| YouTube Channel

तायिन् (tAyin)

 
Apte
English
तायिन् [tāyin],
m.
N.
of Buddha.
Monier Williams Cologne
English
तायिन्
m.
(for त्राय्°) a protector (said of Mahāvīra,
Jain.
of Buddha,
Buddh.
)
Shabdartha Kaustubha
Kannada
तायिन्
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ವೃದ್ದಿ ಹೊಂದಿದ /ಬೆಳೆಯುವ /ವಿಸ್ತಾರ ಹೊಂದುವ
तायिन्
पदविभागः - > विशेष्यनिघ्नम्
कन्नडार्थः - > ಕಾಪಾಡುವವನು
निष्पत्तिः - > तायृ (सन्तानपालनयोः) - "णिनिः" (३-१-१३४)
Edgerton Buddhist Hybrid
English
tāyin, m. (= AMg. tāi, defined as attaining salvation, i.e. holy, religious
also who protects himself and others, i.e. a Jina
Pali tādi, see below), originally Prakritic for Pali tādi(n) = Skt. tādṛś
see tādṛ(n), tādṛśa(ka). The identity of the two words can hardly be questioned. The [Page252-a] mg. of Pali tādi(n) is also quite clear, such (= tādṛś)
doubt remains only as to whether this meant originally such as the Buddha, of the same quality as He, or such as a religious man ought to be, thus holy, following the path of true religion. On the Pali see esp. Childers s.v., also Senart on Mv 〔ii.256.9〕, where BHS uses evaṃrūpa in nearly the same sense
Senart points out that tathārūpa glosses tādi in Dhp. comm. Acc. to Childers tādi is usually applied to holy men, only rarely to Buddha. In BHS tāyin most often applies to Buddhas, but also fairly often to Bodhisattvas, and occasionally to other holy men. Once, at least, tādṛśaka, q.v., is clearly applied to a Buddha, like tāyin. These facts all together make it seem clear to me that the etym. and original mg. are as stated above. It is true that Tib. (see on Mvy below) interprets tāyin as if for trāyin, rendering protector or the like
some modern scholars (Burnouf, Lotus 〔16〕, on vs 73 of Chap. 1
pw 〔7.345〕 ‘wohl nur fehlerhaft für trāyin’) assume that this was the etym. and primary mg. of tāyin. But against this stands not only Pali but BHS tādṛśa(ka), tādṛ(n)-. Tib. doubtless has a secondary popular etymology. The forms are typical of in-stems: tāyī n. sg. (SP 〔45.13〕
Mvy 〔15, 1746〕), tāyinaḥ gen. sg. (SP 〔69.2〕
〔208.7〕, etc.), °nām gen. pl. (SP 〔176.8〕 etc.), tāyibhiḥ (LV 〔388.13〕), etc. Occasionally the mss. write corruptly tāpin (so Mv 〔ii.349.12〕 text, prob. mere misprint
Mmk 〔98.8〕
〔499.19〕
〔599.20〕
〔600.17〕).
(1) Used of others than Bodhisattvas and Buddhas, holy: anigho tāyi tam āhu śrotriyaṃ ti Mv 〔iii.400.2〕
ariyo (mss., Senart āryo) tāyi pravuccati tathatvā 〔400.6〕
in 〔iii.397.2〕 read, śramaṇo tāyi (mss. bhāvayi, Senart tādi, cf. 〔400.6〕) pravuccati tathatvā, he is called in truth a monk, a holy man (or, one such as the Buddha, or, such as he should be)
tāyī sa sarvāṃ (read °vaṃ) prajahāti duḥkham Ud 〔xix.1〕, in later version of line which in oldest ms. reads prahāsate (= °syate) sarvabhavāni tādṛśāḥ, the holy man (men) gets (will get) rid of all misery (states of being)
(2) used of Bodhisattvas (other than Śākyamuni in his last existence, when in laudations he is often given epithets of a Buddha, even before his enlightenment): SP 〔304.5〕 (vs
buddhaputrasya tāyinaḥ), 12
〔306.1〕
Mv 〔ii.370.1〕 (vs, buddhaputrāṇa tāyināṃ)
Sādh 〔93.10〕 (of Mañjuvajra = Mañjuśrī)
Dbh 〔29(55).14〕 (?reference not clear)
(3) but most commonly of the Buddha (Śākyamuni) or of any or all Buddhas: Mvy 〔15〕 (text trāyī, tāyī, but Mironov tāyī without v.l.
Tib. skyob pa, protector)
〔1746〕 (tāyī
Tib. skyob ston, protector-teacher)
SP 〔25.1〕
〔45.13〕
〔69.2〕
〔116.9〕 (tāyinaḥ, for the Buddha
wrongly Kern)
〔176.8〕
〔208.7〕
〔303.13〕
〔331.8〕
LV 〔122.20〕 (tāyino with v.l. for kāyi no)
〔388.13〕
〔421.5〕
Mv 〔ii.349.12〕 = 〔iii.273.11〕
〔ii.351.8, 14〕
〔352.15〕
〔353.17〕
〔iii.109.20〕
〔124.20〕
〔445.17〕
Av 〔ii.199.4〕
Suv 〔17.11〕
Śikṣ 〔260.11〕
Mmk 〔98.8〕
〔125.15〕
〔320.14〕
〔375.10, 15〕
〔442.9〕
〔499.19〕
〔599.20〕
〔600.17〕
nikṣiptaḥ sādhu tāyinā Divy 〔712.7〕. All these passages (except Mvy where the word is cited alone) are verses
they are not exhaustive, but it is doubtful whether tāyin occurs anywhere in prose.
Schmidt Nachtrage zum Sanskrit Worterbuch
German
तायिन् vgl. Zach. Beitr. und Kern in seiner Übersetzung von Saddh. P. S. 25 usw. Als Bez. Buddha's (auch Mahāvy. 1, 15) wohl nur fehlerhaft für त्रायिन्.
Sanskrit Tibetan
Tibetan
skyob pa po
तायिन्