अश्विन् (azvin)
This section shows the AI summary for the selected word, generated by referencing all available dictionaries. This feature is available only for logged-in users.
Warning!
This feature is only for logged in users. Please login to have full access to Kosha.
शब्दसागरः
EnglishYates
EnglishHelp us improve! Let us know about any improvements, bugs, or suggestions you have. Thanks.Click here for Feedback Form
Spoken Sanskrit
English अश्विन् azvin possessed of horses
अश्विन् azvin consisting of horses
अश्विन् azvin mounted on horseback
अश्विन् azvin two charioteers
अश्विन् azvin two sons of the azvins
अश्विन् azvin name of the nakSatra presided over by the azvins
अश्विन् azvin horse-tamer
अश्विन् azvin number two
अश्विन् azvin cavalier
अश्विन् azvin richness in horses
Wilson
EnglishApte
Englishअश्विन् [aśvin], अश्व-अस्त्यर्थे इनि] Possessed of horses, consisting of horses
4.2.5 A cavalier, a horse-tamer. -नौ (du. )
The two physicians of the gods who are represented as the twin sons of the Sun by a nymph in the form of a mare
त्वाष्ट्री तु सवितुर्भार्या वडवारूपधारिणी । असूयत महाभागा सान्तरीक्षे$श्विनाबुभौ ॥ [According to Vedic conception they are the harbingers of Uṣas or the dawn
they are young, beautiful, bright, swift
and, according to Yāska, they represent the transition from darkness of light, when the intermingling of both produces that inseparable duality expressed by the twin nature of these deities
according to different interpretations quoted in the Nirukta they were 'heaven and earth', 'day and night', 'two kings, performers of holy acts' which may be traced to their dual and luminous nature. Mythically they were the parents of Nakula and Sahadeva and the physicians of the gods and are called Gadāgadau, Svarvaidyau, Dasrau, Nāsatyau, Vādaveyau, Abdhijau They were celebrated for their active benevolence and curative power which they showed in restoring the sage Chyavana, when grown old and decrepit. to youth, and prolonged his life.]
Two horses.
(In ) The twins of the zodiac.
Apte 1890
Englishअश्विन् a. [अश्व-अस्त्यर्थे इनि] Possessed of horses, consisting of horses
Rv. 4. 2. 5.
m. A cavalier, a horse-tamer.
नौ (du.) 1 The two physicians of the gods who are represented as the twin sons of the sun by a nymph in the form of a mare
cf. त्वाष्ट्री तु सवितुर्भार्या वडवारूपधारिणी ॥ असूयत महाभागा सांतरीक्षेऽश्विनावुभौ ॥. [According to Vedic conception they are the harbingers of Uṣas or the dawn
they are young, beautiful, bright, swift &c.
and, according to Yāska, they represent the transition from darkness to light, when the intermingling of both produces that inseparable duality expressed by the twin nature of these deities
according to different interpretations quoted in the Nirukta they were ‘heaven and earth’, ‘day and night’, ‘two kings, performers of holy acts’ which may be traced to their dual and luminous nature. Mythically they were the parents of Nakula and Sahadeva and the physicians of the gods and are called Gadāgadau, Svarvaidyau, Dasrau, Nāsatyau, Vādaveyau, Abdhijau &c. They were celebrated for their active benevolence and curative power which they showed in restoring the sage Cyavana, when grown old and decrepit, to youth, and prolonged his life.].
2 Two horses.
3 (In astr.) The twins of the zodiac.
Monier Williams Cologne
EnglishMonier Williams 1872
Englishअश्विन्, ई, इनी, इ, Ved. possessed of horses, consist-
ing of horses
(ई), m. a cavalier, a horse-tamer
(नौ), m. du. the two charioteers
N. of two divini-
ties, who appear in the sky before the dawn in a
golden carriage drawn by horses or birds
they bring
treasures to men and avert misfortune and sickness
in later times they are considered as the physicians of
Svarga or heaven
(in astronomy) they are the twins
of the zodiac
(इनी), f. a nymph, considered in later
times as the mother of the Aśvins
she was the wife of
Sūrya or the sun, who concealed herself in the form of
a mare
(in astronomy) the head of Aries or the first
of the twenty-eight Nakṣatras or lunar mansions
(इ), n., Ved. richness in horses.
—अश्वि-देवताक,
अस्, आ, अम्, whose divinities are the Aśvins.
—अश्विनी-
कुमार or अश्विनी-पुत्र or अश्विनी-सुत, औ, m. du.
the twin sons of Sañjñā, the sun's wife, in the form
of Aśvinī, commonly called the Aśvins.
—अश्वि-मत्,
आन्, अती, अत्, (any Mantra &c.) containing the word
Aśvin.
—अश्वि-सालोक्य, अम्, n. the heaven or station
of the Aśvins, to which the giver of a horse is raised.
Macdonell
EnglishBenfey
EnglishApte Hindi
Hindiअश्विन्
- अश्व+इन्
"अश्वारोही, घोड़ों को सधाने वाला"
Shabdartha Kaustubha
Kannadaअश्विन्
पदविभागः - > पुल्लिङ्गः
कन्नडार्थः - > ಅಶ್ವಿನೀ ದೇವತೆಗಳು
निष्पत्तिः - > "इनिः" (५-२-११५) ।
व्युत्पत्तिः - > प्रशस्ताः अश्वाः सन्त्यनयोः
विस्तारः - > द्विवचनान्तं रूपम् ।
L R Vaidya
EnglishBopp
LatinIndian Epigraphical Glossary
EnglishMahabharata
EnglishAśvin (the two), the surgeons of the gods
they are, because of their beauty, often mentioned in comparisons. § 3 (Anukramaṇikap.): I, 1, 34 (sprung from the mundane egg).--§ 4 (do.): 1, 112.--§ 15 (Paushyap.): 3, 721 (devabhishajau), 724--8 (have delivered the quail, etc.
cf. Ṛgveda passim), 731 (Nāsatyau), 732--3, 735--8 (restore Upamanyu, who praises them, to his eyesight).--§ 83 (Ādivaṃś.): 63, 2445.-§ 119 (Aṃśāvat.): 66, 2599 (sons of Sūrya and the daughter of Tvashṭṛ in the shape of a female horse).-§ 120 (do.): 66, 2604.--§ 130 (Aṃśāvat.): 67, 2746.-§ 145 (Kaca): 76, 3229.--§ 157 (Pūruvaṃś.): 95, 3816 (Mādrī by A. had Nakula and Sahadeva).--§ 167 (Vicitravīryop.): 102, 4141 (ºrūpasadṛśo).--§ 191 (Sambhavap.): 123, 4827.--§ 192 (do.): 124, 4850, 4852 (they in Mādrī procreate Nakula and Sahadeva).--§ 194 (Pāṇḍu): 126, 4922.--§ 221 (Caitrarathap.): 170, 6500 (= Nakula and Sahadeva).--§ 233 (Svayaṃvarap.): 187, 7010 (present at the Svayaṃvara of Kṛshṇā).--§ 238 (Pañcendrop.): 197, 7277, 7302.--§ 254 (Khāṇḍavad.): 222, 8079 (iva).--§ 258 (do.): 227, 8265 (with the other gods they fight Arjuna and Kṛshṇa in order to defend the Khāṇḍava wood from being burnt
their weapons are flaming herbs).--§ 259 (do.): 229, 8360 (Mandapāla, praising Agni, identifies him with the Aśvins, etc.).--§ 270 (Lokapālas.): II, 11, 460 (in the palace of Brahmán).--§ 309 (Āraṇyakap.): III, 3, 127 (it is by their wealth of yoga that R., S., Ā., V., and A. rule the creatures).--§ 336 (Indralok.): 43, 1768 (on the Suravīthī Arjuna met with S., Vi., M., A., Ā., V., R., B.-ṛ., etc.)
46, 1840 (in the town of Indra).--§ 342 (do.): 51, 1973 (iva).-§ 362 (Tīrthayātrāp.): 83, 2098 (Aºoḥ sadṛśo).--§ 344 (Nalop.): 53, 2098 (Aºoḥ sadṛśo).--§ 347 (do.): 62, 2356.-§ 362 (Tīrthayātrāp.): 83, 5087 (ºnos tīrtham āsādya rūpavān abhijāyate).--§ 375 (do.): 85, 8248 (Marudº: have bathed in the tīrthas).--§ 377 (do.): 86, 8404 (id.).--§ 400 (do.): 118, 10224 (ºnoḥ…āyatanāni, seen at Sūrpāraka by the Pāṇḍavas together with those of V., M., S., etc., etc., etc.).-§ 401 (do.): 119, 10257.--§ 404 (Sukanyop.): 121, 10312 (Śaryāti's offering).--§ 405 (do.): 123--125, 10349, 10360, 10362, 10381, 10384, 10386, 10398, 10400, 10405 (try to seduce Sukanyā, daughter of Śaryāti and wife of Cyavana, but at her request they make Cyavana young again by letting him bathe with them in a lake
Sukanyā chooses to stay with her husband
Cyavana causes Śaryāti to offer Soma also to the Aśvins, and compels Indra to agree to it
cf. XIII, ch. 156 and passim).--§ 412 (Ashṭāvakrīya): 134, 10659.-§ 418 (Tīrthay.): 139, 10834.--§ 421 (do.): 142, 10905 (they, with the Maruts and Sādhyas, surround Indra, when he is muttering his daily prayer at the Upper Gaṅgā).--§ 438 (Yakshayuddhap.): 162, 11819.--§ 443 (Nivātakav.): 168, 12044 (Arjuna in Amarāvatī beheld V., R., S., M.-gaṇas, Ā., and A.).--§ 457 (Mārkaṇḍeyas.): 188, 12924 (Mārkaṇḍeya beheld, in the body of Nārāyaṇa, i.e. Kṛshṇa, all D.-gaṇas, S., R., Ā., Gh., P., etc., etc., etc.).--§ 545 (Pativratāmāh.): 294, 16675.--§ 552 (Goharaṇap.): IV, 56, 1762 (Viśvāº Marutāṃ gaṇaiḥ).--§ 561 (Yānasandhip.): V, 61, 2387, 2399.--§ 564 (Bhagavadyānap.): 105, 3708.--§ 567 (do.): 131, 4423 (in the presence of Duryodhana, Agni, Ā., S., V., A., M., V.-D., etc., issue from Kṛshṇa's mouth).-§ 572 (Rathātirathas.): 169, 5855.--§ 576 (Bhagavadgītāp.): VI, 35, 1252, 1268 (R., Ā., V., S., Vi., A., M., Ushmapas, G., Y., and the hosts of As. and Si. behold Kṛshṇa and are amazed).--§ 580 (Bhīshmavadhap.): 59, 2595 (i.e. Nakula and Sahadeva).--§ 581 (do.): 65, 2958 (are the ears of Kṛshṇa).--§ 592 (Saṃśaptakav.): VII, 23, 1035 (i.e. Nakula and Sahadeva).--§ 593 (Abhimanyuvadh.): 34, 1488
40, 1694.--§ 595 (do.): 62, 2273, 2275 (draw Māndhātṛ from the womb of his father).--§ 596 (Pratijnāp.): 76, 2682 (Vasavaś ca sahāºnaḥ).--§ 597 (do.): 84, 2991 (follow Indra to the offering of Śaryāti)
87, 4418 (V., M., S., R., Vi., A., Agni, Indra, Soma, Pavana, and the ten points of the compass become the partisans of Arjuna, while all Ā. side with Karṇa).--§ 608 (Karṇap.): VIII, 46, 2205 (iva)
56, 2785 (iva)
65, 3303 (iva), 3304 (iva).--§ 615u (Skanda): IX, 45, 2508 (A., S., etc., etc., etc., come to the investiture of Skanda), 2540 (give Skanda, at his inauguration, Vardhana and Nandana as his followers).-§ 617 (Aishīkap.): X, 13, 653.--§ 641 (Rājadh.): XII, 64, 2395 (created by the supreme god in days of old with S., V., R., Vi., the gaṇas of M., and Si., they are all observant of kshattriya duties).--§ 656 (Āpaddh.): 166, 6141 (Marudº naḥ: Ā., S., V., R., M., D., with their preceptors and purohitas, etc., etc., etc., accept the religion of the Vedas). --§ 661 (Mokshadh.): 193, 7191 (their places, like those of the other gods, are hells--nirayāḥ--compared with the place of Paramātman (?)).--§ 665 (do.): 208, 7583 (Nāsatyaścaiva Dasraś ca), 7589.--§ 668 (do.): 219, 7950 (śūdrau).--§ 673 (do.): 227, 8220.--§ 692 (do.): 281, 10052.--§ 694 (do.): 284, 10215 (bhishajāṃ varau).--§ 702 (do.): 296, 10837 (Agnyº-Mārutāḥ: Ā., V., R., V.-D., S., P., M.-gaṇas, etc., etc., etc., have all been crowned with success by their penances--saṃsiddhās tapasā).--§ 707 (do.): 318, 11708 (to them the soul--of the yogin?--arrives when going out through the eyebrows).--§ 712 (Śukotp.): 324, 12176 (Lp., S., V., Ā., R., A., etc., etc., etc., are present when Vyāsa, devoted to the practices of yoga, adores Mahādeva in erder to obtain a son--Śuka).--§ 717 (Mokshadh.): 341, 13111 (ºbhyāṃ pataye, i.e. Vishṇu)
343, 13206.--§ 721 (Ānuśāsanik.): XIII, 3, 95 (ºsadṛśadyutiḥ).--§ 730 (do.): 14, 731 (Rudrādityāº), 985 (Vishṇu says that Ā., V., S., V.-D., A. praise Viśvadeva, i.e. Śiva). --§ 746 (do.): 65, 3295, 3298 (give him beauty who in the month of Āśvayuj presents the brahmans with ghee).--§ 747 (do.): 84, 4011 (Ā., V., R., M., A., and S. become afflicted by the Daiteya Asura Tāraka)
85, 4126 (spring forth, at an offering of Śiva, from the tears [of Brahmán?], v. Agni).-§ 748 (do.): 88, 4201 (S., V., A., etc., etc., etc., come to see Skanda, when he is born).--§ 759 (do.): 107, 5299 (of the result of eating only every 21st day), 5330 (of the result of eating only every 29th day).--§ 766 (do.): 125, 5937 (bhishajāṃ varau: have permitted the devadūta to visit the pitaraḥ)
134, 6186 (of the result of offering in a certain way on the full--moon day).--§ 770 (do.): 151, 7095 (Nāsatyaś ca Dasraś ca
Mārtaṇḍa's--the Sun's--sons, sprung from the nose of Sañjñā), † 7160 (no disease befalls him who praises them).--§ 772 (do.): 157, 7306, 7308--9 (Sūryaputrau), 7311, 7313, 7321--2.--§ 773 (do.): 159, 7387 (procreated from and identified with Kṛshṇa)
161, 7496 (identified with Rudra).--§ 775 (do.): 166, 7642 (Rudrāḥ sā ºnaḥ).--§ 778 (Aśvamedhikap.): XIV, 8, 184 (Nāsatyau: worship Mahādeva on Muñjavat, with R., V., Vi., S., etc., etc., etc.)
9, 249
10, 261.--§ 781 (do.): 15, 375 (iva Nandane).--§ 783 (Anugītāp.): 52, 1514.--§ 789 (Putradarśanap.): XV, 31, 854 (yamajau: i.e. Nakula and Sahadeva).--§ 793 (Mausalap.): XVI, 4, 129.--§ 794 (Mahāprasthānikap.): XVII, 3, 95.--§ 795 (Svargārohaṇap.): XVIII, 3, 87 (when Yudhishṭhira's vision of Hell had ceased M. with Śakra, V., A., S., R., Ā., Si., etc., came to see him)
4, 133 (Yudhishṭhira sees Nakula and Sahadeva in their dwellingplace in Heaven)
6, 215.--Cf. Nāsatyau
Aśvinīsutau
Sūryaputrau
[Deva]
bhishajau
Aśvibhyāṃ pati (= Vishṇu).
वाचस्पत्यम्
Sanskritअश्विन् द्विव० अश्वाः सन्ति ययोः इनि, अ-श्विन्यां नक्षत्रे भवौ “सन्धिवेलाद्युतृनक्षत्रेभ्यः पा०अण् “नक्षत्रेभ्योबहुलम्” पा० वा लुक् लुकि स्त्रीप्रत्ययस्यलुक्, अश्वा उत्पत्तिः स्थातत्वेनास्त्यस्य इनि वा ।१ स्वर्गवैद्ययोः । “किमश्विनौ सोमरसं पिपासू” भट्टिः“वासोदश्चन्द्रसालोक्यमश्विसालोक्यमश्वदः” मनुः । “त्वाष्ट्रीतु सवितुर्भार्य्या बडवारूपधारिणी । असूयत महाभागासान्तरीक्षेऽश्विनाबुभौ” भा० आ० प० । “या वां कशा मधु-मत्यश्विना सुनृतावती” यजु० ७, २ । अश्वस्तच्चिह्नावर्त्तःअस्त्यर्थे इनि । “कपोलयोस्तथावर्त्तौ विद्येते वाजि-नोर्यदि । तावाश्विनाविति प्रोक्तौ राज्यवृद्धिकरौ परौ”इत्युक्तलक्षणयोः २ हययोश्च द्वि० व० । ३ हययुक्ते ।स्त्रियां ङीप् । “गोमा अग्नेऽविमाँ अश्वी” ऋ० ४, २, ५ ।
Grassman
Germanaśvín, 1〉 a., mit Rossen versehen [von áśva], aus Rossen bestehend
2〉 m., Rossebändiger, Rosselenker
3〉 dual. m., die beiden Rosselenker, zwei Lichtgötter, die in erster Morgenfrühe oder auch dreimal des Tages (34) zum Opfer herbeifahren, auf goldenem, schätzebeladenen Wagen, der von rothen geflügelten Rossen (dravátpāṇibhis áśvais {625, 35}, die {118, 4} śyenā́sas āśávas pataṃgā́s genannt werden) gezogen wird. Sie eilen ihren Günstlingen in Gefahren zu Hülfe, retten sie, heilen sie in Krankheiten, machen sie wieder jung und frisch. Als ihre Mutter wird {843, 2} saranyū́ genannt, als ihre Gattin aśvínī (rā́j) {400, 8}
vgl. nā́satya, dasrá, dhíṣṇia
4〉 f., aśvínī, die Gattin der aśvínā
5〉 n., Reichthum an Rossen.
-ī́ 1〉 yajñás {298, 5}
sákhā {624, 9}. — 2〉 {517, 12} (von Agni)
{218, 16}.
-ínam 1〉 rayím {358, 11}
{626, 9}
{716, 10}
{774, 12}
{775, 12}
{779, 6}
{805, 4}
{982, 3}
vrajám {851, 5}
{888, 7}
rátham {901, 9}. — 2〉 {333, 5} (ṛbhúm).
-ínā [I.] 5〉 {53, 4}.
-inā [V. d.] 2〉 {109, 4} v. Indra-Agni. — 3〉 {3, 1}. _{3, 2}
{15, 11}
{22, 3}. _{22, 4}
{30, 18}
{34, 1}—_{34, 8}. _{34, 11}. _{34, 12}
{46, 1}. _{46, 6}. _{46, 7}. _{46, 15}
{47, 1}—_{47, 6}
{89, 4}
{92, 16}. _{92, 17}
{112, 1}—_{112, 25}
{116, 3}. _{116, 5}. _{116, 6}. _{116, 8}. _{116, 18}. _{116, 21}
{117, 1}. _{117, 2}. _{117, 4}. _{117, 5}. _{117, 8}—_{117, 13}. _{117, 15}. _{117, 16}. _{117, 18}—_{117, 25}
{118, 1}—_{118, 4}. _{118, 9}—_{118, 11}
{119, 2}. _{119, 3}. _{119, 5}. _{119, 10}
{120, 1}. _{120, 6}
{139, 3}
{157, 2}. _{157, 4}
{180, 4}. _{180, 10}
{181, 5}. _{181, 7}. _{181, 9}
{182, 2}. _{182, 4}. _{182, 7}
{230, 7}. _{230, 8}
{232, 7}. _{232, 9}
{292, 3}. _{292, 5}. _{292, 7}—_{292, 9}
{309, 1}
{311, 9}. _{311, 10}
{339, 4}
{340, 1}—_{340, 3}. _{340, 6}
{341, 3}. _{341, 5}. _{341, 7}
{395, 3}
{403, 1}
{427, 1}. _{427, 7}. _{427, 9}
{428, 1}. _{428, 8}. _{428, 10}
{429, 3}. _{429, 5}. _{429, 6}. _{429, 8}
{430, 1}. _{430, 4}
{431, 3}
{432, 2}—_{432, 6}
{583, 3}—_{583, 6}
{584, 1}. _{584, 3}. _{584, 6}—_{584, 8}
{585, 2}. _{585, 5}. _{585, 7}
{586, 1}. _{586, 3}. _{586, 5}. _{586, 7}
{587, 2}. _{587, 3}
{588, 4}. _{588, 5}
{589, 2}
{590, 1}. _{590, 3}. _{590, 4}
{625, 2}. _{625, 7}. _{625, 10}. _{625, 14}. _{625, 16}. _{625, 17}—_{625, 19}. _{625, 25}. _{625, 27}. _{625, 28}. _{625, 31}. _{625, 32}. _{625, 37}
{628, 1}—_{628, 3}. _{628, 5}. _{628, 6}. _{628, 9}—_{628, 11}. _{628, 13}. _{628, 14}. _{628, 16}. _{628, 18}. _{628, 21}. _{628, 22}
{630, 1}. _{630, 6}
{642, 1}. _{642, 5}. _{642, 6}. _{642, 9}. _{642, 10}. _{642, 17}
{646, 4}. _{646, 5}. _{646, 7}. _{646, 14}. _{646, 16}. _{646, 19}
{647, 8}
{655, 1}—_{655, 24}
{662, 4}. _{662, 5}
{682, 1}—_{682, 3}. _{682, 7}. _{682, 12}. _{682, 13}
{692, 7}
{694, 1}—_{694, 3}. _{694, 6}. _{694, 8}. _{694, 9}
{696, 1}. _{696, 2}. _{696, 4}—_{696, 6}
{862, 6}
{865, 1}. _{865, 2}. _{865, 6}. _{865, 9}. _{865, 10}—_{865, 13}
{866, 5}—_{866, 8}. _{866, 11}. _{866, 12}
{867, 2}. _{867, 3}
{878, 2}
{887, 4}
{891, 12}
{911, 14}
{918, 13}
{957, 4}
{969, 4}
{1026, 2}. _{1026, 3}.
-inau [V. d.] 3〉 {30, 17}
{116, 13}. _{116, 25}
{117, 7}. _{117, 17}
{118, 7}
{157, 5}
{180, 7}. _{180, 8}
{184, 5}
{429, 1}. _{429, 7}
{432, 1}
{556, 5}
{583, 10}
{865, 14}.
-ínā [d.] 2〉 {330, 9}. — 3〉 {22, 2}
{44, 8}
{89, 3}
{111, 4}
{156, 4}
{157, 1}
{161, 6}
{181, 2}
{254, 1}. _{254, 5}
{292, 4}
{298, 4}
{380, 9}
{397, 8}
{400, 4}
{405, 11}
{430, 2}. _{430, 3}
{431, 1}. _{431, 2}
{503, 1}
{525, 5}
{551, 4}
{557, 1}
{560, 1}. _{560, 2}
{567, 3}
{589, 1}
{590, 5}
{628, 8}
{629, 17}. _{629, 19}
{630, 3}
{638, 8}. _{638, 20}
{642, 3}. _{642, 11}. _{642, 13}. _{642, 15}
{645, 14}
{646, 10}. _{646, 13}
{682, 6}. _{682, 17}
{703, 4}
{719, 7}
{720, 2}
{793, 4}
{861, 6}. _{861, 11}
{866, 2}. _{866, 14}
{890, 3}
{892, 5}
{899, 3}. _{899, 4}
[Page144] {911, 8}. _{911, 9}
{919, 6}. _{919, 7}
{951, 1}
{954, 7}
{957, 5}
{1010, 3}.
-ínau [d.] 3〉 {22, 1}
{186, 10}
{222, 4}
{292, 1}
{321, 3}
{628, 12}
{629, 13}
{630, 2}. _{630, 5}
{843, 2}
{958, 1}
{1010, 2}.
-íbhyām 3〉 {44, 2}. _{44, 14}
{164, 27}
{182, 6}
{405, 8}
{427, 10}.
-ínos [L.] 3〉 {120, 10} (〰 asanam rátham).
-ínos [G.] 3〉 ávas {46, 12}
{629, 13}
ávasā {396, 18}
{397, 17}
{430, 5}
{431, 5}
yā́man {263, 6}
ráthas {490, 5}
{629, 18}
nā́ma {288, 16}
sákhā {348, 2}. _{348, 3}
stómāsas {588, 3}
stómam {629, 7}
padā́ni {628, 23}
vācā́ {629, 16}
kā́mam {932, 11}.
-ínas [A.] 1〉 {652, 9} (uns).
-íbhis 1〉 vā́jebhis {486, 21}.
-ínī 4〉 {400, 8}.
Burnouf
FrenchNo entries for this word is found.
What is this? (Hidden Dictionary)
To avoid the clutter in the app, the unwanted dictionaries can be hidden to have clear view while browsing. This section shows entries from those hidden dictionaries if any.
How to hide/unhide dictionary?
Every dictionary entry will have top right corner menu . From there, you can hide or unhide dictionary. You must login to use this feature. So, KST can remember your preferences of hidden dictionaries.
