| YouTube Channel

अध (adha)

 
Capeller Eng
English
अ॑ध (cf. अथ) then, so, and, but, therefore,
accordingly (esp. after a rel., temp. , or condit. clause). अध-अध &
अध-अध वा either-or.
Apte
English
अध [adha] अधा [adhā], अधा
ind.
Ved.
Used like अथ as an inceptive particle in the sense of 'now', 'then', 'afterwards', 'moreover', 'and', 'partly', 'so much the more'
&c.
Apte 1890
English
अध, अधा ind. Ved. Used like अथ as an inceptive particle in the sense of ‘now’, ‘then’, ‘afterwards’, ‘moreover, ‘and’, ‘partly’, ‘so much the more’ &c.
Monier Williams Cologne
English
अ॑ध or अ॑धा
ind.
,
Ved.
(= अ॑थ, used chiefly as an inceptive particle), now
then, therefore
moreover, so much the more
and, partly. अ॑ध—अ॑ध as well as, partly partly.
अधः
&c.
See अधस्.
Monier Williams 1872
English
अध अध or अधा, ind., Ved. (much the
same as अथ, used chiefly as an inceptive particle),
now
then, therefore
moreover, so much the more
and, partly.
—अध-अध, अस् well as, partly-partly.
—अध-प्रिय, अस्, आ, अम्, or अध-प्री, ईस्, ईस्, इ,
Ved. pleased or glad then.
अधः अधः, &c. See अधस्।
Macdonell
English
अध ádha, अधा ádhā (older form of athā̆), 🞄ad. then, thereupon (often corr.)
therefore
🞄-adha-adha, both and
adha-adha vā, either or.
Goldstucker
English
अध ind. (निपात) An inceptive particle which occurs only
in the Vedas. It is used very much in the same manner as
अथ of which it is apparently a variety and corresponds
chiefly with
^1 Now, hereafter.
^2 Moreover, so much the
more.
^3 Therefore. It occurs frequently in its protracted
form अधा which seems to be the more original one. E.
See अथ.
Benfey
English
अध + (cf. अधस्), a particle.
There, then, Lass. Anth. 98, 14 = Rigv.
5, 9, 5.
Apte Hindi
Hindi
अधः
अव्य* - "अधर+असि, ""अधरशब्दस्य स्थाने अधादेशः"
"तले, नीचे, निम्नप्रदेश मे, नारकीय प्रदेशों में या नरक में"
अधः
अव्य* - "अधर+असि, ""अधरशब्दस्य स्थाने अधादेशः"
"संबंधकारक के साथ 'संबंधबोधक अव्ययों' की भांति प्रयुक्त 'के नीचे' 'के तले' अर्थ को प्रकट करते हैं, नीचे-नीचे, तले-तले, नीचे से, नीचे ही नीचे "
Edgerton Buddhist Hybrid
English
[adha, text in Sukh 〔22.8〕 (vs) -adha nānaprabhūta-, erroneously
read adhanāna (= °nānāṃ) prabhūta-.]
Indian Epigraphical Glossary
English
adhaḥ, cf. s-ādha-ūrdhva (IE 8-5)
what is below the
surface of the ground
root-crops.
Lanman
English
ádha (ádhā, 248a), Vedic adv. expressing a
sequence: then, so, 79^8
so then, 89^18
adha yad, just then when, 76^14
(then,
i. e. besides, i. e.) and, 77^18, 78^6. [1104^3:
cf. átha.]
शब्दकल्पद्रुमः
Sanskrit
अधः [स्]
व्य,
(अधरस्य अधादेशः ततः असिच् ।)तलं नीचं अधोभागः यथा, --“लोकानुपर्य्युपर्य्यास्तेऽधोऽधोऽध्यधि माधवः” ।इति वोपदेवः
पातालं योनिः इति त्रिकाण्ड-शेषः
वाचस्पत्यम्
Sanskrit
अध
अव्य०
अथ वेदे “सुपांसुलुगित्यादिना” वर्णव्यत्ययः अथ-शब्दार्थे “अधा निबद्ध उत्तर” इति ऋ० ४, १८, ९, अधा“अथानन्तरमिति” भा० अधापीषस्य पोषेणेति य०१२, ८, अधेति अव्ययम् अथार्थे “निपातस्य चेति” पा०दीर्घ इति वेददीपः
Capeller
German
अ॑ध u. अ॑ध (ältere Form neben अ॑थ, अ॑था)
darauf, alsdann, jedoch, so (im Nachs.),
darum, deshalb. अ॑ध - अ॑ध u. अ॑ध - अ॑ध
वा entweder - oder.
Grassman
German
ádha, mit dehnbarem Auslaute. Aeltere Form für das gleichbedeutende átha, und im RV viel häufiger, in den ältern Hymnen fast allein geltend. Alle Abstufungen der Bedeutung, wie sie unter átha dargestellt sind, gelten auch für ádha, nur dass sie sich hier noch reicher entwickeln. Namentlich treten ausser geringfügigern Abstufungen hier noch mehrere Bedeutungen hervor, welche in der spätern (classischen) Sprache das in ihr allein geltende átha zeigt, nāmlich ádha, so, beim Anführen einer Rede, ádha, aber, dagegen, ádha ádha vā, entweder, oder, ádha kím, warum anders. Also 1〉 da, damals, dann, darauf, im zeitlichen Sinne, insbesondere 2〉 im Nachsatze, wenn ein Satz mit den Conjunctionen yád, yadā́, yádi vorhergeht
3〉 wenn ein solcher folgt
4〉 auch wenn ein Relativsatz mit zeitlicher Bedeutung (yás, welcher = als er) vorhergeht oder 5〉 folgt, 6〉 der Conjunction zugeordnet, namentlich ádha yád, da, gerade da, als, 7〉 so auch dem Relativ yás zugeordnet, ádha yás, gerade da, als er
8〉 jetzt, nun (zu präsentischen Zeiten, „da“ zu vergangenen, „dann“ zu zukünftigen oder wiederholten)
9〉 von jeher, beim Perfect. Alle diese zeitlichen Bedeutungen sind im wesentlichen dieselben, indem die Verschiedenheit nur durch die im Zusammenhange liegende zeitliche Anschauung hineintritt. An sie schliesse ich die logischen: 10〉 und, sodann, namentlich 11〉 bei Wiederholung sowol, als auch, 12〉 auch bei mehrfacher Anreihung, 13〉 ádha ádha vā, entweder oder, sei es sei es, 14〉 aber, hingegen, andererseits, und zwar theils bei einem vollständigen Gegensatze ({851, 3}), theils bei einem theilweisen, sodass nämlich ein Theil der beiden aneinandergereihten Sätze übereinstimmt, der andere den Gegensatz bildet, z. B. {554, 6}: bhágam ugrás ávase johavīti, bhágam ánugras ádha yāti rátnam, wo ugrás und ánugras den Gegensatz bilden, oder {313, 6}. _{313, 7}
dátre víśvās adhithās indra kṛṣṭī́s tuám ádha áme víśvās adhithās indra kṛṣṭī́s, wo der Gegensatz zwischen dátre und áme stattfindet, alles übrige gleich ist. An diese logisch anreihende fügt sich die causale Bedeutung 15〉 darum, deshalb, insbesondere 16〉 nach einem Satze mit hí: darum, so denn (s. átha)
17〉 anführend: so, in der Verbindung ádha manye, so meine ich, folgendes ist meine Meinung. Die Verbindung mit u, welche bei átha besonders hervortrat, fehlt hier
dagegen erscheinen hier die Verbindungen ádha sma „besonders dann“, „besonders darum“, ádha dvitā́ „besonders jetzt“, „und besonders“, ádha tmánā „eben jetzt“, [Page43] ádhā ca „und auch“, „und endlich“, ádhā cid „und auch“, „so denn auch“, ádhā „auch noch“, „nun dagegen“, „nun aber auch“, „aber auch“, „darum auch“, ádhā kím „warum denn anders“, d. h. „gerade darum“ ({301, 14}). Die Bedeutungen dieser und anderer gehäufter Zusammensetzungen fügen wir den vorher gesonderten Abtheilungen unter.
1〉 {38, 10}
{121, 6}
{170, 5}
{213, 2}
{221, 3}
{301, 10}
{303, 2}
{314, 9}. _{314, 13}
{323, 1}. _{323, 3}—_{323, 5}
{447, 5}
{472, 3}
{507, 8}
{534, 12}
{536, 3}
{537, 6}
{705, 15}
{709, 2}
{760, 5}
{786, 8}
{809, 11}
{811, 2}
{827, 6}
{836, 14}
{837, 4}
{848, 6}
{859, 1}
{885, 1}
{909, 7}
{937, 9} (íd)
{939, 8}
{921, 14} (zweimal).
2〉 nach yád {72, 10}
{94, 11}
{139, 1}
{144, 2}
{151, 2}
nach yadí {620, 15}
yátra {487, 12}. 3〉 {208, 3}
{266, 11}
{383, 5}
der folgende Satz mit yátra {459, 14}
yádi {837, 4}. 4〉 {447, 4}
{451, 4}
{302, 7}
{606, 3}
{880, 6}. 6〉 yád von ádha getrennt {598, 9}
{702, 14}
ádha yád {153, 1}
{167, 2}
{169, 6}
{186, 9}
{289, 1}
{822, 9}
{921, 12}. 7〉 {208, 4}. 8〉 {42, 6}
{545, 4}
{693, 6}
{814, 2}. 9〉 {306, 2}
{832, 7}. 10〉 {140, 10}
{222, 4}
{238, 9}
{400, 2}
{439, 8}
{531, 14}
{561, 3}
{572, 1}. _{572, 7}. _{572, 24}
{666, 29}. _{666, 33}
{671, 9}
{702, 12}
{773, 2}
{851, 1}
{859, 3}
{918, 14}
{921, 14}. 11〉 {327, 6}
{666, 31}
bei vollständigen Sätzen wird dann das Verb beidemal betont {921, 14}. 12〉 {298, 14}. _{298, 15}. _{298, 16}
{406, 11} (dreimal)
{458, 8}. _{458, 9}. _{458, 10}
{887, 20}—_{887, 24}. 13〉 {621, 18}. 14〉 ({120, 12})
{313, 7}. _{313, 10}
{394, 6}
{406, 16}
{477, 1}
({550, 2})
{554, 6}
{621, 16}. _{621, 33}
{678, 16}
{851, 2}. _{851, 3}. 15〉 {55, 5} (caná)
{57, 2}
{101, 9}
{102, 7}
{122, 11}
{156, 1}
{219, 9}
{370, 4}
{371, 4}
{392, 1}
{406, 3}
{443, 7}
{460, 12}
{534, 21}
{545, 3}
{632, 19}
{707, 7}
{710, 10}
{911, 27}
{923, 2}. 16〉 {129, 11}
{276, 6}
{442, 2}
{607, 5}
{684, 16}
{707, 11}. 17〉 {104, 7}
{471, 2}.
ádha sma 1〉 {507, 6}. 2〉 Vordersatz yád {15, 10}
{104, 5}
{312, 17}
{408, 6}
{456, 9}
{572, 22}
yátra {487, 12}
yadā́ {519, 2} (im zweiten Nachsatze). 3〉 {222, 2}
{363, 5}
{453, 5}
{466, 7}
{487, 11}. 4〉 {487, 10}. 15〉 {599, 5}. 16〉 {127, 6}. _{127, 9}.
ádha dvitā́ 8〉 {132, 3}
{457, 4}
{621, 28}
{633, 24}
{692, 8}
{693, 2}
{814, 1}. 10〉 {692, 8}.
ádha tmánā 8〉 {139, 10}
{959, 5}.
ádhā ca 10〉 {114, 10}.
ádhā cid 10〉 {701, 29}. 16〉 {520, 8}
ádhā cid-utá, so eben auch {692, 9}
ádhā cid sma, denn darum gerade {180, 7}
ádhā cid (yád), und auch jetzt (wenn) {958, 3}.
ádha nú, ádhā 10〉 {856, 10}
auch noch {272, 2}. 14〉 {289, 6}
{604, 2}
úta ádha nú, und auch sogar {240, 2}
ádhā ca nú, dann auch gleich (Vordersatz yádi) {941, 1}.
ádhā ha 11〉 im ersten Glied der Reihe {298, 14}. 14〉 {590, 5}. 15〉 {318, 6}.
ádhā kím {301, 14}.
ádha:
1〉 {204, 5}
{420, 2}. _{420, 4}
{536, 5}.
Burnouf
French
अध अध adv. (sfx. ध) Vd. mais, ensuite. Cf. अथ।