pṛtanyatás {199, 6}
{747, 3}. — 5〉 {105, 19}. — úpa: śárma {218, 7}. — prá 1〉 {855, 2}.
-iā́ma 3〉 yéṣu {385, 13}
śárman, sumataú {534, 3}
sumné {582, 13}
ávasi {419, 5}
bhāgé {556, 1}. — 5〉 {202, 13}
{407, 14}. _{407, 15}
{597, 4}
{639, 7}.
-iāma 3〉 āré {273, 7}. _{273, 8}
śármaṇi {193, 12}
śárman {51, 15}
{94, 13}
sumataú {98, 1}
{293, 3}
{557, 4}
sávīmani {512, 2}
anibādhé {396, 17}. — 5〉 {24, 15}
{73, 8}
{94, 15}
{121, 15}
{164, 40}
{180, 9}
{209, 8}
{215, 15}
{218, 16}
{219, 2}
{229, 10}
{264, 18}
{289, 22}
{304, 5}
{312, 21}
{347, 11}
{352, 4}
{358, 8}
{360, 8}
{399, 11}
{416, 9}
{424, 2}
{460, 13}
{512, 6}
{520, 4}
{535, 7}
{557, 5}
{568, 1}
{570, 2}
{603, 7}
{660, 12}
besonders häufig am Versschl. (rāyás u. s. w.) pátayas siāma {337, 10}
{346, 6}
{347, 10}
{409, 10}
{488, 12}
{660, 12}
{668, 13}
{801, 7}
{807, 5}
{957, 6}. — 13〉 dhiyádhyai (zu empfangen) {550, 24}
dāváne {202, 1}. _{202, 12} substantivisch construirt. — api 2〉 sumataú, saumanasé {235, 21}
{840, 6}
{957, 7}. — abhí 2〉 rakṣásas {958, 2}. — 4〉 vas {564, 2}
ókas {572, 24}. — prá 1〉 {150, 3}
{557, 3}.
-yā́ta 5〉 {441, 9}.
-iā́tana 5〉 {38, 4} mártāsas.
-yús 5〉 {664, 23}. — abhí 1〉 úparān {195, 9}.
-yus 5〉 {469, 1}. — 6〉 níhitās {24, 7}
hatā́ {504, 10}. — abhí 2〉 tā́n {915, 15}.
-iús 10〉 te {679, 5}.
-ius 3〉 vāmé ā́ {846, 8}.
Imperf. ā́s:
-sam 3〉 vṛjáneṣu {853, 4}.
-sīt 1〉 {955, 4}. — 5〉 {843, 2}
{897, 1}
{914, 4}, {947, 8}. — 6〉 ápihitam {32, 11}
{955, 3}
{1007, 2} (Aufr. átihitam)
taptás {384, 15}.
-stam [2. du.] 3〉 rán {120, 7}.
-san 5〉 {179, 2}
{266, 4}
{607, 1}. — 6〉 víyutās {384, 10}. — 8〉 sapitvám {109, 7}. [Page151]
-sīs 5〉 {921, 5}.
-s [3. s.] 5〉 {911, 7} abiáñjanam
{955, 3} apraketám. — 6〉 útthitam {975, 2}.
-sīt 1〉 {955, 1}. _{955, 2}. — 4〉 kúa {165, 6}
{911, 15}
adhás, upári {955, 5} (āsīst). — 5〉 {32, 9}
{163, 9}
{314, 12}
{534, 6}
{860, 2}
{877, 1}
{907, 2}
{911, 6}—_{911, 8}. _{911, 10}
{916, 6}. _{916, 12}. _{916, 14}
{934, 1}
{935, 2}
{947, 1}
{956, 3}. — 6〉 yuktā́ {164, 9}
yuktás {928, 6}
{1027, 1}
gūḍhám {955, 3}. — 8〉 íti {859, 1}.
-stām [3. d.] 5〉 {911, 9}. _{911, 10}.
-staam [3. d.] 5〉 {911, 11}
{1028, 2}.
-san 5〉 {164, 43}. _{164, 50}
{406, 12}
{545, 4}
{592, 3}. _{592, 4}
{911, 8}, {916, 16}
{955, 5}. — 6〉 níśitāni {171, 4}
párichinnās {549, 6}
kṛtā́s {916, 15}. — 9〉 satás me {853, 4}. — anu 1〉 dīvé {853, 17}.
Perf. ā́s:
-sa [1. s.] 5〉 {620, 14}.
-sitha 3〉 hité dháne {486, 11}. — 5〉 {486, 17}.
-sa [3. s.] 3〉 dáme {517, 2}. — 5〉 {640, 15}
{853, 11}. — 9〉 yéṣām {356, 5}.
Perf. ās:
-sa [1. s.] 5〉 {887, 18}. — abhí 1〉 īm {323, 2}.
-sa [s. s.][3. s.] 1〉 {955, 2}. — 3〉 ṛté {398, 2}
sumnéṣu {407, 1}. — 5〉 {331, 4}
{352, 3}
{488, 2}
{602, 4}
{857, 7}
{907, 4}
{909, 2}
{946, 1}
{950, 6}. — pári 3〉 {548, 10}.
-satus 4〉 kúa {161, 12}.
-sús 5〉 {460, 4}
{462, 11}. — 9〉 te véviṣatas {462, 5}.
-sus 6〉 práhutās {918, 3}.
Part. sát, in der Bed. 1〉 auch emphatisch: tüchtig, wirksam, wahr seiend, und substantivisch 14〉 n. das Seiende
15〉 m., n. das Wesen:
-án 3〉 dūré {94, 7}
{243, 2}
gárbhe {323, 1}
{663, 9}
diví {443, 6}. — 4〉 sácā {71, 4}
ihá {548, 1}
ārā́t {868, 6}. — 5〉 {69, 2}. _{69, 4}
{71, 10}
{76, 5}
{100, 4}
{129, 11}
{165, 3}
{170, 3}
{256, 1}
{264, 5}
{266, 12}
{311, 1}
{473, 3}
{534, 2}
{544, 2}
{604, 6}
{636, 8}
{653, 9}
{663, 14}
{731, 3}
{808, 17}
{830, 4}
{848, 15}
{909, 5}
{949, 5}. — abhí 2〉 {637, 15} bhū́yasas.
-ántam 1〉 índram {84, 17}. — 3〉 gárbhe {148, 5}
kṣéme ā́ {853, 4}. — 4〉 apākā́ {129, 1}
nīcā́ {204, 12}
paścā́ {997, 4}
ánti {631, 4}
kū́cid {919, 11}. — 5〉 {110, 3}
{129, 7}
{303, 6}
{665, 17}
{680, 13}
{701, 8}
{881, 5}
{940, 5}
{950, 2}. _{950, 6}. — 8〉 gúhā {141, 3}
{239, 10}
{362, 3}. — abhí 5〉 {721, 5}. — pári 2〉 {72, 2} vátsam
gā́s {458, 5}
{297, 15}.
-át 1〉 wirksam {459, 4}
wahr {620, 12}. — 4〉 ánti {301, 10}
{682, 1}—_{682, 18}. — 14〉 {164, 46}
{465, 5}
{468, 2}
{898, 2}.
-atā́ 5〉 {663, 14}.
-até 3〉 dūré ā́ {361, 4}
anudré {941, 6}. — 4〉 amā́ {124, 12}
{505, 6}. — 8〉 itthā́ {488, 20}.
-atás [G.] 1〉 {733, 7}. — 2〉 {853, 4}. — 4〉 dūré, ánti {731, 7}. — 5〉 {36, 3}
{302, 6}
{743, 6}
{798, 5}. _{798, 6}. — 14〉 gopā́m {96, 7}
bandhúm {955, 4}. — 15〉 {265, 8}.
-ántā 5〉 {21, 4}
{332, 3}. — pra 1〉 {503, 1}.
-ántau 4〉 kúha {184, 1}. — 5〉 {943, 9}.
-ántas 4〉 antár {507, 4}. — 5〉 {110, 4}
{138, 3}
{301, 5}
{366, 5}. — 6〉 śītā́s {860, 9}. — 8〉 nā́nā {893, 10}. — abhí 2〉 {312, 19}. — pári 2〉 {266, 16}.
-atás [A.] 2〉 {879, 10}. — 5〉 {620, 21}.
-ā́nti 8〉 āvís {628, 23}. — 15〉 {219, 1}.
-atā́m 15〉 {173, 7}
{192, 3}
{207, 1}. [Page152]
-atáām 15〉 {508, 1}.
-atī́ 3〉 pitarós sácā {208, 7}. — 4〉 ihá {625, 1}. — 5〉 {299, 9}
{488, 20}.
-atī́s [N.] 8〉 guhā {626, 8}.
-atī́s [A.] 3〉 vīḍaú {265, 5}. — 4〉 purás {383, 5}
kū́cid {799, 8}. — 5〉 {164, 16}
{995, 4}. — 8〉 gúhā {634, 8}.
2. √as, schleudern, schiessen, werfen (vielleicht auch „schwingen“, vgl. así, Schwert) mit A. (selten I.) des Geschosses (und Dat. des Ziels)
2〉 aufwirbeln (Schaum oder Staub) [A.]
3〉 bildlich auch vom schiessen des Lichtstrahles (śocís mit prá), vom schleudern des Zornes (héḍas).
ápa, fortstossen, wegjagen [A.].
áva, hersenden [A.].
ā́, hingiessen, hineingiessen [A.].
párā, verstossen, aussetzen (ein neugeborenes Kind).
prá 1〉 fortschleudern
2〉 vorwärtssenden, hinsenden.
ví, 1〉 zersprengen, zerstücken
2〉 zersprengen, auseinandertreiben.
Stamm I. as:
-san [Imperf. o. Augm.] ví 1〉 ádrim {299, 11}.
Stamm II. ásya:
-asi prá 2〉 perúm {438, 2}.
-ati yā́bhis (íṣubhis) {215, 8}.
-atha yám (áśmānam) {172, 2}. — prá 1〉 śocís ná mā́nam {39, 1}.
asya:
-ati 2〉 phénam {287, 22}.
-atha ví 2〉 spṛdhas {409, 6}.
-at 2〉 phénam {887, 8}.
-a hetím brahmadvíṣe {264, 17}
{493, 3}. — ápa abhímātīs {258, 1}
ripúm stenám {492, 13}. — ā́ havís {284, 1}.
-atu 3〉 héḍas {114, 4} (āré asmát).
-atam rákṣobhyas vadhám {620, 25}.
-adhvam ā́ ūrmím {856, 2}.
Imperf. āsia, āsya:
-iat párā mārtāṇḍám {898, 8}. — ví 1〉 śatám purā́m {326, 20}
ánādhṛṣṭāni {964, 4}.
-yat ví 1〉 dṛḍhā́ni pípros {964, 3}.
Perf. ā́s (betont nur {314, 8}):
-sa [3. s.] parā tvā {314, 8}.
-e [3. s. med.] ví 2〉 pṛ́tanās {536, 3}.
Part. ásyat:
-an 1〉 vṛ́ṣandim {318, 2}
lā́yam {868, 1}. — 2〉 reṇúm {994, 1}.
Part. d. fut. asiṣyát:
-án ástā‿iva {444, 5}.
Part. II. asta:
-as ví- 1〉 vṛtrás {32, 7}.
Part. III. ástṛ, vgl. ástṛ:
-ā‿asi {959, 3} śátrave vadhám.
-ā {61, 7} ádrim 〰.
Absolutiv ásya:
-a pra 1〉 {121, 13}
vi 1〉 náhanā {893, 3}
ava śíśumatīs {140, 10}.
1. as,
unvollständig auch astu, syāma
Stamm ás:
-sat 3〉 átra {651, 18}. — 5〉 vaśī́ {257, 3}
sákhā e {536, 8}
as:
-smi 5〉 {859, 7}
*-sati 5〉 sudevás {407, 15}.
— Imperf. ā́s:
-s [3. s.] 6〉 ánubhṛtam {887, 5}
ās:
-san 5〉 {338, 8}.
— Perf. ās:
*-sathus 5〉 bhiṣájā {865, 5}.
schwacher Stamm s-:
-thás 5〉 {288, 16}
{731, 2}
6〉 {17, 2}
*-tas pári 2〉 mahimā́nam {61, 8}
-mási 5〉 {666, 1}
-thána 5〉 yáti {889, 6}
-ánti 5〉 {11, 8}
{638, 2}
{926, 12}
8〉 yáthā {937, 1}
10〉 {91, 9}
abhí
1〉 jánān {451, 5}
2〉 nas {214, 9}
pūrvī́s {564, 3}
-anti 3〉 padé {785, 4}
5〉 {934, 5}
ápi
3〉 tué {639, 8}
-antu 5〉 {427, 10}
{456, 19}
{786, 6}
{911, 23}
{929, 13}
-yām 5〉 {491, 9}
-iā́m {639, 25}
-iātām 2〉 {337, 6}
-yus 11〉 rā́yas asmā́su {123, 13}.
Part. sát:
-án {442, 2}
{584, 5}
{778, 16}
{943, 2}
-ántam paścā́t {689, 4}
dūré {695, 4}
9〉 táva {394, 7}
-át 1〉 {398, 3}
3〉 diví {773, 10}
14〉 {831, 7}
{955, 1}
abhī́
2〉 {232, 10}
-atás [G.] 5〉 {710, 11}
14〉 rā́jā {603, 6}
abhī́
5〉 {548, 24}
-ántā 5〉 {780, 5}
-atás [A.] 2〉 {643, 26}.
Burnouf
French*अस् अस्। असामि et असे
p. आस et
आसे
pp. असित। Aller.
Briller.
Prendre. [Ce verbe est
surtout usité en composition. ]
*अस् अस्। अस्मि 2
o. स्याम्
imp. असानि, एधि,
अस्तु
impf. आसम्
p. आस
ppr. सत्। [Les autres temps
manquent.] Etre, exister.
Etre, verbe auxiliaire: अशक्तोऽस्मि je
suis incapable.
Etre, se trouver qq. part
être
présent, avec le l.
Appartenir à qqn. g.: कस्याऽस्ति à qui
est-il?
Etre l'auteur de qqc. d.
Gr.
εἰμι (εσμι)
lat. esse
lith. esmi
germ. ist.
No entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
